взять на себя смелость
слова с:
брать на себя смелость
взять на себя обязательство
взять себя в руки
взятие на себя
взятие ручки на себя
взятие управления на себя
в русских словах:
соцобязательство
взять на себя соцобязательство - 担负起社会主义竞赛义务
себя
взять что-либо на себя - 把...承担起来
роль
взять на себя роль переводчика - 承担翻译员的任务
обязательство
взять на себя обязательство - 担负义务
дополнительный
взять на себя дополнительное обязательство - 负担另外的义务
в китайских словах:
不情之请
беру на себя смелость обратиться к вам с просьбой, моя скромная просьба
敢
2) вежл. осмелюсь...; возьму на себя смелость; позволю себе
不揣冒昧
возьму на себя смелость, позволю себе, осмелюсь
辞学
因为父亲去世,他要服侍老母,就辞学回家了 из-за смерти отца ему пришлось взять на себя уход за престарелой матушкой, поэтому он бросил учебу и вернулся домой
以天下为己任
взять на себя ответственность за судьбу своей страны; заботиться о своей стране
扛大梁
взять на себя основную тяжесть, взять на себя ответственность
烦劳
1) вежл. прошу Вас взять на себя труд, простите, что утруждаю Вас; осмеливаюсь просить Вас взять на себя хлопотливое дело
任
任了事了 принять дела; взять на себя работу
装作漠不关心的样子
взять на себя равнодушный вид
由自己支出
взять расходы на себя
担不起
не осмеливаться взять на себя; не быть в состоянии справиться; это мне не по силам (часто уничижительно, из вежливости)
担荷
2) нести ответственность; взять [на себя] обязанность
担当
担当重任 взять на себя большую ответственность
敢于担当 отважиться взять на себя
担
担不是 (bùshi) взять вину на себя, оказаться виновным
挑重担
нести [на себе] тяжелый груз; обр. нести тяжелую ношу (бремя), взять на себя тяжелую обязанность
作不了主
не сможет взять на себя, не сможет принять решение
承担劳务
взять на себя обслуживание
担负使命
взять миссию на себя
当不起
2) не осмеливаться взять на себя (напр. ответственность)
挂帅
5) быть командующим; принять командование; взять на себя руководство
作情
1) диал. рассудить, примирить; выступить арбитром; взять на себя улажение (конфликта, дела)
顶雷
2) взять на себя чужую вину; отдуваться (за другого); пострадать (за кого-л.); нести ответственность (за другого)
杆子
上杆子 диал. взять на себя (поиски)
稳阵脚
успокоиться, взять себя в руки
荷
为荷 офиц. взять на себя труд, потрудиться (завершает деловую часть письма)
2) нести (ответственность); исполнять (обязанности); взять на себя (дела)
荷天下之重 (zhòng) 任 нести тяжелую ответственность за империю; взять на себя сложные дела Поднебесной
引为己任
считать своим долгом, взять на себя ответственность
背着石头上山——自找麻烦
подниматься в гору, взвалив на спину камень, создавать для себя проблемы; обр. взять на себя слишком много; распыляться
发挥主动性
взять на себя почин
参综
вмешаться и взять на себя руководство (делом); вмешаться и навести порядок
承办销售
взять на себя продажу
尸
尸其咎 взять на себя его вину
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
敢于(做…)
Брать взять на себя смелость сделать что; Брать на себя смелость сделать что
ссылается на:
(что-либо сделать) 敢于