плато
с нескл.
高原 gāoyuán
高原
高地
底座
座盘
固定板
座板
(中, 不变)高原
[中, 不变][地]高原, 台地, [电]坪(辐射计数管计数率对电压的特性曲线的平直部分), [机]基座, 底座, 平面座, 固定板, 架尾板
[中, 不变]①高原, 台地, 高地②[电]坪(辐射计数管计数率对电压的特性曲线的平直部分)③基座, 底座, 平面座, 固定板, 架尾板
1. 高原
2. 高原; 高地; 固定板; 座板
3. 平面座; 底座, 座盘; 固定板
1. 高原; 高地
2. 底座; 座盘
3. 固定板{橡}平坦线
高原; 高原; 高地; 固定板; 座板; 平面座; 底座, 座盘; 固定板
①台地, 高原 ②基座, 底座, 平面座; 固定板 ③[炮]架尾板, 驻锄板
坪(辐射计数管计数率对电压特性曲线的平直部分), 平顶(往往指特性曲线)
高原, 高地, 底座, 座盘, 固定板, 座板, (中, 不变)高原
高原; 高地; 托, 垫; 平稳(停滞)时期; 坪; 平面座
1. 〈
2. 〈
平台; 底座, 座盘; 固定板; 平坦线
高地, 高原; 托, 垫, 底座
"柏拉图"地对空导弹(美)
高地, 座, 平面座, 坪
高原, 高地, 台地
高原; 托垫; 圆托
高原,高地;底座
高原
高地, 座, 平面座, 坪
1.高原,高地;2.底座,座盘;3.固定板; ①高原,高地②(照相机的)固定板,座板
слова с:
Монгольское плато
Платон
Платон мне друг, но истина дороже
Платонович
Платоновна
Платоша
Южно-Российский государственный политехнический университет НПИ имени М. И. Платова
косое плато
материковое плато
морское плато
наклон в зоне плато
носовой платок
океаническое плато
паровое плато
плато Путорана
платобазальт
платобазальты
платогения
платок
платоническая любовь
платонический
платочек
платочный
подводное плато
срединно-океанское плато
характеристика с плато
в русских словах:
напрыскать
-аю, -аешь〔完〕напрыскивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 或 чего 喷上, 溅上(若干). ~ воды на пол 往地板上喷些水. ⑵что чем 喷湿, 溅湿. ~ белье водой 把衬衣用水喷湿. ~ платок духами 把手帕喷上香水.
нечистый
нечистый платок - 肮脏的手帕
доставать
доставать платок из кармана - 从口袋里掏出手帕来
душить
душить носовой платок - 往手帕上洒香水
набрасывать
набросить платок на плечи - 把围巾披在肩上
накидывать
накидывать платок на голову - 把头巾披在头上
каемчатый
〔形〕有边饰的, 有花边的. ~ платок 有花边的手帕.
класть
класть платок в карман - 把手帕揣在口袋里
вытаскивать
вытаскивать платок из кармана - 从口袋里掏出手帕来
клетчатый
клетчатый носовой платок - 方格手绢
кутаться
кутаться в платок - 用毛围巾包住身体
мамин
-а, -о, -ы〔形〕妈妈的. ~ платок 妈妈的头巾. 〈〉 По-маминому〈口〉1)按照妈妈的希望; 2)像妈妈那样(去做).
зашпиливать
зашпилить платок - 把头巾别住
засморкать
-аю, -аешь; -орканный〔完〕что〈俗〉擤鼻涕把…弄脏. ~ платок 擤脏手帕.
налог
платить налог - 纳税
модельер
модельер дамского платья - 女装样品制作家
взимать
收租金 взимать арендную плату
измятый
измятое платье - 满是皱纹的衣服
вперед
платить вперед - 提前付款
волочиться
платье волочится по полу - 衣服拖着地
воздушный
воздушное платье - 非常薄的衣服
вносить
вносить плату - 缴费
вмещаться
это платье не вместилось - 这件衣服没能装进去
вколоть
вколоть булавку в платье - 把别针别在衣服上
нищенский
нищенская заработная плата - 不足糊口的工资
визитный
〔形〕 ⑴визит 的形容词. ⑵访问用的. ~ое платье 访问 (或拜客)穿的衣服. 〈〉 Визитная карточка 名片.
вставка
2) (в тексте) 增补的文句 zēngbǔde wénjù; (у платья) 衬布 chènbù
втридорога
платить втридорога - 付出高价
втыкать
втыкать иголку в платье - 把针刺入衣服里
исподнизу
пальто коротко: исподнизу видно платье - 大衣短了, 下边露出了连衣裙
входной
входная плата - 入场费
в китайских словах:
纳兹卡
Наска (плато и культура в Перу)
礁盘
рифовый массив, рифовое поле, рифовое плато
蒙古高原
Монгольское плато
扬格高原
Янг плато
济莱尔高原
Зилаирское плато
柏拉图度
градус плато
实质生产的高原期
плато продуктивности (кривая цикла хайпа)
窑洞
яодун (тип пещерного жилища на Лессовом плато, северо-запад Китая)
喀斯特
2) плато Карст (Югославия)
垲
сущ. сухое плато; выжженная голая возвышенность
山陵
1) горы и холмы; возвышенность, высота; плоскогорье, плато
陆
4) * холм; возвышенность, плато
黄土高原
Лессовое плато (пров. Шаньси, Шэньси, КНР)
豪德高原
плато Хауд (Эфиопия)
高原省
департамент Плато (в Бенине)
台
1) земляная терраса; земляные уступы (ступени); плато; приподнятый
2) платформа, помост; прилавок; подоконник; стол; настольный; пьедестал, подножие; техн. суппорт, цоколь; также счетное слово машин
平稳问题, 高峰问题
вопрос Плато
台地
1) терраса; плато, плоскогорье
2) геол. платформа
子午线高原
плато Меридиана (на Марсе)
卬燥
высоко поднятый и сухой (о плато)
志留纪高原
силурийское плато
坪
1) ровная местность, равнина; плато
奥拉高原
Ольское плато
河套
2) Хэтао (равнина в северной части Китая на территории автономного района Внутренняя Монголия, в излучине Хуанхэ, северная окраина плато Ордос)
呵叻高原
плато Кхорат (Таиланд)
高原
плоскогорье, нагорье, плато; высокогорье
高原州
штат Плато (в центральной Нигерии)
塽
сущ. плато, возвышенность
乌斯丘特
Устюрт (плато в Казахстане, Туркменистане и Узбекистане)
塅
диал. (пров. Хунань — Цзянси) плато, терраса
在塅上种稻子 сеять рис на плато
班韦乌卢平原
плато Бангвеулу, пойма Бангвеулу (Замбия)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср. нескл.Равнина, приподнятая над уровнем моря от 200 м и выше; плоскогорье.
2. ср. нескл. устар.
1) Поднос без бортов.
2) Плоская подставка подо что-л.
примеры:
在塅上种稻子
сеять рис на плато
有纪有堂
горные утёсы да глади горных плато
廵丘陵以经略兮画坟衍而分畿
объехал холмы и курганы, чтоб земли освоить, отметив плато и низины, землю разбил на районы
翁通爪哇海底高原;翁通爪哇海台
океаническое плато Онтонг Ява
海(底)台(地)
подводное плато
(南极洲)洛克菲勒高原.
Рокфеллер плато
(印度洋)克罗泽海盆 (即凯尔盖朗海盆)
Крозе плато
(俄罗斯)阿拉什高地
Алашское плато
(哈萨克斯坦)图尔盖高原
Тургайское плато
(南极洲)洛克菲勒高原
Рокфеллер плато
(南极洲)南极高原
Полярное плато
(中国)黄土高原
Лёссовое плато
(美国)哥伦比亚高原
Колумбийское плато
(美国)阿巴拉契亚高原
Аппалачское плато
(俄罗斯)阿纳巴尔高原
Анабарское плато
(南极洲0南极高原
Полярное плато
座盘长度固定板长{度}
длина плато
坠珀雄鹿
Большой олень с Янтарного плато
传送到太阳之井高地
Телепорт на плато Солнечного Колодца
突击索克雷萨高地
Атака на Плато Сокретара
突袭死语者高地
Напасть на Плато Говорящего с Мертвыми
你听说过闪光平原吗?这是一片位于卡利姆多大陆上的盐碱地,就在千针林大峡谷的南面。这是块绝佳的竞速场地,因为……它实在是太平坦了!
Вы когда-нибудь слышали о Мерцающей равнине? Это огромное соляное плато в Калимдоре, южнее каньона Тысяча Игл. Это отличное место для гонок, потому что поверхность там совершенно... ну... равнинная!
你的最后一个任务是去见见我们的伟大首领凯恩·血蹄,他就住在雷霆崖最高的那座台地上。
Выполни последнее задание, отыщи благородного вождя Кэрна Кровавое Копыто, живущего на вершине высочайшего плато в Громовом Утесе.
拜托,<name>,求求你了,帮我一个忙吧!我正在完成我的力量仪祭,但父亲又要求我将这些皮毛送到血蹄村的旅店。
<имя>, умоляю, помоги мне! У меня еще есть дело здесь, на плато – я прохожу обряд Силы, – а мой отец требует, чтобы я срочно доставила эти меха в таверну в деревне Кровавого Копыта!
在准备进行最后一次仪式时,我和同伴正在雕凿新的石像,突然发现空中飘来许多神秘的蓝色平台。
Я и мои товарищи готовили новый комплект статуй для последней серии ритуалов, когда увидели, как эти таинственные синие платформы летят над плато.
在这里的东北方有一处高地,那里被我古老家乡燃烧之后留下的厚厚的尘埃覆盖着。那曾是一片郁郁葱葱、枝繁叶茂的大森林,但是却被燃烧军团派遣小鬼烧光了,无数的生灵死于非命。尽管这件事已经过去了好几个世纪,但我复仇的信念却一直没有消逝过。那些小鬼的数量繁多,这让我们收复失地的工作进展艰难,但若是你去的话,一定会让它们感到恐惧的。
К северо-востоку отсюда, на плато над нами, лежит в пепелище моя родина. Прежде чем туда пришел Пылающий Легион и пригнал сюда своих огненных бесов, там росли пышные леса. Столько нас погибло, что даже сотни лет спустя мое усталое сердце жаждет мести. Врагов слишком много, чтобы мы могли вернуть себе наши земли, но ты-то можешь их устрашить.
铁矮人侵占了东南方那片广阔的岩地——巨人平原。据侦察兵汇报,矮人们哄骗石巨人从地下显身,然后在他们身上雕刻符文。
Железные дворфы захватили Тропу Великанов – огромное, каменистое плато на юго-востоке. Мои разведчики доложили, что видели дворфов, откапывающих каменных великанов из-под земли и вырезающих на них руны.
<塔鲁克展开一张长矛岛的地图,你发现东北方的高原区域画着一把大叉。>
<Тарук разворачивает карту острова Копий, помеченную крестиком на северо-восточном плато.>
灰烬图腾酋长派我穿越冰雪林地,侦察东南方那片广阔的岩地——巨人平原。
Вождь Прахтотем отправил меня на разведку к Тропе Великанов. Это широкое, каменистое плато к юго-востоку отсюда, сразу за Заиндевевшей поляной.
目前,我们的部队分兵四处,很多地方已经无暇顾及,但是为了缓和这里的形势,我们仍然派出了一支部队前往艾泽拉斯,调查太阳之井高地的状况。
Наши силы очень растянуты. Чтобы ослабить напряжение, нам пришлось направить отряд в Азерот для отслеживания работ на плато Солнечного Колодца.
莫格霍尔大王下令,不惜一切代价确保灵翼浮岛的安全。岛上的虚空幼龙要么被我们俘虏,要么已经逃之夭夭;剥石者趁势猖獗起来,严重影响了水晶的开采工事。
По приказу властителя Моргора, большое плато кряжа Крыльев Пустоты должно быть зачищено. Все эти драконы из стаи Крыльев Пустоты, захваченные или вызванные из земли, и камнедеры, встающие на дыбы, срывают наши планы по сбору кристаллов.
这项任务要求你立刻前往艾泽拉斯。任何有战力的人都要立刻前往太阳之井高地报到。
Долг требует,чтобы ты <вернулся/вернулась> на Азерот. Все, способные сражаться, немедленно должны явиться на плато Солнечного Колодца.
她说的地方叫做翡翠峰。从低地荒野有条岔路,可以通往它其中一个高耸的石头高地,顶上有一个小小的圣殿。
Место, о котором она говорила, называется Изумрудная вершина. От главной дороги отходит тропа: она идет через Низинные чащобы на высокогорное каменное плато. На его вершине ты найдешь небольшое святилище.
我们必须同南边的远望角建立联系。我们的达纳苏斯投刃车听你调遣,<name>。用它们在不断推进的部落大军中杀出一条通往远望角的血路来。
Нужно попытаться восстановить связь с плато Наблюдателей, это к югу отсюда. Наши дарнасские глефометы к твоим услугам, <имя>. Они помогут тебе пробиться через ордынских захватчиков и проложить путь до плато.
我只希望我们不要到得太晚。要是远望角还没有被摧毁,就去找圣职者玛莱克,把我们的情况告诉他。
Лишь бы нам не опоздать... Если до плато Наблюдателей пока не добрались, найди там иерофанта Малика и расскажи ему о том, как у нас идут дела.
到峭壁行者哨站来见我,将军。我们一起把这场闹剧结束掉。
Я буду ждать тебя на Плато Скалоступов, генерал. Давай вместе прекратим весь этот бред.
大地母亲保佑我们,这些台地的松树上生长着最好的松果。只要把松果放在烹饪用火上稍微烤一烤,松仁就会掉出来。
Благодаря Матери-Земле САМЫЕ ЛУЧШИЕ кедровые орешки растут на деревьях вот на этих самых плато. Просто подбирай шишки, а затем подержи их над огнем, чтобы они раскрылись.
克罗姆加大王从大本营送话过来了。你得回到克罗姆加热气球上,把它开到峭壁行者哨站去。计划是在那里将炸弹投放到战痕谷的联盟头上。
Властитель Кромгар прислал приказ. Тебе надо сесть на кромгарский воздушный шар и доставить его на Плато Скалоступов. Оттуда надо сбросить груз на силы Альянса в долине Боевого Шрама.
假如我是你的话,我就不会让她久等。我们管她说的那个地方叫翡翠峰。低地荒野那里有条岔路,可以通往一处高耸的石头高地,顶上有一座小小的圣殿。
На твоем месте я не заставляла бы ее ждать. Место, о котором ты говоришь... мы называем его Изумрудная вершина. Дорога, идущая через Низинные Чащобы, ведет к высокогорному плато, там есть небольшое святилище.
是时候让你进入我们建造在台地上的最宏伟的城市雷霆崖了。去找我们的首领,凯恩之子贝恩·血蹄。他必须知道这个消息。
Пришло время тебе отправиться в Громовой Утес, наш великий город на плато. Отправляйся к нашему вождю, Бейну Кровавому Копыту, сыну Кэрна. Он должен знать правду.
去平台悬崖边上找到我的图腾,把边上的元素都消灭掉。一旦激活四座图腾,我们就能把古伊尔最后一部分的灵魂解放出来!
Убивай элементалей рядом с каждым тотемом, которые расставлены по краям этого плато. Когда все четыре тотема будут активированы, у нас должно получиться освободить последнюю частицу души Гоэла.
你要护送炸弹前往油污潭进行加油,然后到峭壁行者哨站,我们将在那里引爆炸弹,杀掉所有的敌人。
Тебе придется сопровождать бомбу до илоразработок, чтобы ее там заправили, а потом на Плато Скалоступов, с которого мы и сбросим бомбу на врагов.
瑟银哨塔就在这里的西北面。你可以发现它就坐落于可以俯瞰漫火平原的峭壁上。把这份信息直接交到工头奥菲斯特手上。
Чтобы добраться до лагеря Братства Тория, надо двигаться на запад, а потом на север. Лагерь находится в скалах, которые возвышаются над северным плато Пироксовых равнин. Передай эту информацию лично надзирателю Скользоруку.
上古风灵大风被玛瑙蟠螭炤壬吓坏了,离开了天空。他就躲藏在高地南面的风语厅里。
Дафэна, духа воздуха, испугал ониксовый змей. Он прячется в Зале Шептаний, что на южной стороне плато.
在高地火红炽热的地下有个洞穴,里面生长着一种罕见的花。那是她生前的最爱。
В пещере на этом плато, залитой огненной лавой, растет редкий цветок. Дахака очень любила такие цветы.
元素高地是纳格兰元素之魂的圣所。
Плато Стихий – это практически святилище элементалей Награнда.
为了重铸高地的平衡,必须消灭这些守护者。只有到那时,重生循环才能开始。
Если мы хотим восстановить равновесие на плато, нам нужно уничтожить стражей. Тогда начнется цикл возрождения.
近来有情报显示,在影月谷南边索克雷萨高地的萨格雷军队呈现出了日渐频繁的活动之势。
Последние донесения свидетельствуют о повышении активности саргерайских войск на Плато Сокретара, что на юге долины Призрачной Луны.
“来自艾泽拉斯的英雄必须与这片高地的元素共鸣。”
"Герой Азерота должен прислушаться к стихиям плато", – молвит он.
在这片元素高地上有四根巨大的柱子,它们由有生命的岩石雕刻而成。将你的手放在这些石柱上,就能完成与元素的共鸣。
На Плато Стихий есть четыре высокие колонны, высеченные из живого камня. Положи руки на каменные колонны, и тогда твоя душа станет едина со стихиями.
我们的斥候报告说,第一支魔古军已在北方登陆,也就是这里和死语者高地之间的位置。去那里消灭他们。
Наши разведчики доложили, что первая группа высадилась на севере, на полпути отсюда до плато Толкователя Мертвых. Так что иди и расправься с ними.
我最后一次见到我的护甲,是在南边那座高塔边上的一个箱子里,而我的锤子则在西边的熔岩区附近。
Доспехи, кажись, лежат в сундуке возле большой сторожевой башни к югу отсюда; кинжал, наверное, где-то на юго-западе, а палица должна быть возле лавовых плато на западе.
如果你能削减它们的数量,我们就不用去其他地方补充库存,那可就帮了大忙了。他们在安尼赫兰熔池附近大量徘徊。
Если ты подсократишь численность исчадий, это будет очень кстати – нам тогда не придется искать вьюнок в других местах. Они кишмя кишат на Плато аннигиляров.
他们的营地位于城中的高地上。去吧。纳萨诺斯和我会收拾掉这里的烂摊子。
Их лагерь находится на плато в городе. Ступай. Мы с Натаносом тут разберемся.
这片深渊长期以来都是我们这些新盟友的心病所在。恶魔把他们当作猎物,并且以折磨这些可怜人为乐。
Это плато – сущий кошмар для наших новых союзников. Демоны преследуют их, ловят и истязают ради забавы.
进入太阳之井高地并目睹它的陷落。
Отправляйся на плато Солнечного Колодца и узри его гибель.
我们的战友扎赫拉已经独自爬上了东边的高地,想要取回留在那里的旧轰炸机。
Наша соратница Захра вызвалась пойти на плато к востоку отсюда, чтобы завести один из оставшихся там старых бомбардировщиков.
他的手下亵渎了高地,我的躯体肯定被他们扯得七零八落。把我身体的部位找回来,这样我才能指引你进行试炼。
Наверняка его прислужники разбросали мои останки на плато, которое они до сих пор оскверняют своим присутствием. Верни их мне, и тогда я помогу тебе продолжить испытания.
你可以在我们上方的中央高地找到关于勇气试炼的记录。把它找出来以了解你即将踏上的旅途。
На центральном плато, что возвышается над нами, ты найдешь архив Испытания доблести. Он откроет тебе знание о твоем пути.
意志试炼的介绍装置位于上方高地的顶端。把它找出来,并了解在托里姆峰会有什么等待着你。
У самой высшей точки плато над нами ты найдешь архив Испытания воли. Он покажет тебе, что ожидает тебя на пике Торима.
我没办法对付整个狼群,所以我将重金悬赏,请人消灭台地的啸狼。等你削减了狼群数量以后再回来找我。
Я не могу справиться с ними в одиночку и потому предлагаю награду за каждого ворга, убитого на этом плато. Возвращайся ко мне, когда немного уменьшишь их поголовье.
昂度大陆这片广袤高原沟壑纵横,蜿流交错。
Континент Онду — бескрайнее плато, изрезанное глубокими оврагами и извилистыми реками.
西边,在山后面的平原。
К западу отсюда, на плато над горой.
卡彼拉猎捕 // 卡彼拉高原
Кабирское Устранение // Кабирское Плато
无私是战士法典的基础。一部不朽的法典,它适合穿越戈迪省广阔红色高原的伊尔玛游牧部落,就像适合你邻居的邮差一样。
Самоотверженность — основа кодекса воина. Нестареющего кодекса, который подходит и кочевым племенам Ильдемарата, странствующим по Красному плато провинции Гурди, и почтальону, что живет у тебя по соседству.
或者是‘伊尔玛黄金’,因为世界上大部分供给都是在那片高原生长和收获的,通过典型的奴隶劳动……
Или «ирмаланское золото» — по названию плато, на котором выращивается большая часть мирового запаса. Как правило, с применением рабского труда...
她笑了。“好吧,最小的神秘动物是∗冷凝细菌卡特兰西斯∗,一种单细胞细菌。它是在卡特拉最北端的北风高原发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。”
Она улыбается. «Ну, самый маленький криптид — это Cryobacter katlensis, одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад».
她咧嘴笑了。“这我可不能拒绝。好吧……最小的神秘动物是∗冷凝细菌卡特兰西斯∗,一种单细胞细菌。它是在北方高原上卡特拉最北端的一个地方发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。”
Она широко улыбается. «Не откажу. Ну... самый маленький криптид — это Cryobacter katlensis, одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад».
是的。一种单细胞细菌,是在北方高原上卡特拉最北端的一个地方发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。
Да. Одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад.
她笑了。“好吧,最小的神秘动物是∗冷凝细菌卡特兰西斯∗,一种单细胞细菌。它是在北方高原上卡特拉最北端的一个地方发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。”
Самый маленький криптид — это Cryobacter katlensis, одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад.
“他们统统微不足道,塞美尼-艾瑞奥帕吉特人组成的超国家将会遍布∗全部∗地壳,从圣洁的塞美尼到卡特拉的北部高原,绵延不绝。
они слишком малы. они плодят генетическую посредственность. семено-ареопагитсктое супергосударство покроет ∗всю∗ оставшуюся поверхность планеты, единое И неделимое от святых семенинских островов до борейского плато катла.
当瓦萨裔康米主义者、革命家伊格纳斯·尼尔森藏匿的时候,他在北部高原的一间小屋里待了十个月。
Когда Игнус Нильсен, вааскский коммунист-революционер, находился в бегах, он прожил десять месяцев в лачуге на Борейском плато.
民主制的单民族国家小若蝼蚁,这种国家只能培育出平庸的基因。而塞美尼-艾瑞奥帕吉特人的超国家将会遍布∗全部∗地壳,从神圣的塞美尼到卡特拉的北部高原,绵延不绝。
демократические национальные государства слишком малы. они плодят генетическую посредственность. семено-ареопагитсктое супергосударство покроет ∗всю∗ оставшуюся поверхность планеты, единое И неделимое от святых семенинских островов до борейского плато катла.
山丘 - 破败的高原
Гора – изломанное плато
洪荒亘古的高原
плато, берущие начало со времён сотворения мира
山丘 - 大高原
Гора – большое плато
морфология:
плато́ (сущ неод ед ср нескл)