пересуд
〔阳〕 ⑴〈俗〉重审. Дело пошло на ~. 案件重审了。 ⑵(常用复)〈口〉闲话. людских ~ов не переслушаешь. 人间的闲话听也听不完。
1. <俗>重审
Дело пошло на пересуд. 案件重审了
2. (常用复)<口>闲话
ёюдских ~ов не переслушаешь. 人间的闲话听也听不完
1. [常用复数]〈口语〉闲话, 议论(别人的长短)
Пошли пересуды о нём. 关于他的闲话就传开了。
Людских пересудов не переслушаешь.〈 谚语〉流言闲语, 听不胜听。
2. 〈俗〉重审
Дело пошло на пересуд. 案件已交付重审。
◇ (2). суды да (或в) пересуды 飞短流长, 流言飞语
1. 重审
2. (常用复)<口>闲话, 议论
1. 重审 ; 2.(常用复)<口>闲话, 议论
重审; (常用复)〈口〉闲话, 议论
в русских словах:
вылизывать
2) перен. разг. (тщательно убирать) 使...成十分干净的; 打扫得非常干净
вырождение
退化 tuìhuà; (перен. тж.) 堕落 duòluò
аврал
2) перен. разг. 突击性工作 tūjīxìng gōngzuò
выкраивать
2) перен. разг. (с трудом находить, уделять) 抽出 choūchū, 腾出 téngchū
длинный
длинный перерыв - 长时间的休息(中断)
дословный
дословный перевод - 直译; 逐字逐句的翻译
антракт
1) (перерыв) [幕间]休息 [mùjiān] xiūxi
горячка
горячка перед отъездом - 动身以前的忙碌
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
ангельский
2) перен. разг. 极完美的 jíwánměide, 极温和的 jíwēnhéde
амплуа
1) театр. 角色 (перен. тж)
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
авторизовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что〈书〉(对自己作品的翻印、翻译等)表示赞同. ~зованный перевод 经作者赞同的译本.
глаз
4) перен. тк. ед. (присмотр) 照顾 zhàogu, 照管 zhàoguǎn
аппетитный
2) перен. разг. 诱人的 yòurénde
гонка
началась перед отъездом гонка - 动身以前奔忙起来
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
дань
2) перен. книжн.
банкротство
破产 pòchǎn; (перен. тж.) 垮台 kuǎtái
долг
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
барин
3) перен. разг. 好逸恶劳的人
другой
перейти на другую сторону улицы - 到街对面去
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
выдыхаться
2) перен. разг. (терять силу) 力量用尽 lìliàng yòngjìn
3) перен. разг. (утомляться) 疲乏力尽 pífá lìjìn
безрукий
2) перен. разг. (неловкий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
вылезать
2) перен. разг. 摆脱 bǎituō
беспосадочный
беспосадочный перелет - 不着陆飞行
выращивать
(растения) 栽培 zāipéi (тж. перен.); (животных) 饲养 sìyǎng; (детей) 抚养 fǔyǎng; 培养 péiyǎng (тж. перен.)
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
выцарапывать
2) перен. разг. (добывать с трудом) 勉强弄到 miǎnqiǎng nòngdào, 勉强得到; 很费力地得到; 解救; 把…解脱出来
близкий
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
в китайских словах:
送
1) посылать, слать; пересылать, передавать; отправлять: подавать, доставлять; снабжать (чем-л.)
送存 передать (послать) на хранение
4) передавать; выдавать (властям); препровождать (напр. под конвоем)
他把儿子送了官了 он своего сына передал властям (для суда, наказания)
送忤逆子 выдавать (передать) властям непослушного сына
迁
1) переселяться, переезжать; менять квартиру (место жительства); перебираться, перемещаться
从城里迁到城外 перебраться из города за город
迁于乔木 переселиться на высокое дерево (напр. о потревоженных птицах)
2) перемещаться; переходить; передвигаться (напр. по службе)
舍其坐迁 покинуть свои места (за столом) и перейти в другое место
5) изменяться, переменяться
时过境迁 времена миновали, и обстановка переменилась
1) перемещать, передвигать; переносить
把首都迁到新城 перенести столицу в новый город
迁苗 переселять инородцев мяо
2) перемещать по службе, переводить
迁官 перевести на другую должность
4) изменять, вносить изменения в...; менять местами; переносить (напр. чувство на кого-л.)
迁思 перенести мысли (заботы) [на другой предмет]
交叉
1) пересекать, перекрещиваться; скрестить (руки); пересечение, скрещение; перекресток; перекрестный; крестообразно
铁路交叉 железнодорожный переезд
远引交叉 перекресток с дальним объездом
过饱和
хим. пересыщение; перенасыщение; пере[на]сыщенный
过饱和溶液 перенасыщенный раствор
过饱和空气 пересыщенный воздух
破
他的秘密早已破清了 его тайна давно уже раскрылась, его секрет давно перестал быть секретом
入破 перейти к финалу (коде в унисон)
梦破 проснуться от сна, перестать грезить
黄鸟啼破 иволга перестала кричать
改制
1) перестраивать, переделывать, производить по-новому
2) перейти на новое производство
提项
посылать (пересылать) деньги; пересылка (перевод) денег; платежи
口燥唇干
рот пересох и губы высохли (обр. в знач.: чрезмерно болтливый)
穿越
1) пройти; пересечь; перейти; техн. переход, пересечение
移
1) yí переселяться, выселяться
2) yí двигаться, перемещаться, передвигаться
斗转星移 Ковш (созвездие) и звезды переместились (обр. о движении времени)
晋师右移 цзиньское войско передвинулось вправо
1) yí переселять; перемещать, передвигать; перевозить; пересаживать; переставлять, перекладывать
把椅子往前移 переставить (передвинуть) стул вперед
移树 пересаживать деревья
2) yí менять, изменять, переменять
移名改姓 изменить имя и переменить фамилию
5) yí офиц. посылать (официальную бумагу, извещение); пересылать (отношение в равную инстанцию); уведомлять (о чем-л.)
官署用移 учреждения [в переписке] пользуются служебными записками (отношениями)
соответствует приставке: пере-, транс-
移给 передавать
移到 переходить
转文
1) zhuǎnwén, zhuǎiwén пересыпать речь вэньянизмами; выражаться высокопарно, выражаться по-ученому
2) zhuǎnwén перейти на гуманитарное направление
3) zhuǎnwén репостить, перепост
学
3) говорить, рассказывать, пересказывать
他把张先生的话跟我学了 он передал мне слова г-на Чжана
却
3) перестать, прекратить; отказаться от (какой-л.) практики
本来心中顾忌很多, 等到临事, 却不怕了 перед этим у меня было много опасений; когда же дошло до дела, я, напротив, совсем не почувствовал страха
再细数一次, 不想却差了两张 когда же вторично пересчитали (облигации) тщательно, оказалось, что двух не хватает
4) тогда уже (часто без перевода, ср. 再)
说
1) shuō излагать, рассказывать; сказывать, пересказывать; вести рассказ о; о (в заглавиях главы, сочинения: трактат о, рассуждение о...)
3) shuō теория, учение (в сложных терминах может переводиться суффиксом -изм)
是欲以我为说于匈奴也 желать таким образом выставить меня (нас) в качестве извинения перед сюнну (гуннами)?
反复
2) настойчиво повторять (о словах, делах), многократно пересказывать; неустанно возобновлять
4) * колебаться в своих основах; опрокидываться, перевертываться
6) в составе сложных научных терминов переводится также при помощи приставки пере-
反复嫁接 перепрививка
反复授粉 переопыление
反复磁化 перемагничение
竟
入竟而问禁 осведомиться о [местных] запрещениях, как только пересек границу
连里竟巷 все переулки и улицы
植
1) сажать; культивировать, разводить; пересаживать
植皮 пересаживать кожу
植表 ставить перед собой ясную цель
толкование:
м. разг.Вторичное судебное разбирательство.
примеры:
案件重审了
Дело пошло на пересуд
不要理睬人们所有的闲话。
Людских пересудов не переслушаешь.
丘里之言
мнение [простого] народа, пересуды деревенских жителей
巷谈
уличные толки (пересуды), всеобщее мнение
愚昧的迷信认为石化鸡蛇可以像石化蜥蜴一样靠凝视杀人,这完全是无稽之谈,它的凝视并不比一只愤怒的鹅更危险。相反,需要留神的是它的尖喙,以及致命的长尾。
Вздорные пересуды приписывают куролиску, как и василиску, способность убивать одним лишь взглядом. Это полная ерунда, а взгляд куролиска для жизни опасен не более, чем взгляд разозлившегося гуся. Гораздо более следует опасаться его клюва и длинного хвоста, которыми он наносит поистине смертельные удары.
智者乌斯隆的作为大出所有史芬斯的意料:他在锡街上四处跳窜,尖啸着喊出谜语的答案。而戈兰格则蹲坐数小时,陷入沉思,很多鬼怪同胞无视他的存在。
Утлон Мудрый вызвал пересуды в обществе сфинксов, беснуясь на улице Жестянщиков и выкрикивая ответы на загадки. Грангель, с другой стороны, много часов сидел, погруженный в раздумья, и остальные гоблины его не особенно замечали.
正如我刚才所说,中国坚持走和平发展的道路,实行防御性的国防政策,其他国家没有必要表示担心,更不应该说三道四,妄加评论。
Как я только что сказал, Китай придерживается пути мирного развития и проводит оборонительную политику национальной обороны. Другим странам нечего беспокоиться и тем более не следует заниматься пересудами и давать абсурдные комментарии.
贻人[以]口责
дать другим предлог для придирок, дать людям пищу для пересудов
闲言碎语,听不胜听。
Людских пересудов не переслушаешь.
морфология:
пересу́д (сущ неод ед муж им)
пересу́да (сущ неод ед муж род)
пересу́ду (сущ неод ед муж дат)
пересу́д (сущ неод ед муж вин)
пересу́дом (сущ неод ед муж тв)
пересу́де (сущ неод ед муж пр)
пересу́ды (сущ неод мн им)
пересу́дов (сущ неод мн род)
пересу́дам (сущ неод мн дат)
пересу́ды (сущ неод мн вин)
пересу́дами (сущ неод мн тв)
пересу́дах (сущ неод мн пр)