каковой
-ая, -ое, -ые〔代, 关系〕〈旧或公文〉 ⑴=который. ⑵=какой ④解.
-ая, -ое, -ые[代, 关系]
<旧或公文>
1. =который
2. =какой 解
-ая, -ое, -ые(代, 关系)<旧或公文>
1. =который
2. =какой 解
〈旧〉这个, 这样的
Прилагается карта, каковую по ознакомлении прошу вернуть. 附上地图, 阅后请(将该图)退回。
这个的; 这样的
слова с:
в русских словах:
каков
каков он собой? - 他长得怎样?; 他怎么样?
трудно сказать, каковы будут последствия - 后果如何, 很难说
каков хитрец! - 多么滑头!
колыбелька
〈复二〉 -лек〔阴〕колыбель①解的指小. 〈〉 Каков в колыбельку, таков и в могилку〈谚〉三岁看到老(禀性难移).
нарубить
(срубить в каком-либо количестве) 砍下 kǎnxiá; 伐倒 fádào; (рубя, приготовить) 砍出 kǎnchū, 劈出 pīchū; 剁碎 duòsuì
болеть
несов. (о какой-либо части тела) 疼痛 téngtòng
в счет
1) (относя расход к какой-либо статье) 在 ...帐上; 在...项[目]下
несносный
какой ты несносный! - 你真讨厌!
варварство
какое варварство! - 真野蛮!
нагонять
4) разг. (внушать какое-либо чувство) 引起 yǐnqǐ, 激起 jīqǐ
вести
6) (иметь какое-либо направление) 向 xiàng, 通往 tōng wǎng
нашить
2) (сшить в каком-либо количестве) 缝[若干] féng[ruògān]
мастер
2) (специалист в какой-либо области) 工匠 gōngjiàng, 匠人 jiàngrén
какой-то
какой-то человек вас ждет - 有一个人在等您
он какой-то чудак - 他是一个有点儿奇怪的人
не ветер, а какой-то ураган! - 不是平常的风, 有点象飓风
вишь
〔语〕〈俗〉 ⑴(你)看, (你)瞧; 注意(用以引起注意、指出某事物). Перестань петь, ~больной лежит. 别唱了, 你瞧, 有病人(在躺着呢). ⑵(用作插)你 (或您)要知道, 你 (或您)要明白(用以引起注意、强调某事). ⑶(常与 как, какой, сколько 等连用)瞧, 你看(表示惊讶、不满、愤怒等). ~, что выдумал. 瞧你, 亏你想得出!~, нынче какая память у меня. 瞧, 我现在这个记性。〈〉 Вишь ты〔语或用作插〕你看; 真是(表示惊讶、不满、愤怒等).
внутренний
3) (внутригосударственный) 国内[的] guónèi[de], 对内[的] duìnèi[de]; (внутри какой-либо организации) 内部[的] nèibù[de]
мысль
отказаться от какой-либо мысли - 放弃...念头
вон
а теперь ты вон какой вытянулся! - 你现在长得真是高多了!
намолоть
(размолоть какое-либо количество) 磨成 mòchéng, 碾出 niǎnchū
впадать
3) (в какое-либо состояние) 陷入 xiànrù, 陷于 xiànyú
насыпать
1) (всыпать в каком-либо количестве) 倒入[若干] dàorù [ruògān]; (наполнять) 装满 zhuāngmǎn
всякий
3) (какой-либо) 无论 wúlùn, 任何 rènhé; (с отрицанием) 毫无 háowú
неграмотность
2) (отсутствие знаний в какой-либо области) 无知 wúzhī
входить
6) (начинать какое-либо действие) 开始 kāishǐ; 成为 chéngwéi
ахти
〔感〕〈旧, 方〉哟, 不好了; 咳(表示极度惊慌、惋惜、惊奇等). ~, ребята, вор!不好了, 小伙子们, 有小偷!〈〉 Не ахти какой〈口〉不怎么样的. Не ахти как〈口〉不怎么样.
выводить
4) (из какого-либо положения) 使...失去 shǐ...shīqù; 摆脱 bàituō
класть
4) разг. (употреблять, определять для какой-либо цели) 运用 yùnyòng; 花 huā
выделять
3) (предназначать для какой-либо цели) 划拨 huàbō, 拨出 bōchū
конкурс
конкурс на замещение какой-либо должности - ...空缺候选竞赛
вымахать
-аю, -аешь〔完〕вымахивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(挥动着)赶出去, 赶走. ~ мух из комнаты 把苍蝇从屋里轰出去. ⑵что 把(手)挥得疲乏. ~ руки 把手挥得疲乏. ⑶长大, 长高. Какой молодец ~хал!小伙子长得多高啊!
миловидный
какое миловидное лицо у этой девушки! - 这个姑娘面孔多么可爱!
де
〔副〕〈书〉事实上(与 де--юре 相对). ~ признать (какое) правительство 事实上承认…政府.
на что?
разг. (для какой цели, зачем?) 干什么?
в китайских словах:
那庚
среднекит. каково?, ну как? (также риторически в значении: так-то!)
拉力
这匹马的拉力如何? Какова тяга этой лошади?
面子
面子有多宽? какова ширина?
如何
1) как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
如何看法儿 какой подход (к чему-л.); как относиться [к...]?
3) [о, ] в какой же степени!...; [о, ] насколько же...
如何则可? какой может быть удовлетворительный выход?
田
为田几何 какова площадь?
嗟
2) * как сказуемое (обычно перед подлежащим) ах за что!...; ах каков этот!...; ах как [прекрасен] (жалок, удивителен, трагичен) этот!
作么生
уст., диал. (вм. 怎么样) каким образом?; каков?; как будет?
近路还如许,长途作么生? И если на ближней дороге оно уже так, то каково в путешествии дальнем нам будет?
占
占年 гадать, каков будет год
толкование:
местоим. устар.1) Употр. при выражении вопроса о качестве или свойстве кого-л., чего-л.; каков
(1), какой (1).
2) Употр. при обозначении оценки качества, свойства кого-л., чего-л., при удивлении, восхищении или возмущении кем-л.; (2), какой (2).
примеры:
(见 Как аукнется, так и откликнется)
[直义] 呼声是什么样的, 回声也是什么样的.
[直义] 呼声是什么样的, 回声也是什么样的.
каково аукнется таково и откликнется
(见 Что посеешь, то и пожнёшь)
[直义] 种什么, 收什么.
[直义] 种什么, 收什么.
каково посеешь таково и пожнёшь
什么树开什么花,什么藤结什么瓜
Каково дерево, таков и цвет; какова лоза, таков и плод
仍[其]旧贯, 如之何?
а каково будет, если сохранить её ([i]сокровищницы[/i]) прежний стиль?
他们生活得怎样?
каково они живут?
你对这个问题的态度如何?
Каково твоё отношение к этой проблеме?
光污染是如何影响我们观看夜空的?
Каково влияние светового загрязнения на наблюдения ночного неба?
您今天怎样?
каково вам сегодня?
您对我方的报价有何看法(意见如何)?
Каково Ваше мнение о нашем предложении?
您对这个问题怎样看?
каково ваше суждение по этому вопросу?
日有所见,夜有所梦
каково живется, таково и снится
真不知道,这些球迷把嗓子喊哑是什么滋味?
даже не могу себе представить, каково болельщикам кричать до хрипоты
近路还如许,长途作么生?
И если на ближней дороге оно уже так, то каково в путешествии дальнем нам будет?
这儿有什么名菜?
каково ваше фирменное блюдо?
金子多少换?
каково содержание (какова проба) золота?