давай
1) 给[我], 来, 拿来, 带来, 叫来
давай, я посмотрю - 来,我看看
Давай-ка его сюда, посмотрим кто такой. 叫他来,看看他是谁。
2) (предложение) 让...; ...吧; 要不...
давай дружить - 咱交个朋友吧
3) (побуждение к действию) 让...; 来
давайте уважать чужой труд - 让我们尊重别人的劳动
давай ещё раз - 再来一回
давай, прочти разок - 你来念一遍
4) (дерзай) 加油
5) (старт) 走, 开始
6) (прощание) 拜拜; 唉
- Ну, я пошёл! - Давай! - 走啦!- 唉!
слова с:
в русских словах:
давай я
давай я принесу, не вставай - 我来拿,你别起来
давай я еще куплю - 我来多买一点
расколбасить
Видишь, как его расколбасило, давай занесем в тачку и отправим до хауза. - 你看看, 他醉成啥样了, 我们把他抬车上送他回家吧.
спорить
давай спорить кто придет первым? - 咱们打赌, 看谁先走到呢?
покурить
давай покурим! - 咱们来抽抽烟吧!
покумекать
想一想, 考虑一下. Давай покумекаем, как лучше сделать. 让我们想一想怎样做更好些。
давать
давать книгу - 给书
давать задание ученикам - 给学生留家庭作业
давать информацию - 提供情报
давать адрес - 告诉地址
давать кому-либо покой - 使... 得到安静
давать дорогу - 让路
давать кому-либо возможность... - 使... 有可能...
давать обед - 设午宴
давать спектакль - 演戏
давать пощечину - 打嘴巴
давай поговорим - 我们来谈话吧!
давайте я вам помогу - 我来给您帮忙吧!
он давай бежать - 他赶快跑起来
пей давай - 喝吧
давай садись! - 坐下吧!
баста
Баста! Давай отдыхать, завтра продолжим! - 算了! 现在休息吧, 明天再干!
в китайских словах:
有个说儿
你托我办这件事也成, 咱们可得有个说儿。 Ты просишь меня сделать это, но давай с тобой условимся.
冒险投资基金
фин. активный фонд, фонд "гоу-гоу" ("давай-давай"), динамичный фонд
借一步
можно вас (тебя) на минутку; давайте отойдем (вежливая просьба отойти на приватный разговор)
借一步,闲说一句话。 Давай-ка отойдем, поболтаем.
你走你的阳关道,我过我的独木桥
наши пути расходятся; между нами нет ничего общего; ты идешь своим путем, а я своим; давай, до свидания (букв. ты пойдешь по своей широкой дороге, а я по своему деревянному мосту)
我们来谈吧
Давай поговорим
给我就对了
Давай сюда эту штуковину
挪挪儿
повелит. перенеси!, передвинь! (предмет, вещь); давай передвинем!
开始聊天
Давай поговорим
白白
4) пока! давай! прощай! (англ. bye-bye)
咔
来,我给你咔一个 давай я тебя щелкну (сфотографирую) разок
会合
我们快去跟他们会合吧 давай скорее встретимся с ними
加油
2) прибавлять силы; сильнее, энергичнее; Давай!, Вперед!, Поднажми!
尽管
2) смело, не стесняясь; давай
有话说,尽管说罢! если есть что сказать — давай, говори!
洗洗睡吧
прими душ, иди спать; иди спать; жарг. давай иди отдыхай, тебе тут нечего делать
换换脑筋
出去走一下,换换脑筋。 Давай пройдемся, освежим голову.
拜拜
1) пока! давай! прощай! (англ. bye-bye)
咱们还是拜拜吧!否则你上班又要迟到了。 Давай прощаться, иначе ты опять опоздаешь на работу.
沙愣的
сев.-вост. диалект быстрый; проворный; давай быстрее!
啊
快点儿啊 [давай] поскорее!
讨论一下
Давай все обсудим
好
好!就你的意思办罢 ладно, давай сделаем по-твоему
来来
1) междометие а ну, давай!; а ну-ка!; а ну, берись!; взяли!
得
要不快走, 我们就得迟到 Давай иди быстрее, а то мы точно опоздаем
这样吧
1) давай сделаем так, именно так
掰
3) диал. пока! давай! прощай!
做得
3) Давай! (побудит.)
有种
你有种就做! давай, делай, если кишка не тонка!
拘着
既然都撕破脸皮了,也就甭拘着了,直接怼人呢。 Раз уж отношения уже испорчены, то давай не сдерживаться и выражать непрязнь напрямую.
潲
别让雨点潲进屋子里来! не давай дождю залить комнату!
High起来
除夕夜, 让我们一起High起来吧! Сегодня Новый год, давайте качнем (оторвемся) !
跟着我的节奏High起来吧 Следуй за моим ритмом, давай прокачаем!
窝
挪窝儿! давай переберемся в другую халупу!
1) укрывать, прятать, давать прибежище
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
синонимы:
см. начинатьпримеры:
好怀非自闷, 且道向谁倾
добрые чувства в себе не схоронишь никак: поговорим-ка, давай, на кого их излить...
有话说,尽管说罢!
если есть что сказать — давай, говори!
好! 就你的意思办罢
ладно, давай сделаем по-твоему
别让雨点潲进屋子里来!
не давай дождю залить комнату!
别让马踢着
не давай лошади брыкаться
什么妈拉巴子官长, 你叫他出来认认我们
какой он там, чёрт его дери, чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
现在该我来!
теперь очередь за мной!, давай-ка теперь я!
再来一回!
давай-ка ещё разок!
你来念一遍
давай-ка прочти разок!
你也赸, 我也赸
давай разойдёмся отсюда!
不(别)叫他进去吧!
пусть он не входит!, не давай ему войти!
别让敌机[飞]跑了
не давай уйти [улететь] неприятельским самолётам
他既来, 咱们谈谈吧!
он уже пришёл, давай-ка побеседуем!
我们先找个地方去撒一泡尿
Давай сначала пописаем где-нибудь
有说, 你只管罢!
коли есть разговор, то давай (не стесняйся), говори!
这本书, 你不要给他
эту книгу ты ему не давай!
我们来谈话吧!
давай поговорим
喝吧
пей давай
坐下吧!
давай садись!
咱们来抽抽烟吧!
давай покурим!
咱们打个赌, 看看谁先走到呢?
Давай спорить, кто придёт первым/первый?
我们订些中餐外卖吧
давай закажем доставку китайской еды
康忙北鼻
давай, детка ([p]англ[/p]. come on, baby)
来一炮儿吧
давай перепихнёмся (о сексе)
看我的
[p]жарг.[/p] Давай я это сделаю!
不信咱俩比试比试。
Если ты мне не веришь, давай посоревнуемся.
让我先给你们操演一下如何驾驶这部车子。
Давай я сначала покажу тебе, как управлять этой машиной.
让我来对付他。
Давай я разберусь с ним.
我们去划船吧。
Давай пойдем погребём [на вёслах].
既是天气不好,那就不去了吧。
Поскольку погода плохая, давай не пойдëм.
我们去甲板上散步吧。
Давай прогуляемся по палубе.
你歇歇,让我来吧。
Отдохни, давай я!
咱们来试试,看它会不会折断。
Давай попробуем, может ли сломаться.
咱们忘掉那些烦恼的事吧。
Давай забудем те заботы.
我们坦诚地谈谈,好吗?
Давай поговорим откровенно, хорошо?
咱们去碰碰运气。
Давай попытаем счастья.
赶紧干吧,说不定哪会儿天气要变。
Давай быстрее уже делай, а то погода может ухудшиться.
来嘛,不要太任性。
Давай, не упрямься!
我给你打下手吧。
Давай я тебе помогу.
咱们坐下喘喘气吧。
Давай сядем, передохнём.
你先歇歇气,让我来替你一会儿。
Переведи дух, давай я подменю тебя.
来,咱们来做个游戏吧!
Давай сыграем в игру!
看在孩子的份上,我们不离婚,好吗?
Ради ребенка давай не будем разводиться?
来一起交个朋友吧?
Давай дружить?
好!就按你的意思办罢!
Ладно, давай сделаем по-твоему.
我给你填吧。
Давай я помогу тебе заполнить (об анкете или въездных карточках)
算了! 现在休息吧; 明天再干!
баста! давай отдыхать, завтра продолжим!
算了! 现在休息吧, 明天再干!
баста! Давай отдыхать, завтра продолжим!
别闹了, 认真谈谈吧!
Прекрати это шутовство, давай говорить серьезно!
咱们言归于好吧!
давай мириться
不要空谈, 来点实际的吧!
Кончай философию, давай о деле!
好吧, 开始念吧!
ну, давай читать!
稍后再说吧
давай попозже
这本书,你不要给他
эту книгу ты ему не давай
让我们想一想怎样做更好些
Давай покумекаем, как лучше сделать
咱们来想一想, 怎样帮你摆脱困境
Давай подумаем, как помочь твоей беде
我请你吧。
Давай, я угощу тебя.
别动手(打人或乱拿别人的东西)
Рукам воли не давай
咱们来下盘棋吧
Давай поиграем в шахматы
我们别吵了,好吗?
Давай не будем ссориться, хорошо?
[直义] 不要马虎(宽恕), 以免后悔.
[释义] 不要宽容, 以免后悔.
[例句] (Любовь Гордеевна:) Ах, Аннушка, как я его люблю-то, кабы ты знала! ... (Анна Ивановна:) А ты, девка, люби, да ума не теряй. Не давай повадки, чтобы не было оглядки. Посмотри прежде хорошенько, каков парень
[释义] 不要宽容, 以免后悔.
[例句] (Любовь Гордеевна:) Ах, Аннушка, как я его люблю-то, кабы ты знала! ... (Анна Ивановна:) А ты, девка, люби, да ума не теряй. Не давай повадки, чтобы не было оглядки. Посмотри прежде хорошенько, каков парень
не давай повадки чтобы не было оглядки
把这幅画装进画框里吧。
Давай вставим эту картину в раму.
来, 咱们杀一盘棋
Давай сразимся в шахматы
- 既然这条路走不通,就换个研究课题吧!
- 不,我就一根筋!
- 不,我就一根筋!
- Раз уж этот путь ничего не дает (нет прогресса), давай изменим тему исследования.
- Нет! Я настаиваю (на продолжении дела)!
- Нет! Я настаиваю (на продолжении дела)!
- 小红啊,你最近气色不好,我帮你找个大夫看看吧。
- 你上次给我找个那个电器专家就是假冒的。
- 你上次给我找个那个电器专家就是假冒的。
- Сяо Хун, ты в последнее время плохо выглядишь, давай я тебе врача найду
- Не надо! Прошлый раз ты мне нашел электронщика, который ничего не умел.
- Не надо! Прошлый раз ты мне нашел электронщика, который ничего не умел.
- 我开车送你回家吧!
- 用不着!
- 用不着!
- Давай я отвезу тебя домой?
- Не нужно!
- Не нужно!
- 哎呀! 亲爱的, 我修不好这破窗户!
- 让开! 看我的!
- 让开! 看我的!
- Дорогая! Я не смогу починить это дурацкое окно!
- Пусти-ка, давай я сделаю!
- Пусти-ка, давай я сделаю!
她唱得真难听,让我们给她一大哄。
Она поет так плохо, давай поглумимся над ней.
咱们臊着他,看他怎么办。
Давай игнорировать его — посмотрим, что он будет делать.
嘴里尽管胡扯没关系, 可别随便动手
Языком болтай а рукам воли не давай
来,我们换换位子。
Давай меняться местами.
我们不要拍拖了, 直接结婚吧﹗
Давай не будем встречаться, а сразу поженимся!
忘掉以前的一切,重新开始,一定会有更好的
Давай забудем обо всём плохом, начнём с чистого листа, тогда всё точно станет лучше
青山一道,同担风雨
как горная гряда, что простирается перед нами, давай вместе делить тяготы и невзгоды ([i]Адаптированные строчки поэта эпохи Тан Wang Changling, помещённые на упаковку посылок гуманитарной помощи, отправленных из Китая в Японию в связи с эпидемией коронавируса[/i])
四时太赶了, 约五时吧。
Мне надо будет очень спешить, чтобы успеть к 4, давай в 5.
有话您尽管说,可不许动手打人
языком болтай, а рукам воли не давай; говори, что хочешь, но руки не распускай
不要草率承诺
не давай необдуманных обещаний
洛,出发!
Давай, Ло!
我们赶快前往目的地吧。
Давай просто пойдем дальше.
来钓鱼吧!
Давай рыбачить!
我们去放风筝
Давай запустим змея!
好。下来这里,我们谈谈。
Отлично. Давай, спускайся, поговорим.
做事情!
Ну же, давай!
好吧,告诉女士
Давай, расскажи Владычице
我们听听全息卡带的内容。
Давай послушаем, что на этой записи.
好,我们可以谈谈。
Ладно, давай поговорим.
跟上那架直升机!
Давай за гирокоптером!
我们现在就解决。
Давай уже покончим с этим.
我来帮你拿吧。
Давай я облегчу твою ношу.
我们听听看这全息卡带吧。
Давай послушаем эту голозапись.
我不能直接付你瓶盖吗?
Давай я тебе просто заплачу.
我们一起找它吧。
Давай выследим ее вместе.
干嘛?继续啊。
Ну? Давай же, выкладывай.
我们来跟健治好好聊聊吧。
Давай потолкуем с Кэндзи.
等等,我们谈一下。
Эй, подожди. Давай поговорим.
我们来仔细看看。
Давай посмотрим поближе.
是啦,是啦,我们行动吧。
Да, да, давай перейдем к делу.
动手吧,弟兄。该让大分裂发生了。
Давай, брат. Наступил час Великого Деления.
等一下。我们先谈谈。
Подожди. Давай сначала поговорим о другом.
你该放手让我解决真正的问题了。
Давай я наконец разберусь с истинной проблемой.
别让他洗脑了
не давай ему собой манипулировать
морфология:
давáй (част)
давáть (гл несов пер/не инф)
давáл (гл несов пер/не прош ед муж)
давáла (гл несов пер/не прош ед жен)
давáло (гл несов пер/не прош ед ср)
давáли (гл несов пер/не прош мн)
даю́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
даю́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
даЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
даЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
даЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
даЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
давáй (гл несов пер/не пов ед)
давáйте (гл несов пер/не пов мн)
давáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
давáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
давáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
давáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
давáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
давáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
давáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
давáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
давáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
давáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
давáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
давáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
давáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
давáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
давáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
давáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
давáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
давáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
давáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
давáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
давáемые (прч несов перех страд наст мн им)
давáемых (прч несов перех страд наст мн род)
давáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
давáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
давáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
давáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
давáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
давáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
давáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
давáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
давáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
давáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
давáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
давáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
давáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
давáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
давáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
давáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
давáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
давáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
давáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
давáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
давáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
давáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
давáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
давáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
давáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
давáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
давáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
давáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
давáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
давáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
давáвших (прч несов пер/не прош мн род)
давáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
давáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
давáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
давáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
давáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
даю́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
даю́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
даю́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
даю́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
даю́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
даю́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
даю́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
даю́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
даю́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
даю́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
даю́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
даю́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
даю́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
даю́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
даю́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
даю́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
даю́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
даю́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
даю́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
даю́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
даю́щие (прч несов пер/не наст мн им)
даю́щих (прч несов пер/не наст мн род)
даю́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
даю́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
даю́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
даю́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
даю́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
давáя (дееп несов пер/не наст)