Успение
安息
圣母安息教堂 Церковь Успения Девы Марии
1. <宗>升天, 安息
Все ожидали чего-то немедленного и великого тотчас по успении старца. (Достоевский) 大家都在等待着老人升天后立刻会发生的某种伟大事件
2. (教会的)圣母安息节(旧历8月15日, 公历8月27日或28日)
Пятнадцатого августа, в день успенья, большие ярмарки в сёлах волости. (Борисов) 八月十五日圣母安息节那天全乡各村镇都有大的集市
〈宗〉
1. 死
2. (
1. 死亡; 物故
2. 圣母升天节
1. 死亡; 物故 ; 2.圣母升天节
死亡; 物故; 圣母升天节
в русских словах:
секрет
секрет успеха - 成功的秘诀
счастье
2) (удача) 幸运 xìngyùn, 运气 yùnqi; (успех) 成功 chénggōng
протекать
переговоры протекают успешно - 谈判进行得很顺利
раструбить
-блю, -бишь〔完〕что 或 о ком-чем〈口, 不赞〉到处说, 传播, 宣扬, 鼓吹. ~ новость 传播新闻. ~ о своих успехах 宣扬自己的成就.
сватовство
У же успело завязаться и новое сватовство с другой…девочкой. (Новиков) - 又开始向另一个姑娘提亲了.
потрясающий
потрясающий успех - 惊人的成就
гигантский
гигантские успехи - 极大的成就
хвать
〔感〕 ⑴瞧, 呀(表示事件的突然性). Оглянуться не успел, ~ уже зима!一眨眼, 冬天到了。 ⑵(用作谓)〈口〉抓住; 打. ~ за руку его. 抓住了他的手。~ по спине!啪, 打后背一下! ⑶(用作谓)发现不在而寻找起来; 一找(不见了), 一看(没有了). ~ нет кошелька!一看, 钱夹儿不见了!
вдохновлять
успех вдохновил его - 他为成就所鼓舞
выдающийся
выдающийся успех - 卓越的成就
быстропроходящий
-ая, -ее〔形〕转瞬即逝的; 昙花一现的. ~ успех 昙花一现的成就.
блестящий
блестящие успехи - 卓越的成绩
благонадежный
благонадежные успехи - 可靠的成就
увенчаться
увенчаться успехом - 获得成功
гладко
2) перен. (плавно) 流利地 liúlìde; (успешно) 顺利地 shùnlìde
упоенный
упоенный успехом - 因成功而兴高采烈的
головокружительный
головокружительный успех - 令人震惊的成功; 惊人的成就
шумный
шумный успех - 轰动一时的成功
гордый
гордый успехом - 因自己的成绩而自豪
пока
мы успеем сделать, пока его нет - 他不在的时候, 我们来得及搞完
дешевый
дешевый успех - 微末的成就, 微不足道的成就
предпосылка
предпосылка успеха - 成功的先决条件
добиваться
добиваться успеха - 取得成就
радовать
меня радуют его успехи - 他的成绩我高兴
дорого
успех дорого достался - 为成功花了很大代价
ревность
2) (зависть к чужому успеху) 嫉妒 jídù, 妒忌 dùjì
достигать
4) (успеха, цели и т. п.) 获得 huòdé, 取得 qǔdé, 达到 dádào
смело
смело можно успеть - 满可以来得及
достижение
2) (успех) 成就 chéngjiù, 成绩 chéngjì, 成果 chéngguǒ
торжествовать
2) (иметь полный успех) 获得胜利 huòdé shènglì; 战胜 zhànshèng
едва
едва успел на поезд - 几乎赶不上火车; 差一点没赶上火车
в китайских словах:
圣母安息节
Успение Пресвятой Богородицы (православный праздник)
圣母升天节
Вознесение Девы Марии (катол.), Успение Пресвятой Богородицы (правосл.) (христианский праздник 15 (28) августа)
толкование:
ср.Один из двунадесятых православных церковных праздников в память смерти Богородицы (отмечающийся верующими 15 августа по старому стилю или 28 августа - по новому).
ср. устар.
Смерть, кончина.
синонимы:
см. смертьморфология:
успе́ние (сущ неод ед ср им)
успе́ния (сущ неод ед ср род)
успе́нию (сущ неод ед ср дат)
успе́ние (сущ неод ед ср вин)
успе́нием (сущ неод ед ср тв)
успе́нии (сущ неод ед ср пр)
успе́ния (сущ неод мн им)
успе́ний (сущ неод мн род)
успе́ниям (сущ неод мн дат)
успе́ния (сущ неод мн вин)
успе́ниями (сущ неод мн тв)
успе́ниях (сущ неод мн пр)