黑暗之门
_
Темный портал
примеры:
排队等待黑暗之门
Встать в очередь в зону: Черные врата
黑暗之门的焦黑花岗岩
Обугленный гранит у Темного портала
引领潮流:黑暗之门
Герой своего времени: Черные врата
千钧一发:黑暗之门
На кромке лезвия: Черные врата
黑暗之门和暴风城的陷落
"Темный портал и падение Штормграда"
传送到诅咒之地的黑暗之门
Телепортация к Темному порталу в Выжженных землях.
开启黑暗之门(英雄难度)
Открытие Темного портала (героич.)
无瑕的恶魔精华(黑暗之门)
Безупречная субстанция Скверны (Темный портал)
英雄:开启黑暗之门(公会版)
Гильдейский марш к Темному порталу (героич.)
消灭埃欧努斯(开启黑暗之门)
Убийства Эонуса (Открытие Темного портала)
快前往诅咒之地,穿过黑暗之门吧。
Ступай в Выжженные земли и шагни в Темный портал.
第一个需要前往的位置便是诅咒之地的黑暗之门。
Первое место, которое мы посетим, – Темный портал в Выжженных землях.
要是我们没别的地方可去,那就去黑暗之门吧!
Есть одно место, куда надо непременно сходить: Темный портал!
我们游览了这么多有趣的地方,怎么能错过黑暗之门呢?!
Как можно смотреть на всякие интересные места и не побывать у Темного портала?!
守护者麦迪文正在这里兴奋地忙碌着,想要打开黑暗之门。
Здесь Страж Медив пытается открыть Темный портал.
你愿意穿过黑暗之门,去外域的破碎世界与燃烧军团战斗吗?
Ты <готов/готова> шагнуть в Темный портал и дать бой Пылающему Легиону в расколотом мире, известном как Запределье?
前面还有一些兽人邪教徒正在黑暗之门附近……搞一些……古怪的事情。
Дальше по этой дороге находится Темный портал... там полно орков-сектантов. Наверняка они что-то замышляют.
你来自黑暗之门对面的世界?你认识雷克萨?唔,我跟他确实很熟。
Значит, ты из мира за Порталом? И ты знаешь о Рексаре. Да, я хорошо с ним знаком.
20年来,黑暗之门一直是一座无声的纪念碑,对一段早已被忘却的历史的纪念。
В течение двадцати лет Темный портал оставался безмолвным монументом – памятником давно забытым временам.
消灭裂隙领主和他们的首领!保护麦迪文,直到黑暗之门成功开启。
Убивай их лидеров и повелителей временных разломов, пока Медив не закончит свою работу.
我们绝不能冒重新激活黑暗之门的风险。现在是时候发起致命一击了。
Мы не можем допустить повторной активации Темного портала. Самое время нанести решительный удар.
拿着这把锄头,到黑暗之门的爆炸范围边缘去找一找露出地面的岩石吧。
Вот тебе кирка. Иди к порталу и набери мелких осколков по радиусу взрыва.
除了你所见到的响动之外,黑暗之门静得出奇。恐怕,我有很多工作可以给你。
За исключением того, что ты <видел/видела>, у портала сейчас наблюдается удивительное затишье. Так что, боюсь, у меня больше нет для тебя работы.
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой.
<古尔丹逃走后,黑暗之门失去了效用,艾泽拉斯所面临的威胁暂时被遏制了。>
<С уходом Гулдана Темный портал отключился, и угроза вторжения больше не нависает над Азеротом.>
我们听到流言说,艾瑞达中的某位顶尖强者即将通过黑暗之门降临这个世界。
До нас дошли слухи, что один из сильнейших эредаров вскоре может проникнуть в этот мир через Черные врата.
黑暗之门已毁,钢铁部落入侵艾泽拉斯的行动已被阻止,但我们现在必须主动进攻。
После уничтожения Темного портала вторжение Железной Орды в Азерот было остановлено, но теперь нам надлежит перенести военные действия на территорию врага.
就在黑暗之门的西边,有两处巨大的传送装置,它们分别被称作穆尔凯斯之门和沙德拉兹之门。
К западу от Темного портала находится еще два больших портала: портал Муркет и портал Шаадраз.
我想去亲眼看看。黑暗之门应该在地狱火半岛东部边缘吧,你还记得确切的方位吗?
Я хочу сама посмотреть. Ты помнишь, в какой части восточного края полуострова Адского Пламени он находится?
黑暗之矛
Черное копье (лиловое сияние)
我真得很想去亲眼看看。黑暗之门就在地狱火半岛东部边缘吧,你还记得确切的方位吗?
Я хочу сама поглядеть. Он ведь находится на восточной окраине полуострова Адского Пламени?
数年来,黑暗之门静静地矗立在诅咒之地……如同一座被遗忘的纪念碑。如今战争打破了这片寂静。
Много лет Темный портал оставался безмолвным... забытым. Но теперь он проснулся.
我派斥候帕泽普去仔细观察黑暗之门。她现在应该回来了,到底是因为什么耽搁了呢?
Я отправил разведчицу Пазерп осмотреть портал. Она уже должна была вернуться с докладом. Что же могло ее задержать?
在成功地阻止恶魔入侵艾泽拉斯世界之后,我们的军队跨越了黑暗之门,挥师直指恶魔的老巢!
После того как наши войска отразили нападение демонов, они пробились через портал и встретились с врагом на его территории!
这一全新的威胁被称作钢铁部落。他们已经夺取了黑暗之门的控制权,必须立即加以阻止。
Имя новой угрозы – Железная Орда. Она захватила Темный портал и ее надо остановить.
黑暗之门战事迭起!银色黎明正在拼死奋战,一旦他们战败,恶魔的火焰就将烧遍整个世界。
В портале неустанно кипит бой! Серебряный Рассвет отчаянно сражается – и если мы проиграем, то демонический огонь уже не остановить.
我派斥候帕扎提克去仔细观察黑暗之门。他现在应该回来了,到底是因为什么耽搁了呢?
Я отправил разведчика Пазастика поглядеть на портал. Пора бы ему уже вернуться, почему он не идет?
你很幸运,黑暗之门周围满地都是恶魔。地狱火啦,恶魔犬啦,恶魔卫士啦……它们身上都有你要的东西,量非常足。
Тебе повезло: здесь, вокруг Темного портала, этих демонов – хоть пруд пруди. Инферналы, гончие Скверны, стражи Скверны... так что ты быстренько соберешь все, что тебе нужно.
在这条时光通道的尽头,守护者麦迪文正在黑色沼泽中心兴奋地忙碌着,想要打开黑暗之门。
Здесь Страж Медив пытается открыть Темный портал.
把这个交给黑暗之门那里的格雷米奥,他就在东南边。他会告诉你该怎么做的。快一点!时间紧迫!
Вот. Отнеси ее Гримео, его можно найти у Темного портала, на юго-востоке отсюда. Он тебе скажет, что делать дальше. И поторопись! У нас мало времени!
塞林此刻应该已经想出了开动那坦克的办法。把他带在身边,让坦克对准黑暗之门。我们会跟着你们的。
Телин уже должен был разобраться, как заставить танк работать. Возьми Телина с собой и направь орудие танка на Темный портал. Мы последуем за тобой.
孤儿监护员们总是说那儿很危险,居住着很多恶魔什么的,还说只有象你这样的英雄才能跨越黑暗之门。
Попечительницы сирот вечно пугают нас сказками про то, как там опасно, про ужасных демонов и про то, как такие как ты чудом остаются в живых, попав туда.
我,加摩尔,穿越了黑暗之门,来这里收割更多的兽人。但我的武器太钝了,而且已经豁了口,完全跟不上我的怒火。
Я, Гамон, прошел через Темный портал, чтобы рубить головы оркам. Однако это оружие плохо выдерживает мою ярость – оно затупилось и все покрылось засечками.
有一处就在黑石塔的北方。其它的火焰,有的在东瘟疫之地一处衰败的城镇前,有的在辛特兰悬崖的路旁,还有在诅咒之地的黑暗之门附近。
Один из них можно обнаружить к северу от Пика Черной горы. Другие размещаются в глубине территории Восточных Чумных земель возле полуразрушенного города, вдоль дороги, ведущей на утесы гористых Внутренних Земель, и на пути к Темный портал в Выжженных землях.
你从塔纳安的奴隶围栏中救出了我的许多族人。他们的自由和黑暗之门的毁灭,已经足够让我把你视作自己人了。
Скольких ты <спас/спасла> из рабства в Танаане? Этого и разрушения Темного Портала для меня вполне достаточно, чтобы считать тебя <одним/одной> из нас.
联盟的英雄,在艾泽拉斯最黑暗的时刻,我提笔写下这封信。地狱之门已经打开,燃烧军团卷土重来。
Герои Альянса, я обращаюсь к вам в самый темный час Азерота. Армии Легиона вернулись из бездны преисподней.
看来我们很快就要遇到新的障碍了:他们对准黑暗之门的那辆大得出奇的坦克。我想他们管它叫作钢铁灭世者。
Похоже, скоро нам предстоит столкнуться с еще одним препятствием: с безумно огромным танком, который целится в Темный портал. "Железный разрушитель миров" – так, кажется, его называют.
卡萨尔,黑暗之刃
Кассар, мастер темных клинков
我正在集结艾泽拉斯最强大的勇士穿越这道黑暗之门,阻止钢铁部落的入侵。这也许是拯救艾泽拉斯的唯一机会了。
Я собираю самых сильных героев Азерота, чтобы пройти сквозь Темный портал и выступить против Железной Орды. Возможно, спасти Азерот удастся только так.
大人们总是跟我们讲那些关于黑暗之门的恐怖故事,他们说那儿有很多恶魔和其他诡异生物,总之是个非常危险的地方。
Взрослые всегда рассказывают страшилки, как там опасно, как много демонов и прочих ужасов.
“荣耀之路”,他们如此称呼它。这条路从他们那阴森恐怖的要塞中心一直延伸到黑暗之门,路上铺满了我的同胞的尸骨。
Они называют ее "Путем Славы". Дорога, которая ведет от их ужасной крепости к Темному порталу, вымощена костями моего народа.
钢铁部落攻下守望堡后,我们发动了攻击。当我们消灭了守望堡里的钢铁部落后,他们通过黑暗之门带来了更多的增援部队,甚至夺取了欧卡里隆堡垒。
Когда Железная Орда захватила Крепость Стражей Пустоты, мы напали на нее. Уничтожили всех ее воинов в крепости, но через портал к ним прибыло подкрепление и захватило форт Окриллон. Сколькие же лишились душ из-за этих дикарей!
劫掠的上古之神的黑暗之刃
Трофейный темный клинок древних богов
黑暗之下……的一道光。
Свет... во тьме... под водой...
熔炉主管的黑暗之刃斗篷
Накидка темных клинков начальника кузни
萨洛拉丝的黑暗之击的回忆
Воспоминание о темном ударе Сакролаш
黑暗之门打开以来,我们就坚守在这片土地上,但如今这些部落害虫居然敢无礼地妨碍我们!?我们保护自己的同时,也保护了他们!
Мы охраняем здешние земли с тех пор, как открылся портал... но теперь эти ничтожества из Орды посмели встать у нас на пути! А ведь мы здесь защищаем не только себя, но и ИХ ТОЖЕ!
多年前,黑暗之门关闭的时候,我们许多来到这片土地的人都被悔恨和恐惧吞噬了。在绝望中,他们诅咒圣光,沉浸在暴力和憎恨中。
Когда закрылся Темный портал, страх и сожаление охватили многих из тех, кто пришел в эти земли. В отчаянии они прокляли имя Света и погрязли в пучине насилия и ненависти.
卡西姆想让你从黑暗之门周围的岩石上挖一些花岗岩片。我不知道他要石头干什么,但我有自己的猜测,而且还不是好的方向。
Касым хочет, чтобы ты <набрал/набрала> гранитных осколков вокруг Темного портала. Уж не знаю, зачем ему эти осколки, но мне что-то подсказывает, что это отнюдь не безобидные камушки.
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”,但看起来和我们所知的那个“部落”完全没有关系。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой, но, похоже, никак не связаны с той Ордой, которую знаем мы.
帮帮我们吧,。前往黑暗之门,伸出援手,与我们的兄弟姐妹并肩作战。阻止这可怕的黑暗之潮!银色黎明需要你,艾泽拉斯需要你!
Помоги нам, <имя>. Войди в пролом и протяни руку помощи нашим братьям и сестрам. Помоги остановить этот темный прилив! Серебряному Рассвету – и всему миру – нужна твоя сила!
许多年前,库鲁尔的大军差点就降临黑暗之门,歼灭艾泽拉斯远征外域的部队。好在我们伊利达雷在他发动攻势前把他截住了。
Много лет назад армия Круула чуть было не напала на войска Азерота, штурмовавшие Запределье. Мы, иллидари, успели его перехватить.
潘达利亚的黑暗之心(英雄难度)
Темное сердце Пандарии (героич.)
在我们动身前往黑暗之门前,乌瑞恩国王亲自下令,让我将你任命为我们在德拉诺的行动总指挥。在亲眼见识过你的战斗风采后,我非常认同他的决定。
Перед тем как мы отправились к Темному порталу, Король Ринн лично попросил поставить тебя во главе наших операций на Дреноре. После того как я увидел тебя в бою, я с ним согласен.
在为那些当初在关闭黑暗之门的战役中牺牲的士兵们感到痛苦的同时,我的内心也为得知仍有许多当初的远征军战士活了下来而感到自豪与骄傲。
Мы потеряли уже столько солдат в битве за этот портал, но по-прежнему продолжаем держать оборону.
反正后来,黑暗之门一开,我就马上离开了那个村子,来到了这里。老子现在壮志凌云,要当龙喉氏族的第一骑手!你要是也这么想,就得先打败我。
Я удрал из этой "юдоли скорби" за минуту до открытия Темного портала, теперь я один из лучших бойцов клана Драконьей Пасти. Если ты хочешь взобраться на вершину, сначала придется миновать меня.
我们的军队在黑暗之门的另一侧陷入混战,如果得不到支援的话,我们很可能会输掉这场残酷的战争。,你必须跨越黑暗之门,伸出援手。
По другую сторону этого портала мы втянуты в жестокую войну – войну, которую без поддержки нам не выиграть. Тебе следует пройти через Темный портал и помочь нашим войскам, <класс>.
洛拉姆斯想让我们——呃,我是说让你——从黑暗之门周围的岩石上挖一些花岗岩片。我不知道他要石头干什么,但我有自己的猜测,而且还不是好的方向。
Лорам хочет, чтобы мы – то есть, ТЫ – <набрал/набрала> крошек с камней около Темного портала. Я не знаю, на что ему эти камни, но кое-какие мысли у меня есть, и эти мысли не очень-то приятные.
我一生去过无数的地方,我的。我曾参加过安其拉之战,穿过黑暗之门前往外域,在冰冷的诺森德加入了抵抗天灾军团的银色黎明十字军。
За свою жизнь я повидал много мест, <добрый/добрая:c> <класс>. Участвовал в битве за АнКираж, проходил через Темный портал в Запределье, вместе с Серебряным Авангардом сражался с Плетью в ледяном Нордсколе.
但我们对她控制的黑暗之力准备不足。
Но она обрушила на нас силы тьмы, к чему мы не были готовы.
消灭他们,用他们崇拜的黑暗之神来解决他们。
Давай убьем их – и пусть их судит темное божество, которому они поклоняются.
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役
Очередь на "Темное сердце Пандарии"
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光
сумеречное освещение
这……这就是你从黑暗之门的那一边带来的消息吗?你是说……你是说杜隆坦的儿子正统治着那边的国度,还……还已经摆脱了恶魔的操控?现在,他的手下已经回到了这个世界?!你要我们相信这些吗?
Новости, которые ты <принес/принесла> о другой земле за Темным порталом... Я должен поверить, что вся земля там принадлежит сыну Дуротана... и свободна от демонической скверны? Но как его народ смог вернуться в этот мир?
排队等待潘达利亚的黑暗之心场景战役(英雄难度)
Очередь на "Темное сердце Пандарии" (героич.)
萨格拉斯的黑暗之刃在这片土地上洒下了一片毁灭的阴影。
Темный клинок Саргераса накрыл своей губительной тенью и эту землю.
пословный:
黑暗 | 之 | 门 | |
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) дверь; ворота; вход
2) дверца
3) специальность; отрасль (знаний)
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа 6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
б) для учебных дисциплин
|
похожие:
黑暗之箭
黑暗之源
黑暗之矛
暗影之门
黑暗之枪
黑暗之爪
黑暗之鞭
黑暗之心
黑暗之触
黑暗之魂
黑暗之血
黑锋之门
黑暗之核
漆黑之门
黑暗之拥
暗黑之门
黑暗之塔
黑暗之脊
黑暗之靴
黑暗之手
黑暗之种
黑暗之蚀
黑暗之怒
黑暗之囊
黑暗之皮
黑暗之盾
黑暗之舞
黑暗之幕
黑暗之力
黑暗之眼
黑暗之召
黑暗之光
黑暗之潮
黑暗之咬
黑暗之衣
黑暗之兽
黑暗之刃
黑暗之握
黑暗之喉
黑暗之身
黑暗之星
黑暗之影
黑暗之池
黑暗之槌
暗黑之焰
黑暗之斧
黑暗之镜
黑暗之跃
黑暗之息
黑暗之翼
黑暗之吻
黑暗之雨
夜之黑暗
黑暗之波
黑暗之水
黑暗犬之力
黑暗犬之魂
窥探黑暗之门
黑暗门徒斗篷
参观黑暗之门
跨越黑暗之门
开启黑暗之门
微缩黑暗之门
黑暗深渊之锤
黑暗之星结界
无边黑暗之靴
黑暗之星裹手
黑暗信使之靴
击碎黑暗之石
陷入黑暗之中
黑暗之星护腿
黑暗之星软鞋
甜腻黑暗之球
黑暗之石回馈
无拘黑暗之瓶
漫步黑暗之中
黑暗女王之令
堕落黑暗之刃
黑暗意志之手
黑暗之海护肩
黑暗先知之焰
黑暗之星束带
黑暗之星印记
黑暗泰坦之训
黑暗女王之死
黑暗之星长袍
学习暗影之门
黑暗之星护肩
黑暗占卜之槌
无尽黑暗之刃
黑暗之皮长剑
黑暗预言之书
黑暗帝国之锚
暗黑铭牌之靴
黑暗神殿之战
黑暗帝国之刃
召唤黑锋之门
黑暗密语之刃
疯狂黑暗之刃
黑暗崇神之杖
黑暗之星裹腕
黑暗之星风帽
黑暗收割之焰
铸造黑暗之矛
黑暗之触胸甲
黑暗之魂护腿
暗黑铭牌之盔
黑暗之魂护肩
黑暗咒术之环
黑暗之影斗篷
黑暗之心短裤
黑暗使徒之冠
黑暗之皮护盾
无边黑暗之盾
黑暗之心礼服
打碎黑暗之矛
黑暗迷失之爪
黑暗之星碎片
黑暗之魂胸甲
黑暗意志之死
召唤暗影之门
看见暗影之门
通缉:黑暗之影
塞泰的黑暗之爪
黑暗之皮的脑袋
德拉诺黑暗之石
黑暗之王的仆从
黑暗堕落者之拥
被黑暗之王占据
蠕动的黑暗之心
奥库的黑暗之戒
黑暗治愈者之戒
图样:黑暗之靴
图样:黑暗之手
黑暗之星的低语
传授:黑锋之门
悔改者的黑暗之刃
亚煞极的黑暗之血
设计图:黑暗之矛
毁灭者的黑暗之握
沃舒古的黑暗之心
背叛者的黑暗之弓
召唤微缩黑暗之门
传送门:黑暗之门
传送门:黑暗神殿
黑暗之星的灵爪飞鹰
猎穆山兽:黑暗之皮
纳兹米尔的黑暗之心
图样:无边黑暗之靴
萨洛拉丝的黑暗之击
潘达利亚的黑暗之心
执政团之座:黑暗裂隙
德拉诺之王:黑暗之门
设计图:黑暗之魂护肩
雪莉的黑暗治愈者之杖
设计图:黑暗之魂护腿
设计图:黑暗之魂胸甲
德尔瓦特技:黑锋之门
凯尔萨斯的黑暗罪碑之链
执政团之座:黑暗召唤者
通往阿彻鲁斯的黑锋之门
设计图:毁灭者的黑暗之握
场景战役:潘达利亚的黑暗之心