на людях
当众公然, 在别人面前, 当众
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
在别人面前, 当众
asd
слова с:
в русских словах:
на юру
在开阔的高地方; (на людях) 在人们熙熙攘攘的地方
компания
1) (о людях) 一伙人 yīhuǒren, 伙伴 huǒbàn
богатеть
(о людях) 发财 fācái; (о стране) 致富 zhìfù
грузиться
2) (о людях) 上车 shàng chē (на поезд, машину), 上船 shàng chuán (на судно)
люди
при людях - 在别人面前
потери в людях и технике - 兵员和武器的损失
дежурный
1) прил. (о людях) 值班的 zhíbānde, 值日的 zhírìde, 值勤的 zhíqínde
золотой фонд
1) 黄金储备 2) перен. (о людях) 最宝贵的一部分
дикий
2) (о людях) 未开化的 wèikāihuàde, 野蛮的 yěmánde
лавочка
2) разг. (о нечестном предприятии) 黑暗勾当 hēi'àn gòudang; (о людях) 搞黑暗勾当的一伙人 gǎo hēi'àn gòudang-de yīhuǒ rén
мелюзга
小生物 xiǎo shēngwù; (о детях) 小孩子家 xiǎoháizijia; (о ничтожных людях) 小人物 xiǎorénwù
малочисленный
为数不多的 wéi shù bù duō-de; (о людях) 人数不多的 rénshù bù duō-de
отсев
2) (то, что отсеялось) 筛除物 shāichúwù; (о людях) 被淘汰者 bèi táotàizhě
приближенный
1) (о людях) 亲信的 qīnxìnde, 心腹的 xīnfùde
незнакомый
2) (о людях) 不认识的 bù rènshi-de, 不相识的 bù xiāngshí-de
наполнять
1) 充满 chōngmǎn; (накладывать) 装满 zhuāngmǎn, 放满 fàngmǎn; (наливать) 倒满 dàomǎn, 灌满 guànmǎn; (о людях) 挤满 jǐmǎn, 坐满 zuòmǎn
отплывать
1) (о людях, животных) 游开 yóukāi, 游去 yóuqù
нахлынуть
涌来 yǒnglái, 浦进 yǒngjìn; (о людях) 蜂拥而来 fēngyōng ér lái; перен. 涌现 yǒngxiàn
низкорослый
(о людях) 身材矮的 shēncái ǎi-de; (о растениях) 矮小的 ǎixiǎode
помещаться
1) (умещаться) 放得下 fàngdexià; 装得下 zhuāngdexià; (о людях) 容得下 róngdexià; (напр. в зрительном зале) 坐得下 zuòdexià
с собой
3) (о людях и животных) 牵着 qiānzhe, 带着 dàizhe
цветной
2) (о людях) 有色[的] yǒusè[de]
отхлынуть
2) перен. (о людях) 向后涌去 xiàng hòu yǒngqu, 向后猛退 xiàng hòu měngtuì
плесень
2) перен. 腐化 fǔhuà; (о людях) 渣滓 zhāzǐ
ошибаться
ошибаться в людях - 看错人
цениться
2) (признаваться важным) 受到重视 shòudào zhòngshì, 为人珍惜 wéi rén zhēnxī; (о людях) 受到器重 shòudào qìzhòng
пробуждаться
1) (о людях) 睡醒 shuìxǐng, 醒来 xǐnglái; перен. 觉醒 juéxǐng, 觉醒起来 juéxǐngqilai
сближать
2) (о людях) 使... 亲近 shǐ...qīnjìn, 使...的关系密切 shǐ... de guānxi mìqiè
проветриваться
2) (о людях) разг. 呼吸新鲜空气 hūxī xīnxiān kōngqì; (совершать прогулку) 出外散步 chūwài sànbù
реакция
ж полит. 反动[势力] fǎndòng[shìlì]; (о людях) 反动派 fǎndòngpài
скапливаться
积存 jīcún, 积累 jílěi; (о людях) 聚集 jùjí
табун
群 qún; перен. разг. (о людях) 一大群人 yīdàqún rén
в китайских словах:
人体试验
испытания на людях
间
1) jiān, jiàn послелог места (часто отделяется от существительного посредством служебного слова 之 может корреспондировать предлогу или глаголу-предлогу 在, 于, 到 и др., стоящему перед этим существительным) : а) в промежутке, между; 英法[之]间的同盟 союз между Англией и Францией; [在]天地之间 между небом и землей; б) внутрь, в середину; в; 攘臂于其间 запустить в нее (торбу) руку; в) посреди, на, в; 田间 на поле; 于田间 на поле; 乡间 в деревне; 在乡间 в деревне; 人间 на людях, в людях
外扬
家丑外扬 выносить сор из избы, стирать грязное белье на людях
人来疯
бурно проявлять эмоции на людях (чтобы привлечь внимание), рисоваться перед посторонними
留面子
她当众批评丈夫,让他不留面子。 Она часто ругает мужа на людях, что позорит его.
破脸
скандалить на людях, скверно браниться на глазах у всех
明处
2) открытое место, публичный, на людях
有话说在明处 говорить на людях
抛头露面
1) высунуть голову, раскрыть лицо; открыто выступить, показываться на людях (стар., обычно о женщине); открыто выступить (взамен кого-л.)
膀胱害羞症
парурез (боязнь мочеиспускания на людях)
出头露面
(1) показывать свое лицо; показываться на людях; появляться в обществе; 原指在人多的场合露面, 含有想出风头, 表现自己的意思
面和心不和
быть друзьями только на людях
толкование:
нареч. разг.Среди людей, в их присутствии, в обществе людей.
синонимы:
см. явныйпримеры:
在公开场合
в публичной обстановке, на людях
(见 На миру и смерть красна)
[直义] 有人共患难, 死也不足惧.
[直义] 有人共患难, 死也不足惧.
на людях и смерть красна
我不敢在别人面前穿紧身衣服
я не решаюсь носить на людях облегающую одежду