бросаться в глаза
使人注目 shǐrén zhùmù, 惹人注目 rěrén zhùmù
受瞩目; 惹人注目; 很显眼; 很明显; 触目; 碍眼
惹人注目; 很明显
asd
惹人注目; 很明显
слова с:
окраска, бросающаяся в глаза
бросаться
глазастый
Глазго
глаз
глазерит
глазет
глазетовый
глазеть
глазик
глазированный
глазирователь
глазировать
глазировка
глазище
глазки
глазник
в китайских словах:
映入眼帘
бросаться в глаза, попадаться на глаза
惹眼
диал. бросаться в глаза, привлекать внимание
照眼
гл. ослепительно сверкать, свирепо смотреть, бросаться в глаза, с ненавистью смотреть
上眼
2) бросаться в глаза (напр. о яркой окраске); радовать глаз
扎眼
2) бросаться в глаза; броский
映入
映入眼帘 бросаться в глаза
受瞩目
бросаться в глаза
触眼
бросаться в глаза; привлекать внимание; заметный, видный
罛
睽罛 выситься; бросаться в глаза
打眼
1) бросаться в глаза
夺目
2) бросаться в глаза; привлекать взоры; ослепительный, привлекательный
招眼
бросаться в глаза, привлекать внимание
醒目
1) бросаться в глаза, привлекать внимание (взор); интересный, броский; завлекательный; заметный
经目
1) бросаться в глаза
令人注目
бросаться в глаза, притягивать внимание; примечательный
起眼
привлекать внимание; быть интересным (замечательным); бросаться в глаза
不惹眼
не бросаться в глаза, не привлекать внимания; неброский
起眼儿
привлекать внимание; быть интересным (замечательным); бросаться в глаза
很显眼
бросаться в глаза
碍眼
колоть глаза, бросаться в глаза (о чем-л. отрицательном); быть неприятным для зрения; быть отталкивающим, отвратительным (на вид); шокировать
吸引眼球
бросаться в глаза, привлекать внимание
一目了然
понятный с одного (первого) взгляда; бросаться в глаза, заметный, наглядный; ясно, отчетливо
примеры:
睽罛
выситься; бросаться в глаза
到处找看看有没有那些欠缺的纹饰。就算这里被弄得乱七八糟,应该还是很显眼的才对。
Попробуй найти недостающие символы. Они должны бросаться в глаза даже среди всего этого беспорядка.
去把遗失的雕饰找出来。这里虽然很乱,但应该还是很显眼。
Попробуй найти недостающие символы. Они должны бросаться в глаза даже среди всего этого беспорядка.
很适合,但你肯定会很显眼。这里没人这么穿。
Он прекрасно сидит. Но ты наверняка будешь бросаться в глаза. У нас таких никто не носит.
这样的率打扮太着眼
такой грубый (простой) наряд слишком бросается в глаза
直截了当地说
говорить прямо; говоря без аллегория; заговорить без всяких изворотов; говорить без закавыки; говорить без околичностей; бросать в глаза; бросать в лицо
她的皱纹在强烈的阳光下很显眼。
При ярком свете её морщины бросаются в глаза.
明摆着的缺点
бросающиеся в глаза недостатки
首先映入眼帘的是
В первую очередь бросается в глаза то, что...
小心移走碎石之后,你找出一个破旧卷轴的残骸。里面写着牛头人的古老文字,有两个字吸引了你的目光:
Осторожно разобрав завал, вы нашли старый, изодранный в клочья свиток. Старинный стиль письма тауренов сложно разобрать, но вам бросается в глаза одно слово:
最显眼的就是前面一左一右的两个机关了吧?
В глаза бросаются два механизма впереди: один справа и один слева.
确实引人注目。
По-настоящему бросается в глаза.
你的工作是更改帐簿上的数额,如此一来,缺额的部分会令我们的相关工作合乎帐面纪录。
Тебе нужно будет изменить цифры в этих книгах, чтобы недостачи от наших дел не бросались в глаза.
你的任务是改动那些帐簿上的数字,使那些由我们的其他工作造成的亏空在帐面上做平。
Тебе нужно будет изменить цифры в этих книгах, чтобы недостачи от наших дел не бросались в глаза.
雅比盖尔,我一开始就被你所吸引。
Твоя красота бросается в глаза, Абигайл. Я бы с радостью узнал тебя поближе.
当你集中在眼前大量色彩斑斓的小说上时,一个不和谐的东西抓住了你的眼球——有一本书跟其他的不太一样。
Одна книга среди кучи ярких обложек бросается в глаза — она непохожа на остальные.
然后还有∗无聊警探∗的问题。尽管有那么多显而易见和几乎可以说是怪诞的特殊习惯和着装选择,他还是坚持自己不够∗有个性∗。这就……
Потом есть еще эта проблема ∗скучного копа∗. При всей бросающейся в глаза почти гротескной манерности и своеобразном выборе гардероба, он все равно утверждает, что не обладает достаточным количеством ∗отличительных черт∗. Это...
∗完全不一样∗。我们知道瑞瓦肖还有部分地区没有从大革命中完全恢复过来,但这块区域遭到的破坏甚至比城东还要明显……
∗Абсолютно∗ не похоже. Мы знали, что некоторые районы Ревашоля еще не вполне оправились от Революции, но здесь разруха бросается в глаза даже по сравнению с восточной частью города...
你什么也没看出来,眼前没什么不寻常的事。
Тебе ничего не бросается в глаза. Ничего необычного.
尽管这处小居所毫不引人注目,但却是全威伦最棒的船匠家族世代居住的地方,他们造的船艇在雅鲁加河以北无人能敌。
Хотя это маленькое хозяйство не особенно бросается в глаза, испокон веков здесь живет род корабелов из Велена - строителей лучших кораблей и парусных лодок от Понтара до Яруги.
我脸上的印记看起来很糟吗?
Очень бросается в глаза эта отметина на моей роже?
我脸上的印记很醒目吗?看着刺眼吗?
Очень бросается в глаза эта отметина на моей роже?
好吧。但只能让她进去,猎魔人太引人注目了,我可不希望被队长臭骂一顿。
Хм... Ну ладно. Но пусть идет одна. Ведьмак слишком бросается в глаза, а я не хочу из-за него неприятностей.
注意看有没有特别高亮的物品。
Осмотрите бросающиеся в глаза предметы.
如果单纯地将这一新计划实施到伊拉克,那么,有两点马上引人注目。第一是贝克和汉米尔顿报告的几乎所有建议被忽略;第二,该计划本身尽管面临伊拉克的乱局 依旧非常简单化。
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали: почти все предложения из доклада Бейкера-Гамильтона проигнорированы, а сам план – перед лицом хаоса, царящего в Ираке – чересчур прост.
的确,你的复仇之心已经显露无疑。
Да, твоя мстительность бросается в глаза.
这份日记填满了各种激动的潦草文字和旁注,似乎跟主人的思想一般疯狂。
Этот дневник полон взволнованных записей и заметок на полях. Живость мыслей автора бросается в глаза с первых строк.
是的,你的物欲越发明显了。
Да, твой материализм все больше бросается в глаза.
她湿润、充满恐惧的双眼拂过你。她把拳头放低到刚好的角度,给你发出一个警告...
Она бросает на вас взгляд – глаза у нее мокрые, в них явно читается страх. Она опускает кулак, чтобы прошипеть...