брать на себя
担负 dānfù
担负起来; 担负; 担当起; 担; 承担起; 承担; 承
asd
слова с:
в русских словах:
риск
брать на себя риск - 担风险
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
брать
брать на себя какую-либо задачу - 担负任务
в китайских словах:
受持
2) яп. нести [обязанности], брать на себя [ответственность]
擅干
единолично распоряжаться, полностью брать на себя
眼高手低
глаза высоко, да руки низко; обр. хочется, да не можется; метить высоко; брать на себя непосильные задачи; завышенные амбиции
吃
8) брать на себя, нести (ответственность, работу); затрачивать (силы, время); вынести
吃最重大的一部分 брать на себя самую важную и большую часть (дела)
恭
2) с благоговением принимать (брать на себя)
包产
1) брать на себя производственные обязательства
兜
3) брать на себя (на свою ответственность); отвечать за последствия
当
2) dāng брать на себя, отвечать за содеянное; признавать свою вину
摊认
брать на себя часть (напр. расходов)
班门弄斧
размахивать топором у ворот [Гуншу] Лу Баня (公输班 – бог плотников); обр. в знач. а) cоваться со своим мнением перед знатоками; давать советы специалистам; брать на себя слишком много; б) показать свое скромное искусство, высказать свое скромное мнение; самонадеянность, нахальство
主
做个主[儿] быть за главного; полностью брать на себя
1) возглавлять; ведать, управлять; брать на себя; справляться с...
主亲 брать на себя сватовство — сват
任
2) исполнять [нести] обязанности; являться (кем-либо); нести [служебные] обязанности (функции); состоять в качестве (кого-л., чего-л.); принимать (брать на себя, нести) ответственность за...; возлагать (функции, обязанности) на...; справляться с работой (обязанностями)
经修
брать на себя ремонт; заниматься ремонтом; чинить, ремонтировать, поправлять, приводить в порядок
扛
3) káng делать, выполнять (работу); держать в своих руках, нести [бремя, ответственность]; брать на себя
敢作敢当
смело действовать, отвечая за свои поступки; смело брать на себя (ответственность)
甘坐
охотно принимать наказание (брать на себя вину)
践
8) * брать на себя
践任 брать на себя обязанности
和
和而不唱 не брать на себя инициативу
包干
1) брать подряд, подряжаться (на выполнение работы); целиком брать на себя
担
2) нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину); ответственность
兜底
3) брать на себя, ручаться, принимать на себя ответственность
担任
исполнять (обязанности), нести, брать на себя (ответственность); отвечать за (напр. дело)
负
5) брать на себя (обязанность), нести (ответственность), быть ответственным за...; иметь денежный долг, задолжать; получить (известность)
担当
брать на себя, возлагать на себя; справляться; выполнять (задание)
必
1) * обязываться, брать на себя обязательство
担待
1) брать на себя (на свою ответственность)
承办
предпринимать; брать на себя устройство (проведение, заведование); брать подряд (подряжаться) на (работу); подряд; организовывать (в качестве исполнителя)
担负
нести (напр., бремя, тяготы); брать (принимать) на себя
担负义务 нести (брать на себя) обязанность
服
2) fú нести (повинности, службу); брать на себя (труд, обязанности); отправлять (должность)
服其劳 брать на себя его (родителя) труд
倡义
брать на себя инициативу в справедливом деле (напр. поднимать восстание за правое дело)
敢当
1) смело брать на себя, осмеливаться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
做个主儿
быть за главного; полностью брать на себя
引罪
брать на себя вину, признаваться в своей вине
服其劳
брать на себя его ([i]родителя[/i]) труд
践任
брать на себя обязанности
包揽诉(词)讼
взять всё в свои руки; брать на себя ведение судебного дела (судебное разбирательство, [i]исключительно в корыстных целях[/i])
吃最重大的一部分
брать на себя самую важную и большую часть ([i]дела[/i])
扛包袱
поднимать узел с платьем; брать на себя обузу
担负任务
брать на себя какую-либо задачу
负起...担子
брать на себя бремя чего-либо
担负费用
брать на себя расходы
做个主
быть за главного; полностью брать на себя
不愿意承担责任
не желать брать на себя обязательства (ответственность)
承担贷款风
брать на себя кредитные риски, брать на себя риски по кредитам
不再承担义务
больше не брать на себя обязательства
承担经济责任
брать на себя финансовую ответственность
承担赔偿损失费用
брать на себя расходы по возмещению убытков
承担赔偿责任
брать на себя компенсационную ответственность, отвечать за выполнение компенсационных обязательств
承担票据上的义务
нести обязательства по распискам, брать на себя вексельные обязательства
承担一切费用
брать на себя все расходы
承担重任
брать на себя большую ответственность
担任领导
принимать управление, брать на себя руководство
他们无力承担这些五花八门的开支。
Они не в состоянии брать на себя эти разнообразные расходы.
拈轻怕重
брать на себя дела полегче, а трудного бояться
敢于(做…)
Брать взять на себя смелость сделать что; Брать на себя смелость сделать что
拿巨额债务
брать на себя огромный долг
承担不利的法律后果
брать на себя ответственность за неблагоприятные правовые последствия
我们还在寻找在野外执行任务的几名斥候。其中一位名叫奥塔尔,他总是喜欢执行更为危险的任务。
Мы все еще ищем наших разведчиков. Один из них, Альтаур, любит брать на себя самые опасные задания.
无论发生什么事,我都不会去责怪谁的。
Я не хочу брать на себя вину за то, что может случиться.
我不想因为日后发生的事被怪罪。
Я не хочу брать на себя вину за то, что может случиться.
你为什么要帮助这样一个人呢?揽下谋杀罪?
И зачем бы вам помогать такому человеку? Брать на себя убийство?
重点是“陌生”。不,这个流浪女孩可不归我们管。
Ключевое слово "странную". Нет уж, мы не станем брать на себя ответственность за эту дикарку.
他也许并不是个完美的人,可是我的朋友,我们又是谁?我们凭什么让他去死?人是不能如命运自身一样公正地审判的。
Может, он и ублюдок, но кто мы такие, чтобы бросать его на смерть? Не годится человеку брать на себя роль судьбы.
保持距离。我内心的恶魔缠住了我。我无法再承受你的负担。
Не подходи слишком близко. Мне моих собственных демонов хватает, я не хочу брать на себя и твоих тоже.
别靠太近,我内心的恶魔缠住了我。我无法再承受你的负担。
Не приближайся. Мне собственных демонов хватает, я не хочу брать на себя и твоих тоже.
我不想扛这个责任,为此而死也甘愿。
Я не хочу брать на себя ответственность за это. Даже если мне придется умереть.