жаркое
烤菜 kǎocài, 煎菜 jiāncài
烤菜
煎菜
热炒
, -ого(中)烤肉, 煎肉
烤菜, 煎菜(烤的或煎的肉、鸡、鸭等)
Сегодня жаркое—утка. 今天的烤菜是烤鸭。
烤菜, 煎菜, 热炒, -ого(中)烤肉, 煎肉.
烤菜, 煎菜, 热炒, -ого(中)烤肉, 煎肉.
烤菜, 煎菜, 热炒, -ого〔中〕烤肉,煎肉.
烤肉, 煎肉
油煎
слова с:
жарко
жаркоустойчивость
как здесь жарко, то ли дело в лесу!
ни холодно ни жарко
так, что небу жарко будет
так, что небу жарко станет
в русских словах:
жар
2) (жаркое место) 最热的地方 zuì rè-de dìfang
уф
уф, как жарко! - 啊, 多么热呀!
расстегиваться
жарко, расстегнись! - 热啊, 你解开衣服吧!
то
больному то холодно, то жарко - 病人觉得冷一阵热一阵
то..., то...
мне то холодно, то жарко - 我觉得忽冷忽热
даже
очень тепло, даже жарко - 很暖和, 甚至觉得热
свежо
〔副〕 ⑴свежий①②③⑥⑦⑧解的副词. ⑵(无, 用作谓)凉意, 凉快(指天气、空气); 感到凉; 感到清新. Уже прошло лето, и по утрам ~. 夏天已经过去, 早晨有些凉意了。Без шинели было еще ~, в шинели жарко. 不穿外套还凉, 穿了外套又热。
особенно
не особенно жарко - 不很热
спасу нет
спасу нет, как жарко - 热得要命
когда ..., когда ...
когда холодно, когда жарко - 天气时冷, 时热
жарко
жарко натопленная печь - 炉子烧得太热了
жарко спорить - 热烈地争论
мне жарко - 我很热
сегодня жарко - 今天很热
пояс
жаркий пояс - 热带
тропик
2) мн. тропики (жаркий пояс) 热带 rèdài
схватка
жаркая схватка - 激战
страна
в жарких странах - 在热带
жарче
жаркий 和 жарко 的比较级.
жаркий
жаркие лучи солнца - 灼热的阳光
жаркий день - 热天
жаркая погода - 酷热天气
жаркий поцелуй - 热烈的接吻
жаркий спор - 热烈的争论
жаркий бой - 激烈的战斗; 激战
жаркие страны - 热带国家
жаркий пояс геогр. - 热带
душный
1) (жаркий) 闷热的 mēnrède
шибать
Прямо с порога шибало густым жарким запахом свежего хлеба. - 一进门就有一股浓烈的热烘烘的新烤的面包香味扑过来
выпадать
вчера выпал жаркий день - 昨天是热天了
в китайских словах:
大夏天
жаркое лето
特大啃
турдакен, турдукен, жаркое «Три птицы»
酷暑寒冬
нестерпимый зной и лютый мороз; жаркое лето и суровая зима
过热狂风
Жаркое дуновение
炙热火光
Жаркое Пламя
食谱:塔拉多海陆大餐
Рецепт: жаркое по-таладорски
尤勒斯·恶火
Увла Жаркое Проклятие
伏天
футянь, период жары, жаркое время года (от летнего солнцестояния до начала осени)
伏腊
летний и зимний праздники жертвоприношений (в жаркое время и в последний месяц года)
烤肉
жареное мясо; шашлык; жаркое; барбекю
毒
太阳正毒 жаркое солнце поистине губительно
腩炙
жаркое (обычно мясное, дичь)
臑
3) rú жареное мясо; жаркое
有
这里最热的日子有我们家乡[那麽]热 в самое жаркое время года здесь погода такая же жаркая, как у нас на родине
热情的握手
жаркий рукопожатие; жаркое рукопожатие
火锅
3) хого (национальное китайское блюдо, жаркое из мяса или овощей)
塔拉多海陆大餐
Жаркое по-таладорски
秋阳
жаркое (палящее) солнце (5-6-й месяцы лунного календаря, по календарю династии Чжоу эти месяцы считались 秋)
苏拉玛海陆大餐
Жаркое по-сурамарски
炙
1) поджаренное мясо; жаркое
燔肉为炙 поджарить мясо и сделать жаркое
熔岩恶火
Жаркое пекло
炎暑
зной, жара; очень жаркое лето
磨石炖肉
Абразивное жаркое
炎热
палящий зной, удушающая жара, пекло; жаркий, палящий; знойный
炎热天 жаркий день
炎热的夏日 жаркое лето
烤野鸡
Фазанье жаркое
爆肚儿
жаркое из бараньей требухи
幡炙
1) жареное мясо, жаркое
夏日
炎热的夏日 жаркое лето
什锦饭
кеджери (индийское блюдо, жаркое из риса, рыбы и карри)
残羹冷炙
остатки похлебки и остывшее жаркое (обр. в знач.: а) объедки с чужого стола; б) остатки пиршества)
卷心菜煎土豆
жаркое из капусты и картофеля с мясом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Кушанье, обычно мясное, приготовленное в результате жарения.
примеры:
太阳正毒
жаркое солнце поистине губительно
燔肉为炙
поджарить мясо и сделать жаркое
这个地方太晒
это место очень жаркое
毛炰胾羹
жаркое из опалённой свинины и похлёбка из струганого мяса
炎热的夏天
жаркое лето
这里夏天常常很热
Здесь лето бывает жаркое
地狱里最炽热之处, 是留给那些在出现重大道德危机时, 仍要保持中立的人。(约翰·肯尼迪)
Самое жаркое место в аду предназначено тем, кто в пору морального кризиса сохраняет нейтральность. (Джон Ф. Кеннеди)
食谱:海
Рецепт: жаркое по...
大灾变烧烤达人
Жаркое на углях всемирного пожара
蘑菇汤、蘑菇粥、蘑菇丸子、蘑菇酱!
Грибной суп, жаркое из грибов, грибной соус...
「让赤忱烈焰照亮你的前进道路,所追寻的荣耀便近在眼前。」 ~热忱之神哈佐蕾
«Пусть жаркое пламя осветит твой путь и покажет тебе славу, к которой ты стремишься». — Хазорет, богиня рвения
炙热火光对目标牌手造成1点伤害,并对目标由该牌手操控的生物造成1点伤害。地落~如果本回合中有地在你的操控下进战场,则改为炙热火光对该牌手造成3点伤害,并对该生物造成3点伤害。
Жаркое Пламя наносит 1 повреждение целевому игроку и 1 повреждение целевому существу под контролем того игрока. Землепад — Если земля вышла на поле битвы под вашим контролем в этом ходу, то вместо этого Жаркое Пламя наносит 3 повреждения тому игроку и 3 повреждения тому существу.
是啊,我可不想错过我们即将到来的美好的夏天。
Да уж, а то провороним наше жаркое лето.
我们再次致上歉意。我知道你随时可以像切牛排一样把我大卸八块,我得保护我自己。
Еще раз прости. Я знаю, что если бы ты захотел, ты порубил бы меня на кусочки, как говяжье жаркое. Мне надо было себя как-то обезопасить.
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Auckes garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh.(有件事情...我无意中听到他们的谈话。瑟瑞特无法忍受我们的食物,因此他曾经告诉奥克斯,为了生牛肉希望瑞达尼亚人可以早日抵达。)
Me ceanne... Bea hen tedd Feainn essert. Serrit nea urre Eassene haet. Er teap Eagen garthe saegt enneth Roethainne caem hesst, te erne Mauthe dearmh. [Было кое-что... Я услышал случайно. Зеррит терпеть не мог нашей еды. Он сказал как-то раз Эгану, что эти реданцы могли бы и побыстрее приехать, а то он все время думает про жаркое.]
但现在不只我,很多人都发现凯瑞丝身上有一种史凯利格人罕见的特质,就是耐心。耐心在史凯利格群岛就像盛夏一样难得。
Но теперь я вижу, - и не я один, - что у Керис есть кое-что, что на Островах встречается так же редко, как жаркое лето. Терпение.
他们横扫了她的厨房,唾沫横飞,大吃特吃,但克莱德拉看都懒得看他们,嚼着牛肉干耸了耸肩。
Они штурмовали кухню, истекая слюной, требуя голубиное жаркое, пастернаковый пудинг и пюре из волколака, но Клайделла не обращала на них ни малейшего внимания, увлеченно двигая челюстями.
我是如此年轻不应该变成他人的盘中餐!救救我!
Я слишком молод, чтобы идти на жаркое! Помоги мне-е-е!
你看起来过于瘦小,不像能搞出什么破坏来。从最坏的角度考虑,就算你想搞破坏,兽人也会在你搞小动作的时候把你撕成碎片!
При всем желании у тебя силенок бы не хватило нам навредить. В худшем случае - если ты что-нибудь учудишь, - орки пустят тебя на жаркое.
好了,请问我们能为您提供什么服务呢?碳烤?切丁?还是捣成烂泥?
Так-то лучше. Ну, как мне приготовить ваше мясо? Жаркое? Нарезку? Фарш?
「地狱最热的地方是留给那些要在道德危机中保持中立的人。」
Самое жаркое место в аду уготовано тем, кто в эпоху великой смуты остался безучастным.
морфология:
жáркий (прл ед муж им)
жáркого (прл ед муж род)
жáркому (прл ед муж дат)
жáркого (прл ед муж вин одуш)
жáркий (прл ед муж вин неод)
жáрким (прл ед муж тв)
жáрком (прл ед муж пр)
жáркая (прл ед жен им)
жáркой (прл ед жен род)
жáркой (прл ед жен дат)
жáркую (прл ед жен вин)
жáркою (прл ед жен тв)
жáркой (прл ед жен тв)
жáркой (прл ед жен пр)
жáркое (прл ед ср им)
жáркого (прл ед ср род)
жáркому (прл ед ср дат)
жáркое (прл ед ср вин)
жáрким (прл ед ср тв)
жáрком (прл ед ср пр)
жáркие (прл мн им)
жáрких (прл мн род)
жáрким (прл мн дат)
жáркие (прл мн вин неод)
жáрких (прл мн вин одуш)
жáркими (прл мн тв)
жáрких (прл мн пр)
жáрок (прл крат ед муж)
жаркá (прл крат ед жен)
жáрко (прл крат ед ср)
жáрки (прл крат мн)
жáрче (прл сравн)
пожáрче (прл сравн)
жарчáйший (прл прев ед муж им)
жарчáйшего (прл прев ед муж род)
жарчáйшему (прл прев ед муж дат)
жарчáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
жарчáйший (прл прев ед муж вин неод)
жарчáйшим (прл прев ед муж тв)
жарчáйшем (прл прев ед муж пр)
жарчáйшая (прл прев ед жен им)
жарчáйшей (прл прев ед жен род)
жарчáйшей (прл прев ед жен дат)
жарчáйшую (прл прев ед жен вин)
жарчáйшею (прл прев ед жен тв)
жарчáйшей (прл прев ед жен тв)
жарчáйшей (прл прев ед жен пр)
жарчáйшее (прл прев ед ср им)
жарчáйшего (прл прев ед ср род)
жарчáйшему (прл прев ед ср дат)
жарчáйшее (прл прев ед ср вин)
жарчáйшим (прл прев ед ср тв)
жарчáйшем (прл прев ед ср пр)
жарчáйшие (прл прев мн им)
жарчáйших (прл прев мн род)
жарчáйшим (прл прев мн дат)
жарчáйшие (прл прев мн вин неод)
жарчáйших (прл прев мн вин одуш)
жарчáйшими (прл прев мн тв)
жарчáйших (прл прев мн пр)
жарко́е (сущ неод ед ср им)
жаркого́ (сущ неод ед ср род)
жаркому́ (сущ неод ед ср дат)
жаркое (сущ неод ед ср вин)
жарким (сущ неод ед ср тв)
жарком (сущ неод ед ср пр)
жаркие (сущ неод мн им)
жарких (сущ неод мн род)
жарким (сущ неод мн дат)
жаркие (сущ неод мн вин)
жаркими́ (сущ неод мн тв)
жарких (сущ неод мн пр)