брать на себя смелость
(что-либо сделать) 敢于
冒昧; 敢于; 胆敢; 不揣冒昧
asd
слова с:
взять на себя смелость
брать на себя
брать обязательство на себя
брать ручку на себя
брать себя в руки
в русских словах:
риск
брать на себя риск - 担风险
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
брать
брать на себя какую-либо задачу - 担负任务
в китайских словах:
不情之请
беру на себя смелость обратиться к вам с просьбой, моя скромная просьба
敢作敢当
смело действовать, отвечая за свои поступки; смело брать на себя (ответственность)
敢当
1) смело брать на себя, осмеливаться
肩膀儿硬
не бояться ответственности; смело брать на себя ответственность
敢
2) вежл. осмелюсь...; возьму на себя смелость; позволю себе
不揣冒昧
возьму на себя смелость, позволю себе, осмелюсь
作主
быть хозяином (своей жизни, судьбы), распоряжаться, решать; брать на себя инициативу; давать совет (указания); принять на себя всю ответственность
承
2) chéng принимать (брать) на себя (на свою ответственность); браться за, брать подряд (на работу)
劳
有事, 弟子服其劳 в случае неприятностей младшие братья и сыновья берут на себя их тяжесть
主
做个主[儿] быть за главного; полностью брать на себя
1) возглавлять; ведать, управлять; брать на себя; справляться с...
主亲 брать на себя сватовство — сват
扛
3) káng делать, выполнять (работу); держать в своих руках, нести [бремя, ответственность]; брать на себя
当
2) dāng брать на себя, отвечать за содеянное; признавать свою вину
虚气平心
брать себя в руки, возвращать душевное равновесие
摊认
брать на себя часть (напр. расходов)
口气
口气大 зазнайка; много на себя брать
和
和而不唱 не брать на себя инициативу
承当
1) брать на себя (обязательство, ответственность)
担
2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину); ответственность
眼高手低
глаза высоко, да руки низко; обр. хочется, да не можется; метить высоко; брать на себя непосильные задачи; завышенные амбиции
担任
исполнять (обязанности), нести, брать на себя (ответственность); отвечать за (напр. дело)
担当
брать на себя, возлагать на себя; справляться; выполнять (задание)
担待
1) брать на себя (на свою ответственность)
经修
брать на себя ремонт; заниматься ремонтом; чинить, ремонтировать, поправлять, приводить в порядок
背负
3) брать что-то на себя
非异人任
одному нести ответственность за все; брать на себя всю ответственность; не перекладывать ответственность на другого
担负
нести (напр., бремя, тяготы); брать (принимать) на себя
担负义务 нести (брать на себя) обязанность
班门弄斧
размахивать топором у ворот [Гуншу] Лу Баня (公输班 – бог плотников); обр. в знач. а) cоваться со своим мнением перед знатоками; давать советы специалистам; брать на себя слишком много; б) показать свое скромное искусство, высказать свое скромное мнение; самонадеянность, нахальство
满顶
целиком брать на себя, со всем справиться
擅干
единолично распоряжаться, полностью брать на себя
倡义
брать на себя инициативу в справедливом деле (напр. поднимать восстание за правое дело)
拍胸脯
брать дело в свои руки; брать на себя ответственность; ручаться; бить себя в грудь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
敢于(做…)
Брать взять на себя смелость сделать что; Брать на себя смелость сделать что