закусон
разг. (закуска к алкогольным напиткам) 下酒菜 xiàjiǔcài
слова с:
закусочная
закусочный
добавка-закуститель
закусать
закусить
закусить удила
закусить язык
закуска
закустаренный
закустаривание
закусывание
закусывать
закусь
в русских словах:
антипасто
(закуска в итальянской кухне) 前菜, 开胃菜
основательно
основательно закусил - 吃得很饱
холодный
холодная закуска - 凉菜
закусочный
〔形〕закуска 的形容词.
закуток
Дежуркой все называли маленький закуток, образованный с трех сторон листницей и стеной. (Симонов) - 一个三面是楼梯和墙形成的光线暗淡的斗室, 大家都叫它做值班室
ярмарка
2) (для оптовой продажи и закупки товаров) 交易会 jiāoyìhuì, 博览会 bólánhuì
оз
3) сокр. оптовые закупки
контрактация
2) (закупка) 定购 dìnggòu; (договор) 购买预约 gòumǎi yùyuē
закурить
я закурил с 18 лет - 我从十八岁就开始抽烟
он опять закурил - 他又抽起烟来了
закуривать
закурить
закуривать трубку - 把烟斗点着抽起来
закуривать сигарету - 点香烟
закурим! - 来抽烟吧!
дровозаготовки
采办木柴 cǎibàn mùchái; (закупка) 木柴采购 mùchái cǎigòu; (запас) 木柴储备 mùchái chǔbèi
в китайских словах:
冷拌儿
блюдо холодных закусок, закуска-ассорти
拼盘
ассорти из холодных закусок
清淡
清淡的几样小菜 несколько видов нежирных закусок
冷拌
блюдо холодных закусок, закуска-ассорти
杂烩
1) ассорти из закусок
攒盘儿
ассорти из холодных закусок
拼盘儿
ассорти из холодных закусок
三汤五割
три супа и пять видов закуски (предметы ночной разносной торговли); ночная торговля вразнос готовыми блюдами; вести торговлю кушаньями вразнос
议
唯酒食是议 думать только о вине и закуске
殽馔
закуска к вину; угощение, банкет
芳
肴芳酒浓 закуски вкусны, вино крепко
消夜
4) легкая закуска перед сном
酒肴
вино и закуска; угощение
卤味
2) холодная закуска (обычно из варенной в сое курицы)
点心
1) легкие кушанья [к чаю]; закуска; димсам
点
пирожное, закуска
口
小口 [легкая] закуска
野餐
2) еда для пикника, закуски для пикника
肴蔌
закуски (мясные и овощные)
酒肉
вино и мясо (обр. в знач.: выпивка и закуска)
压棹
1) закуска перед обедом
酒菜
1) закуска к вину
空口
2) без ничего (о блюде без гарнира, напитке без закуски и т.п.)
空口喝酒会伤胃 пить алкоголь без закуски вредно для желудка
酒饭
вино и закуски (еда)
夜宵
легкая закуска перед сном
夜宵食堂 ночная закусочная
酒馔
закуска [к вину]
既
尔酒既清,尔肴既馨 твое вино всегда так чисто, твои закуски ароматны
下口
1) закуска
小食
1) легкая еда (к чаю); закуска
下酒
1) закусывать
2) годиться для закуски
下酒物
закуска (под вино)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
这里头有些吃的。
Здесь у нас закусон.
……抱歉,你有说话吗?老尼克的人生常常在我脑里闪现。那家伙肯定常逛三明治店。
...а? Что? Я не расслышал. Со мной бывает как нахлынут воспоминания... того Ника. Видать, он любил сидеть в закусочных.
…吃虎岩的街道也不能被大排档占用太多,不然会阻碍人流,万一发生踩踏就麻烦了…
На улицах на горе Тигра также нельзя размещать много закусочных, это может помешать движению людских масс, будет давка - будут проблемы...
可是怎么和商铺沟通呢…啊啊头好大…
Но как объяснить это владельцам закусочных? Ох, как много вопросов…
嘿,客官,要来些海灯节特色小吃吗?错过了可就要等明年咯!
О, гость! Чего желаешь? Как насчёт фирменных закусок Праздника морских фонарей? Не попробуешь сейчас, придётся ждать целый год!
夜消(宵)食堂
ночная закусочная
如果我杀了沃夫甘,鼓丘食堂的老板楚迪会给我一笔奖赏;沃夫甘是当地的药物商人,他让她的儿子对捷特成瘾。
Труди, хозяйка закусочной "Друмлин", предлагает мне вознаграждение за убийство Вольфганга, местного наркодилера, который подсадил ее сына на винт.
对!必须保护那些小吃摊!绝对不能让人破坏!
Да, защитим закусочные! Никто не смеет их трогать!
小豆腐儿屋子
закусочная, столовая
小饭馆里人来人往。
В закусочной полно посетителей.
布了点儿菜
[радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
必须保护那些小吃摊!
Мы должны защитить закусочные!
感觉「中原杂碎」还要再来两份…
Хочу больше еды из закусочной «Чжун Юань»!
我在鼓丘食堂解决了楚迪和沃夫甘之间的冲突。
Мне удалось разрешить конфликт между Труди и Вольфгангом в закусочной "Друмлин".
我成功吓跑了沃夫甘和他的朋友,鼓丘食堂的老板楚迪现在一定很高兴他们走了。
Мне удалось припугнуть Вольфганга и его дружка. Труди, хозяйка закусочной "Друмлин", будет рада узнать о том, что они к ней больше не заявятся.
我说,酒馆的菜单上也该加点前菜主菜了吧?光是喝酒,嘴里有点寂寞呀。
Я хотел сказать, разве в меню таверны не должно быть основных блюд и закусок? Просто пить скучно.
最后,我们需要举办一场宴会。不准上什么“零食”!群众要的是肉,大量的肉。
Наконец-то у нас будет пир. И чтобы никаких салатов и закусок! Нам нужно мясо – много, много мяса!
然后…去东西最好吃的那个小摊上吃个饱!
А потом... Пойдём в закусочную с самой вкусной едой и объедимся!
码头附近的「中原杂碎」是真的好,吃过一次忘不了。
Потому что... рядом с причалом находится та закусочная, где готовят требуху «Чжун Юань»! Это просто любовь с первой миски и на всю жизнь!
这里有多种小吃。
Здесь есть много разных видов закусок.
里弗斯模块:零食发放模式
Модуль скверноботика: режим раздачи закусок
随便坐吧,大排档图个热闹,不嫌你碍事。
Присаживайся, где хочешь, пусть переполненные закусочные тебя не смущают.
鼓丘食堂的沃夫甘说楚迪欠他钱不还,要是我能解决他们俩的纷争,他就会给我奖励。
Вольфганг из закусочной "Друмлин" утверждает, что Труди задолжала ему денег и отказывается платить. Если я сумею уладить этот конфликт, он меня наградит.
морфология:
закусо́н (сущ неод ед муж им)
закуснá (сущ неод ед муж род)
закусну́ (сущ неод ед муж дат)
закусо́н (сущ неод ед муж вин)
закусно́м (сущ неод ед муж тв)
закусне́ (сущ неод ед муж пр)
закусны́ (сущ неод мн им)
закусно́в (сущ неод мн род)
закуснáм (сущ неод мн дат)
закусны́ (сущ неод мн вин)
закуснáми (сущ неод мн тв)
закуснáх (сущ неод мн пр)