夜之黑暗
_
Ночная Тьма
примеры:
奥萨拉,黑夜之母
Азара, Матерь Ночи
作为黑暗女王的瓦格里之一,布琳佳可以为我们提供援军。你去消灭暗夜精灵,让她复活那些甘愿为我们效力的士兵。
В этом нам поможет Бринья, одна из валькир Темной Госпожи. Убивай ночных эльфов и приказывай Бринье поднимать их из мертвых, чтобы пополнить ряды темных следопытов. Если же найдутся те, кто откажется служить нам после смерти... разберись с ними
黑暗之矛
Черное копье (лиловое сияние)
排队等待黑暗之门
Встать в очередь в зону: Черные врата
卡萨尔,黑暗之刃
Кассар, мастер темных клинков
引领潮流:黑暗之门
Герой своего времени: Черные врата
黑暗之门的焦黑花岗岩
Обугленный гранит у Темного портала
千钧一发:黑暗之门
На кромке лезвия: Черные врата
黑暗之下……的一道光。
Свет... во тьме... под водой...
劫掠的上古之神的黑暗之刃
Трофейный темный клинок древних богов
萨洛拉丝的黑暗之击的回忆
Воспоминание о темном ударе Сакролаш
熔炉主管的黑暗之刃斗篷
Накидка темных клинков начальника кузни
黑暗之门和暴风城的陷落
"Темный портал и падение Штормграда"
传送到诅咒之地的黑暗之门
Телепортация к Темному порталу в Выжженных землях.
开启黑暗之门(英雄难度)
Открытие Темного портала (героич.)
无瑕的恶魔精华(黑暗之门)
Безупречная субстанция Скверны (Темный портал)
消灭埃欧努斯(开启黑暗之门)
Убийства Эонуса (Открытие Темного портала)
英雄:开启黑暗之门(公会版)
Гильдейский марш к Темному порталу (героич.)
快前往诅咒之地,穿过黑暗之门吧。
Ступай в Выжженные земли и шагни в Темный портал.
潘达利亚的黑暗之心(英雄难度)
Темное сердце Пандарии (героич.)
消灭他们,用他们崇拜的黑暗之神来解决他们。
Давай убьем их – и пусть их судит темное божество, которому они поклоняются.
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役
Очередь на "Темное сердце Пандарии"
但我们对她控制的黑暗之力准备不足。
Но она обрушила на нас силы тьмы, к чему мы не были готовы.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光
сумеречное освещение
要是我们没别的地方可去,那就去黑暗之门吧!
Есть одно место, куда надо непременно сходить: Темный портал!
第一个需要前往的位置便是诅咒之地的黑暗之门。
Первое место, которое мы посетим, – Темный портал в Выжженных землях.
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役(英雄难度)
Очередь на "Темное сердце Пандарии" (героич.)
萨格拉斯的黑暗之刃在这片土地上洒下了一片毁灭的阴影。
Темный клинок Саргераса накрыл своей губительной тенью и эту землю.
大部分暗夜精灵对成为恶魔猎手所必须的黑暗誓约和仪式表示不理解,他们很可能不愿意让人看到这些卷轴。
Большинство ночных эльфов с подозрением относятся к ритуалам и темным клятвам охотников на демонов, поэтому лучше хранить свою находку в тайне.
我们游览了这么多有趣的地方,怎么能错过黑暗之门呢?!
Как можно смотреть на всякие интересные места и не побывать у Темного портала?!
艾萨拉的动机隐藏在无边黑暗之中。她如今已经无法回头了。
Мотивы Азшары неясны и окутаны тьмой. Она стремится туда, откуда нет возврата.
守护者麦迪文正在这里兴奋地忙碌着,想要打开黑暗之门。
Здесь Страж Медив пытается открыть Темный портал.
到纳兹米尔的黑暗之心来见我。我们一起去向能帮得上忙的人求助。
Найди меня в Назмире у Сердца Тьмы. Я хочу поговорить с той, кто, возможно, сумеет нам помочь.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光, 能见距离为5英里至2英里)
сумеречное освещение
你愿意穿过黑暗之门,去外域的破碎世界与燃烧军团战斗吗?
Ты <готов/готова> шагнуть в Темный портал и дать бой Пылающему Легиону в расколотом мире, известном как Запределье?
前面还有一些兽人邪教徒正在黑暗之门附近……搞一些……古怪的事情。
Дальше по этой дороге находится Темный портал... там полно орков-сектантов. Наверняка они что-то замышляют.
许多人都迷失在黑暗之中,无法抵御其中的诱惑——但也有例外。
Многие заблудились во тьме, не совладав с искушением, – но не все.
耶努萨克雷需要帮助。他在灰谷的黑暗深渊里面。那片暗夜精灵的森林就在石爪山的北面。穿过风剪峭壁,或者从贫瘠之地直接往北走,都可以到达那里。佐拉姆海岸在森林的最西面,小心一些,。那里是非常危险的。
Дженеу Санкри нужна помощь. Он ждет в Непроглядной Пучине, что в Ясеневом лесу. Этот лес ночных эльфов находится к северу от Когтистых гор. Ты можешь добраться до него через Утес Ветрорезов или идя на север через Степи. Зорамское взморье лежит далеко на западе от леса. Будь <осторожен/осторожна>, <имя>. Там обитают такие силы, от которых теплого приема не жди.
当那些巨牙寡妇蛛攻击前哨站时,我们仿佛听到纳鲁的声音在召唤我们奋起反抗。蜘蛛在夜幕的掩护下逃走时,我们毅然选择追击这些怪物。在黑暗之中,我们发现一部分被捉走的同胞已经被杀死,而且听到了另一部分幸存的人与那些蜘蛛殊死搏斗的声音。
Когда на нашу заставу напали паучихи, мы услышали глас наару, призывающий нас к битве, и последовали за этими тварями во тьму. Некоторых из наших людей мы нашли мертвыми, но кто-то еще боролся с похитителями.
苏拉玛的堕夜精灵原本是夜之子的成员,但被他们曾经的同胞流放,并切断了与暗夜井的联系。
Когда-то помраченные Сурамара были частью ночнорожденных. Но бывшие собратья изгнали их и закрыли им доступ к Ночному Колодцу.
我们的高墙可以保证圣光之心的安全,但它正在遭受黑暗之潮的侵蚀。
В наших стенах Сердце Света будет в безопасности. И все же, новости тревожные.
小心他的黑暗之力,他现在与其说是一名兽人,倒不如更像是一个恶魔。
Опасайся его темной магии, сейчас он куда ближе к демону, чем к орку.
你感觉到了吗,?这精华中的黑暗之力非常明显。
Ты чувствуешь, <имя>? Тьма в этой сущности практически осязаема.
你来自黑暗之门对面的世界?你认识雷克萨?唔,我跟他确实很熟。
Значит, ты из мира за Порталом? И ты знаешь о Рексаре. Да, я хорошо с ним знаком.
пословный:
夜 | 之 | 黑暗 | |
ночь; ночью, вечером; ночной, вечерний; поздно
2) мрак, темнота; тёмный
3) Е (фамилия)
|
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
похожие:
黑暗之拥
黑暗之核
暗夜之寒
暗夜之塔
暗夜之爪
暗夜之柱
暗夜之肤
暗夜之指
暗夜之火
黑暗之盾
黑暗之脊
黑暗之刃
至黑之夜
黑暗之光
黑暗之源
黑暗之水
黑夜之斧
黑暗之门
黑暗之翼
黑暗之斧
黑夜之触
黑暗之种
黑暗之影
黑暗之囊
黑暗之雨
黑暗之星
黑暗之握
黑暗之箭
黑暗之舞
黑暗之血
黑暗之潮
黑暗之枪
暗黑之门
暗黑之焰
黑暗之矛
黑暗之手
黑暗之槌
黑暗之镜
黑暗之召
黑暗之怒
黑暗之身
黑暗之跃
黑暗之幕
黑暗之爪
黑暗之波
黑暗之蚀
黑暗之靴
黑暗之喉
黑暗之吻
黑暗之触
黑暗之池
黑暗之心
黑暗之塔
黑暗之眼
黑暗之鞭
黑暗之息
黑暗之兽
黑暗之咬
黑暗之衣
黑暗之力
黑暗之魂
黑暗之皮
黑曜夜之翼
暗夜井之泉
黑暗犬之力
暗夜之凝视
夜间的黑暗
黑暗犬之魂
暗夜精灵之弓
黑夜之傲裹腕
暗夜精灵之心
极黑之夜软鞋
最黑暗的夜晚
暗夜之花复叶
无宁暗夜之匕
暗夜精灵之力
暗夜精灵之魂
暗黑铭牌之靴
疯狂黑暗之刃
开启黑暗之门
黑暗密语之刃
黑暗之星长袍
窥探黑暗之门
黑暗之星结界
黑暗之心短裤
黑暗之星软鞋
黑暗泰坦之训
黑暗之石回馈
黑暗之皮长剑
黑暗预言之书
黑暗收割之焰
暗黑铭牌之盔
黑暗之星裹手
黑暗之门柱石
黑暗之门风暴
黑暗意志之死
黑暗之魂胸甲
黑暗之触胸甲
黑暗之星裹腕
黑暗占卜之槌
无拘黑暗之瓶
黑暗意志之手
无边黑暗之靴
无尽黑暗之刃
黑暗之魂护腿
黑暗之星护腿
黑暗使徒之冠
黑暗咒术之环
黑暗之心礼服
黑暗之星碎片
黑暗之皮护盾
黑暗之海护肩
跨越黑暗之门
黑暗深渊之锤
参观黑暗之门
无边黑暗之盾
黑暗女王之令
黑暗之星风帽
黑暗帝国之刃
黑暗之影斗篷
堕落黑暗之刃
黑暗信使之靴
击碎黑暗之石
漫步黑暗之中
黑暗之星印记
黑暗之魂护肩
黑暗崇神之杖
微缩黑暗之门
甜腻黑暗之球
陷入黑暗之中
打碎黑暗之矛
黑暗帝国之锚
黑暗先知之焰
铸造黑暗之矛
黑暗迷失之爪
黑暗之星束带
黑暗之星护肩
黑暗神殿之战
黑暗女王之死
暗夜束缚者之握
黑暗之皮的脑袋
黑暗堕落者之拥
图样:黑暗之手
塞泰的黑暗之爪
黑暗治愈者之戒
德拉诺黑暗之石
黑暗之门的回忆
蠕动的黑暗之心
图样:黑暗之靴
黑暗之星的低语
被黑暗之王占据
黑暗之王的仆从
通缉:黑暗之影
奥库的黑暗之戒
排队等待暗夜之塔
制造暗夜精灵之心
传送门:黑暗之门
堕落暗夜精灵之眼
背叛者的黑暗之弓
沃舒古的黑暗之心
毁灭者的黑暗之握
悔改者的黑暗之刃
设计图:黑暗之矛
黑暗之门的能量源
召唤微缩黑暗之门
亚煞极的黑暗之血
萨洛拉丝的黑暗之击
黑暗预兆的午夜缰绳
纳兹米尔的黑暗之心
图样:无边黑暗之靴
暗夜要塞:黑暗召唤
黑暗之星的灵爪飞鹰
猎穆山兽:黑暗之皮
潘达利亚的黑暗之心
设计图:黑暗之魂护肩
雪莉的黑暗治愈者之杖
德拉诺之王:黑暗之门
设计图:黑暗之魂胸甲
执政团之座:黑暗裂隙
设计图:黑暗之魂护腿
凯尔萨斯的黑暗罪碑之链
执政团之座:黑暗召唤者
设计图:毁灭者的黑暗之握
场景战役:潘达利亚的黑暗之心