в лице
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
щербина
2) разг. (на лице) 麻子 mázi
светиться
3) перен. (о лице, глазах) 流露出 liúlùchū
счет
лицевой счет - 户头帐
проясняться
5) (о лице) 明朗 mínglǎng, 开朗 kāilǎng
растительность
2) (волосы) 毛发 máofà; 汗毛 hànmáo; (на лице) 胡须 húxū
перекашивать
2) обычно сов. (искажать) 歪 wāi; (о лице тж.) 抽搐 chōuchù
перекошенный
歪斜的 wāixiéde, 歪扭的 wāiniǔde; (о лице тж.) 抽搐的 chōuchùde; 变了样子的 biànle yàngzi-de
лицедей
〔阳〕 ⑴〈古〉= актер. ⑵〈旧, 书〉伪装者, 假装者; ‖ лицедейка, 〈复二〉-еек〔阴〕.
лицейский
〔形〕лицей 的形容词.
краснеть
2) (от прилива крови к коже) 发红 fāhóng; (о лице) 脸红 liǎnhóng; 面红耳赤 miànhóng-ěrchì
лицевой
лицевой нерв - 面神经
лицевая сторона дома - 房屋的正面
искривляться
变弯曲 biàn wānqū; (о лице и т. п.) 扭歪 niǔwāi
изображаться
на его лице изобразилось изумление - 他的脸上显出惊异的样子
запылать
2) перен. (о лице) 面红耳赤 miàn hóng ěr chì
вскакивать
у него на лице вскочил прыщ - 他脸上起了个疙瘩
лицо
4) (лицевая сторона) 正面 zhèngmiàn
отражаться
на его лице отразилось удовольствие - 他脸上露出了满意的样子
морда
2) груб. (о лице) 嘴脸 zuǐliǎn
перекашиваться
歪 wāi; (о лице тж.) 抽搐 chōuchù
мушка
ж (на лице) 美人斑 měirénbān; 黑斑 hēibān
потертый
2) перен. разг. (о лице, виде) 委顿的 wěidùnde, 委靡不振的 wěimǐ bùzhèn-de
оборотный
2) (являющийся не лицевой стороной) 背面的 bèimiànde, 反面的 fǎnmiànde
пух
1) (птичий, животный) 细毛 xìmáo, 绒毛 róngmáo; (на лице) 茸毛 róngmáo
обтягиваться
2) (о лице) 瘦削起来 shòuxiāoqilai
румяниться
1) сов. зарумяниться (покрываться румянцем - о лице) 红起来 hóngqilai; (о человеке) 脸红起来 liǎn hóngqilai
оживленность
В этом коротком взгляде Вронский успел заметить сдержанную оживленность, которая играла в ее лице. (Л. Толстой) - 弗龙斯基短短一瞥便看出她脸上流露出的强忍住的兴奋心情。
серьезный
2) (глубокомысленный - о лице и т.п.) 严肃的 yánsùde
оживляться
1) 生动起来 shēngdòngqilai; (активизироваться) 活跃起来 huóyuèqilai, 更热烈 gèng rèliè; (о глазах, лице) 更富于表情 gèng fùyú biǎoqíng
щербатый
2) разг. (о лице) 有麻子的 yǒu mázi-de
отпечаток
отпечаток грусти на лице - 脸上的忧容
щетина
2) разг. (жесткие волосы на лице) 硬胡须 yìng húxū
в китайских словах:
变色
1) измениться в лице
谈虎色变
при упоминании тигра меняться в лице (обр. в знач.: бледнеть от одного упоминания, приходить в ужас, ужасаться);
改容
2) измениться в лице
抹脸
измениться в лице; лицо приняло суровое выражение
愀
прил./наречие скорбный, мрачный; помрачнеть, измениться в лице
愀不乐(lè) изменившись в лице, помрачнеть
勃
1) резко меняться [в лице], сразу менять выражение лица (манеру держаться)
欢颜变怒
резко измениться в лице; сменить радость на гнев
革
革容 измениться в лице
作
变色而作 измениться в лице и подняться с места
作色
изменяться в лице (от гнева. возмущения); принимать сердитый вид
怍
2) изменяться [в лице]
言之不怍 не изменяться в лице
挂搭
измениться в лице (от гнева)
面没罗
измениться в лице (напр. от испуга); ошалеть, одуреть (напр. от вина)
番
番了面皮 измениться в лице; помрачнеть (от гнева); рассердиться
乎
王变乎色 князь изменился в лице
动色
1) изменяться в лице
隔
秦无韩魏之隔... [если] у царства Цинь не будет препоны в лице царств Хань и Вэй, ...
勃然
1) сразу измениться (в лице)
满堂
满堂变容 все присутствующие изменились в лице
失色
2) побледнеть, измениться в лице; краска сбежала с лица
影射
2) иметь в виду, подразумевать, намекать на; выводить (кого-л., напр. в лице героя произведения)
朱颜
朱颜更变 измениться в лице; побледнеть
惨白
бледный, без кровинки в лице; бледность
愀然
1) с изменившимся выражением лица; измениться в лице
分颜
передернуться; измениться в лице
振色
измениться в лице (напр. от гнева)
动
动于颜色 измениться в лице
变容失色
измениться в лице
动容
1) изменяться в лице (напр. от изумления); изумляться
变颜变色
изменяться в лице (напр. от гнева, страха)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
番了面皮
измениться в лице; помрачнеть ([i]от гнева[/i]); рассердиться
言之不怍
не изменяться в лице
变色而作
измениться в лице и подняться с места
革容
измениться в лице
王变乎色
князь изменился в лице
秦无韩魏之隔...
[если] у царства Цинь не будет препоны в лице царств Хань и Вэй, ...
满堂变容
все присутствующие изменились в лице
动于颜色
измениться в лице
朱颜更变
измениться в лице; побледнеть
愀不乐
изменившись в лице, помрачнеть
色然而骇
перепугаться, изменившись в лице
倾跌失容
спотыкаться и меняться в лице ([i]от смущения[/i])
疼得脸变了相
от боли изменился в лице
面色一沉
измениться в лице, приняв серьёзный вид
她吓得脸都变色了。
От испуга она изменилась в лице
在 身上
в; В лице; В образе кого; во
(由于心情, 疾病等的影响)失色, 气色改变
Измениться в лице
(用作前, 二格)以…为代表
В лице
在…身上
в лице
通过…
В лице
以…为代表
в лице; в образе
受到不同利益阶层的制约
подвергнуться влиянию сдерживающей силы в лице различных заинтересованных слоев (населения)
共产党有共青团这个忠实的助手
В лице комсомола компартия имеет верного помощника
阿尔萨斯的死敌
Общий враг в лице Артаса
这些来自南方的农民想要收回农场,但我不能让他们毫无准备就进入瘟疫之地。就算天灾不在了,被遗忘者的威胁依然。不,我们必须先备战……咱们的新客人也是一样。
Крестьяне с юга хотят занять эти фермы, но я не могу позволить войти им в Чумные земли без подготовки. Хоть Плеть и ушла отсюда, опасность осталась – в лице Отрекшихся. Нет, мы должны готовиться к сражению... и наши новые гости тоже.
多年后,尘封的古华派等来了行秋。数百年间,唯有他一人仅仅花费四年便悟出了传古承今的「武理」。
И через множество лет он пришёл в лице Син Цю. Он стал единственным, кто смог постичь «Истину боя» всего лишь за четыре года.
记住这点,只要哈根还是个威胁,那么我就不会离开。
Не забывай, я не уйду отсюда, пока остается угроза в лице Харкона.
记得,我会留在这里直到哈孔不再具有威胁。
Не забывай, я не уйду отсюда, пока остается угроза в лице Харкона.
炎魔之王燃烧殆尽之后,强大的萨弗拉斯找到了一位新的勇士来挥舞它的熔火之力。新的炎魔之王出现时,乌瑟尔决心用它自己的战锤打败它。
После гибели Рагнароса его могучий молот Сульфурас обрел нового хозяина в лице Утера и наделил его силой пламени. Когда к власти придет новый Повелитель Огня, его ждет смерть от его собственного оружия.
你一定会喜欢娜西萨,她或许不是最漂亮的,但一定是花招最多的。就像我过世的母亲所说:外在不是重点。
Нарцисса тебе понравится. Может, она и не самая красивая, зато очень изобретательная. А как говорила моя матушка, светлая ей память, не в лице веселье.
你的脸色怎么这么糟啊?
Что это ты в лице переменился?!
行动时对待人的方式是,不论是自己或他人,绝对不把人只当成手段,而永远要把人当成是目的。
Поступай так, чтобы ты всегда относился к человечеству и в своём лице, и в лице всякого другого так же как к цели, и никогда не относился бы к нему только как к средству.
瑞达尼亚皇族捐资兴建的大门。他们为讨得诺维格瑞商人和教主的欢心,在营建工程上不仅舍得出钱,还舍得出力,花大价钱延请了著名的建筑大师安娜·亚叶平克维茨和她经验丰富的团队。
Эти ворота построены на средства реданской королевской семьи, которая, желая снискать расположение новиградских купцов и местных иерархов, отрядила на их постройку значительные финансовые средства и не менее ценную рабочую силу в лице магистра архитектуры графини Анны Йей-Пинькович и ее искусных мастеров.
听着听着,他的脸色突然变了。眼睛闪烁着认可的光芒。
Он слушает вас и внезапно меняется в лице. По его глазам видно, что он соглашается с вашими словами.
有了一位新神谕者掌舵,麦乐迪拥有了一个强大的盟友……
В лице нового Божественного у Хвори появился могучий союзник...
在新神谕者掌权后,麦乐迪拥有了一位强大的盟友。
Хворь обрела могущественного союзника в лице нового Божественного.
矮人的脸色剧变。他似乎完全被击垮了。
Гном меняется в лице. Он выглядит полностью сломленным.
她没有动摇,没有惊慌。她只是盯着,然后消失在虚无中。
Она не меняется в лице, не впадает в панику. Она просто глядит, а потом пропадает без следа.
她的眼里泛着光,她把手伸进裙子口袋里...但随后她的脸色一沉,因为她意识到她要找的东西...不见了。
Сверкнув глазами, она лезет в карман... но затем меняется в лице, когда понимает, что вещи, которую она искала... там нет.
新任神谕者掌权后,麦乐迪拥有了强大的盟友...直到与恶魔的战争爆发。于此麦乐迪的半魔形象让双方...陷入怀疑。
В лице нового Божественного у Хвори появился могучий союзник... пока не началась война с демонами. Поскольку она была наполовину демоном, на нее пала тень подозрения... с обеих сторон.
像银行家一般冷淡地回复说你不知道他在说什么。
Не меняясь в лице, ответить, что вы не имеете ни малейшего понятия, о чем он говорит.
新任神谕者掌权后,麦乐迪拥有了强大的盟友。不过...她当时不急着让对方出手相助。毕竟那是她最不想做的事情。
Хворь обрела могущественного союзника в лице нового Божественного. Но... она не спешила обращаться со своей просьбой. Кто знает, не стала ли бы эта просьба последней?
这个灵魂镇定的神情消失了,她这次真的很震惊。片刻之后,她消失了。
Призрак меняется в лице – и на сей раз это уже неподдельный шок. Еще миг, и она исчезает.
要多仔细观察人啊。不要只看头发,要看脸。脸会展现出人的个性。
Просто нужно уметь смотреть на людей. Дело не только в волосах, но и в лице. В том, как человек себя ведет.