黑暗之矛
_
Черное копье
примеры:
黑暗之矛
Черное копье (лиловое сияние)
我的一位老友卡兰姆·法师之矛请我帮忙寻找他的兄弟莱斯特。卡兰姆担心莱斯特涉足了黑暗之力,希望能够阻止他。
Мой старый друг Карам Волшебное Копье попросил помощи в поисках его брата Рейста. Карам боится, что Рейст связался с темными силами, и хочет его остановить.
我的一位老朋友,卡兰姆·法师之矛请我帮忙寻找他的兄弟莱斯特。卡兰姆担心莱斯特在研究黑暗力量,希望能够阻止他。
Мой старый друг Карам Волшебное Копье попросил помощи в поисках его брата Рейста. Карам боится, что Рейст связался с темными силами, и хочет его остановить.
排队等待黑暗之门
Встать в очередь в зону: Черные врата
卡萨尔,黑暗之刃
Кассар, мастер темных клинков
千钧一发:黑暗之门
На кромке лезвия: Черные врата
引领潮流:黑暗之门
Герой своего времени: Черные врата
黑暗之门的焦黑花岗岩
Обугленный гранит у Темного портала
劫掠的上古之神的黑暗之刃
Трофейный темный клинок древних богов
黑暗之下……的一道光。
Свет... во тьме... под водой...
萨洛拉丝的黑暗之击的回忆
Воспоминание о темном ударе Сакролаш
黑暗之门和暴风城的陷落
"Темный портал и падение Штормграда"
熔炉主管的黑暗之刃斗篷
Накидка темных клинков начальника кузни
传送到诅咒之地的黑暗之门
Телепортация к Темному порталу в Выжженных землях.
开启黑暗之门(英雄难度)
Открытие Темного портала (героич.)
无瑕的恶魔精华(黑暗之门)
Безупречная субстанция Скверны (Темный портал)
消灭埃欧努斯(开启黑暗之门)
Убийства Эонуса (Открытие Темного портала)
英雄:开启黑暗之门(公会版)
Гильдейский марш к Темному порталу (героич.)
快前往诅咒之地,穿过黑暗之门吧。
Ступай в Выжженные земли и шагни в Темный портал.
潘达利亚的黑暗之心(英雄难度)
Темное сердце Пандарии (героич.)
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役
Очередь на "Темное сердце Пандарии"
消灭他们,用他们崇拜的黑暗之神来解决他们。
Давай убьем их – и пусть их судит темное божество, которому они поклоняются.
但我们对她控制的黑暗之力准备不足。
Но она обрушила на нас силы тьмы, к чему мы не были готовы.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光
сумеречное освещение
要是我们没别的地方可去,那就去黑暗之门吧!
Есть одно место, куда надо непременно сходить: Темный портал!
第一个需要前往的位置便是诅咒之地的黑暗之门。
Первое место, которое мы посетим, – Темный портал в Выжженных землях.
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役(英雄难度)
Очередь на "Темное сердце Пандарии" (героич.)
萨格拉斯的黑暗之刃在这片土地上洒下了一片毁灭的阴影。
Темный клинок Саргераса накрыл своей губительной тенью и эту землю.
艾萨拉的动机隐藏在无边黑暗之中。她如今已经无法回头了。
Мотивы Азшары неясны и окутаны тьмой. Она стремится туда, откуда нет возврата.
我们游览了这么多有趣的地方,怎么能错过黑暗之门呢?!
Как можно смотреть на всякие интересные места и не побывать у Темного портала?!
守护者麦迪文正在这里兴奋地忙碌着,想要打开黑暗之门。
Здесь Страж Медив пытается открыть Темный портал.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光, 能见距离为5英里至2英里)
сумеречное освещение
到纳兹米尔的黑暗之心来见我。我们一起去向能帮得上忙的人求助。
Найди меня в Назмире у Сердца Тьмы. Я хочу поговорить с той, кто, возможно, сумеет нам помочь.
许多人都迷失在黑暗之中,无法抵御其中的诱惑——但也有例外。
Многие заблудились во тьме, не совладав с искушением, – но не все.
前面还有一些兽人邪教徒正在黑暗之门附近……搞一些……古怪的事情。
Дальше по этой дороге находится Темный портал... там полно орков-сектантов. Наверняка они что-то замышляют.
你愿意穿过黑暗之门,去外域的破碎世界与燃烧军团战斗吗?
Ты <готов/готова> шагнуть в Темный портал и дать бой Пылающему Легиону в расколотом мире, известном как Запределье?
没错,我知道暗矛之子的所在。你们将我拿住,缚住了我的灵魂,但我在得到满足之前,是不会开口的!
Это верно. Мне известно, куда забрали дитя Черного Копья. Да, ты <победил/победила> и <пленил/пленила> мою душу, но я ничего не скажу, если ты не умиротворишь меня!
你感觉到了吗,?这精华中的黑暗之力非常明显。
Ты чувствуешь, <имя>? Тьма в этой сущности практически осязаема.
我们的高墙可以保证圣光之心的安全,但它正在遭受黑暗之潮的侵蚀。
В наших стенах Сердце Света будет в безопасности. И все же, новости тревожные.
你来自黑暗之门对面的世界?你认识雷克萨?唔,我跟他确实很熟。
Значит, ты из мира за Порталом? И ты знаешь о Рексаре. Да, я хорошо с ним знаком.
小心他的黑暗之力,他现在与其说是一名兽人,倒不如更像是一个恶魔。
Опасайся его темной магии, сейчас он куда ближе к демону, чем к орку.
消灭裂隙领主和他们的首领!保护麦迪文,直到黑暗之门成功开启。
Убивай их лидеров и повелителей временных разломов, пока Медив не закончит свою работу.
你得尽快回去。任何与那片黑暗之地有关的事宜都是我们最优先的任务。
Не заставляй его ждать. Все, что касается этого ужасного места, является делом первой важности.
пословный:
黑暗 | 之 | 矛 | |
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
кит. оруж. копьё, китайский протазан, рогатина
|
похожие:
黑暗之鞭
黑暗之星
黑暗长矛
黑暗之水
黑暗之潮
暗矛之怒
黑暗之皮
暗矛之网
夜之黑暗
暗矛之鞋
黑暗之吻
暗矛之靴
黑暗之刃
黑暗之门
黑暗之池
黑暗之脊
暗黑之门
黑暗之血
黑暗之箭
黑暗之咬
黑暗之源
黑暗之盾
黑暗之舞
黑暗之触
黑暗之眼
黑暗之爪
黑暗之雨
黑暗之蚀
黑暗之光
黑暗之手
黑暗之囊
黑暗之衣
黑暗之塔
黑暗之召
黑暗之心
黑暗之握
黑暗之核
黑暗之兽
暗黑之焰
黑暗之靴
黑暗之波
黑暗之翼
黑暗之影
黑暗之幕
黑暗之息
黑暗之种
黑暗之斧
黑暗之槌
黑暗之拥
黑暗之力
黑暗之魂
黑暗之身
黑暗之喉
黑暗之镜
黑暗之怒
黑暗之跃
黑暗之枪
黑暗犬之力
黑暗犬之魂
打碎黑暗之矛
黑暗收割之焰
随行暗影之矛
暗矛武僧之杖
暗矛仪祭之刃
黑暗之星风帽
黑暗之魂护肩
黑暗女王之令
暗黑铭牌之盔
黑暗之星护肩
无边黑暗之盾
甜腻黑暗之球
黑暗之海护肩
黑暗之星护腿
黑暗之星碎片
黑暗之心短裤
黑暗之星结界
无拘黑暗之瓶
黑暗深渊之锤
黑暗之星长袍
黑暗神殿之战
无边黑暗之靴
黑暗女王之死
黑暗之星软鞋
黑暗密语之刃
黑暗意志之手
黑暗意志之死
黑暗先知之焰
黑暗之石回馈
黑暗占卜之槌
黑暗咒术之环
暗黑铭牌之靴
黑暗之触胸甲
黑暗之星印记
黑暗泰坦之训
开启黑暗之门
黑暗崇神之杖
窥探黑暗之门
黑暗之皮长剑
跨越黑暗之门
铸造黑暗之矛
参观黑暗之门
黑暗之星裹手
击碎黑暗之石
黑暗之门柱石
无尽黑暗之刃
黑暗之心礼服
黑暗迷失之爪
黑暗之影斗篷
黑暗之魂护腿
黑暗之皮护盾
黑暗预言之书
黑暗帝国之刃
黑暗之门风暴
黑暗之魂胸甲
漫步黑暗之中
黑暗信使之靴
陷入黑暗之中
微缩黑暗之门
堕落黑暗之刃
黑暗之星裹腕
黑暗使徒之冠
黑暗帝国之锚
疯狂黑暗之刃
黑暗之星束带
图样:黑暗之手
暗矛德鲁伊之杖
损坏的黑暗长矛
黑暗治愈者之戒
黑暗之门的回忆
奥库的黑暗之戒
被黑暗之王占据
黑暗之王的仆从
德拉诺黑暗之石
蠕动的黑暗之心
通缉:黑暗之影
塞泰的黑暗之爪
黑暗之星的低语
黑暗堕落者之拥
图样:黑暗之靴
黑暗之皮的脑袋
传送门:黑暗之门
战争之矛暗影猎手
设计图:黑暗之矛
亚煞极的黑暗之血
毁灭者的黑暗之握
悔改者的黑暗之刃
背叛者的黑暗之弓
召唤微缩黑暗之门
沃舒古的黑暗之心
黑暗之门的能量源
图样:无边黑暗之靴
萨洛拉丝的黑暗之击
猎穆山兽:黑暗之皮
潘达利亚的黑暗之心
严重损坏的黑暗长矛
黑暗之星的灵爪飞鹰
纳兹米尔的黑暗之心
设计图:黑暗之魂护肩
设计图:黑暗之魂护腿
执政团之座:黑暗裂隙
德拉诺之王:黑暗之门
雪莉的黑暗治愈者之杖
设计图:黑暗之魂胸甲
凯尔萨斯的黑暗罪碑之链
执政团之座:黑暗召唤者
设计图:毁灭者的黑暗之握
场景战役:潘达利亚的黑暗之心