обладать
несов.
拥有 yōngyǒu, 具有 jùyǒu, 有 yǒu, 享有 xiǎngyǒu, 占有 zhànyǒu
обладать талантом - 有才能
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
具有, 拥有, 占有, -аю, -аешь(未)
кем-чем 拥有, 具有, 有
обладать природными ресурсами 拥有自然资源
обладать боеспособностью 有战斗力
обладать богатыми революционными традициями 有优良的革命传统
обладать хорошим голосом 有好嗓子
обладать источниками сырья 有原料来源
обладать умением (что делать) 具有做... 的才能
обладать миром 主宰世界
кем <旧>占有(女人)
обладать любимой женщиной 占有心爱的女人. ||
(2). обладание(中)
Обладать собой < 旧>控制自己的感情; 保持镇静
[未] (-аю, -аешь, -ают) чем 具有, 拥有, 享有, 有
-аю, -аешь[未]кем (与女人)保持性关系
чем 有, 具有, 拥有, 享有
обладать особенностями 具有特殊性
обладать преимуществом 具有优越性
обладать высокой прочностью 具有高强度
обладать необыкновенной прозрачностью 具有罕见的透明度
обладать высокой чувствительностью 具有很高的灵敏度
обладать исключительной химической стойкостью 具有优异的化学稳定性
обладать повышенной устойчивостью к атмосфере 具有较高的抗大气性
обладать прекрасной сверхпроводимостью 具有最佳的超导性
обладать высокой эластичностью 具有高弹性
обладать хорошими свойствами 具有良好的性能
обладать способностью (к чему 或接不定式)具有... 能力
обладать умением (接不定式)具有... 才能
обладать природными ресурсами 拥有自然资源
Каждое вещество обладает определёнными физическими и химическими свойствами. 每种物质都有确定的物理性质和化学性质
Все эти излучения обладают способностью ионизировать среду, т
е. Превращать электрически нейтральные атомы в положительные и отрицательные ионы. 所有这几种辐射线都能使介质电离, 即能使电中性的原子变成带正电和负电的离子
Деталь должна обладать способностью сопротивляться возникновению значительных деформаций. 零件应具有抗明显变形的能力
Молекулой называют наименьшую частицу вещества, обладающего его химическими свойствами. 保留物质化学性质的最小粒子称之为分子
Обладая громадной скоростью, α-частицы при столкновении с атомами проникают внутрь атомов. Α粒子具有巨大的速度, 因而在同原子碰撞时会穿进原子内部
拥有, 占有(所有物); 具有(品质, 素质)
кем-чем 具有; 拥有; 占有
кем-чем 具有; 拥有; 占有
拥有, 具有, 有; 占有
[未]具有, 占有
具有; 拥用
具有,拥有
слова с:
в русских словах:
в силе
1) (обладать физическими и душевными силами) 有势力 2) (иметь власть, влияние) 有权力
тянуть
10) (обладать тягой) [有]通风 [yǒu] tōngfēng, 有抽力 yǒu chōulì
уметь
1) (обладать умением что-либо делать) 会 huì; 能 néng
2) (обладать способностью что-либо сделать) 有...本领 yǒu...běnlǐng, 能够 nénggòu
свойство
обладать какими-либо свойствами - 具有...特性(性质)
слышать
2) тк. несов. (обладать слухом)
пользоваться
3) (обладать, иметь) 有 yǒu; 享有 xiǎngyǒu, 享受 xiǎngshòu; 受到 shòudào
принципиальность
обладать высокой принципиальностью - 具有高度的原则性
знать
2) (обладать знанием чего-либо) 掌握 zhǎngwò, 会 huì; 熟悉 shúxī
знание
обладать знаниями - 有学识
здравомыслие
обладать здравомыслием - 具有健全的思维
видеть
1) тк. несов. (обладать зрением) 有视力 yǒu shìlì, 有眼力 yǒu yǎnlì
быть в силе
1) (обладать физическими и душевными силами) 有势力
в китайских словах:
辨说
обладать ораторской способностью, владеть красноречием
富有
富有思想 обладать богатыми идеями
命宝
человеческая жизнь (как величайшая драгоценность); долголетие; счастье обладать жизнью
才
有口才 обладать красноречием
有
1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)
素有 обладать от природы (изначально)
4) * в соединении с существительным или с собственным именем, обозначающим коллектив, обозначает обладателя, хозяина, владыку данной вещи
享受
пользоваться благом; наслаждаться; обладать, иметь; получать, обретать, получать выгоду от; удовольствия; блага жизни
持之以恒
只要有决心,有毅力,持之以恒,就一定能把山搬走 стоит только обладать решимостью, твердой волей и неуклонно идти вперед, и сдвинуть гору обязательно удастся
坐井观天
смотреть на небо со дна колодца (обр. в знач.: обладать ограниченным кругозором)
呈形
2) обладать формой; форма; телесное, ощутимое
握
2) владеть, обладать; распоряжаться
握权
обладать всей полнотой власти, стоять у власти; заправлять делами
圭璋
圭璋特薘 обладать совершенными качествами; быть достойным человеком
肚量
肚量窄 обладать ограниченными способностями; быть мелочным; скаредный
经天纬地
небо служит основой, земля- утком (обр. в знач.: управлять миром, горы ворочать, обладать огромными способностями, мощный)
降龙伏虎
1) укрощать драконов и усмирять тигров (обр. в знач.: обладать огромной силой, быть могущественным)
全牛
目无全牛 не видеть уже бычью тушу целиком (обр. в знач.: видеть в целом все его части; обладать высочайшим искусством)
术
用兵有术 обладать полководческим искусством
生
生具 иметь (обладать) от рождения
特具的
обладать (свойством); присущий, свойственный
生有
иметь, обладать, быть снабженным (чем-л.); (у кого-л.) есть… растут... (напр. волосы), режутся (зубы)
博文
1) обладать обширными знаниями, быть широко эрудированным (начитанным)
性成
1) иметь в крови, обладать от природы
阃寄
обладать всей полнотой военной власти; полномочия командующего
瑾
怀瑾握瑜 обладать лучшими драгоценностями (обр. в знач.: иметь большие таланты)
扛鼎
поднимать треножник (обр. в знач.: обладать огромной физической силой)
恒心
有恒心 обладать постоянством; постоянный
斫鼻
[уметь] стесать с носа комочек глины, обр. обладать высоким мастерством (по притче из «Чжуан-цзы» 24: ремесленник Ши сумел стесать с носа человека из столицы Чуского царства Ин 郢 комочек глины, даже не поцарапав носа иньца)
亡
6) * wú (вм. 无, особенно часто в «Хань шу») не иметь, не обладать
辩
2) владеть ораторским искусством; обладать даром красноречия, хорошо говорить
故君子必辩 поэтому совершенный человек непременно обладает даром красноречия
区闻陬见
уничижит. (о себе) ничтожно мало слышать и иметь ограниченный кругозор; иметь малую эрудицию, обладать поверхностными знаниями
半
才不半古, 而功必倍之 не обладать и вполовину способностями предков, но по результатам превзойти их вдвое
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) а) Иметь что-л. своей собственностью, в своем распоряжении; владеть кем-л., чем-л.
б) Иметь что-л. в наличии, располагать чем-л.
в) перен. Владеть кем-л. (о чувствах).
2) а) Отличаться какими-л. характерными чертами, качествами, свойствами.
б) устар. Владеть какими-л. знаниями, навыками.
3) перен. Находиться в половой связи (с женщиной).
синонимы:
см. владеть, иметьпримеры:
有列国之权弗敢宣也
обладать властью в нескольких царствах, но не решаться проявлять её ([i]эту власть[/i])
肚量窄
обладать ограниченными способностями; быть мелочным; скаредный
圭璋特薘
обладать совершенными качествами; быть достойным человеком
生具
иметь (обладать) от рождения
坏瑾握瑜
обладать лучшими драгоценностями ([c][i]обр. в знач.:[/c] иметь большие таланты[/i])
有恒心
обладать постоянством; постоянный
有胆子
быть смелым, обладать храбростью; храбрый, смелый
有耻且格
обладать чувством стыда и порядочностью
否德
не обладать добродетелью
富有思想
обладать богатыми идеями
有面儿
а) быть щедрым, обладать широким подходом; б) быть пристрастным, отдавать предпочтение одной стороне
有文干
обладать литературным талантом
才不半古, 而功必倍之
не обладать и вполовину способностями предков, но по результатам превзойти их вдвое
用兵有术
обладать полководческим искусством
断断猗, 无他技
не обладать совершенно никакими другими достоинствами
享权利
пользоваться (обладать) правами
享有主权
обладать суверенными правами; суверенный
有猷有为有守
обладать мудростью, деятельным характером и честностью
才非博陆
не обладать большими государственными способностями
有材料
быть одарённым, обладать способностями
有情致
быть пронизанным чувством, эмоциональный; лирический; обладать вкусом
嘴头子短
[c][i]диал.[/i][/c] не уметь хорошо говорить, не обладать даром красноречия
才备文武
обладать и гражданскими, и военными талантами
有智局
обладать достоинствами (качествами) мудрого
躬明哲之性
обладать свойствами ясного ума и мудрости
势焰万丈
пламя силы взметнулось на десять тысяч чжанов ([c][i]обр. в знач.:[/c] обладать безграничной властью[/i])
操生杀之权
обладать властью над жизнью и смертью [людей]
其子何震之有
каким же величием может обладать её сын?
颇有媚趣
обладать весьма изящными манерами
无他技
не обладать никакими другими способностями
古之遗爱也
[обладать] великодушием, наследованным от древних
懂道理
разбираться в вещах, обладать здравым смыслом
有蓬之心
обладать мелочной душой
生得仪容
обладать от рождения благородной внешностью; благородная наружность
对新事物的麻木
не обладать чувством нового
颇有风味
обладать особой прелестью (особенностью)
具有定形
обладать определённой формой; быть оформленным, оформиться
无慧
не обладать умом
必有忍乃有济
необходимо обладать терпением, и тогда остальное приложится
有些脾憋
обладать плохим характером, быть вспыльчивым (норовистым)
今之成人者, 何必然?
зачем совершенному человеку наших дней непременно быть таким (обязательно обладать этим)?
及生三月而微煦, 然后有见
через 3 месяца после рождения начать поворачивать глаза, после чего обладать зрением
通一艺以上
обладать одним дарованием или более
有偷香手段
обладать качествами, приносящими успех у женщин
有学识
обладать знаниями
有才能
обладать талантом
具有高度的原则性
обладать высокой принципиальностью
孔子感慨地说:“大海真辽阔呀! 做人就应该像大海一样,辽阔的胸怀呀!”。
Конфуций прочувствованно молвил, "Как же огромно море! Благородный человек поистине должен быть подобен морю, обладать широкой душой!".
具有...特性(性质)
обладать какими-либо свойствами
有审美感
обладать чувством прекрасного
对人工无要求的优点
Опературу не требуется обладать особыми навыками
具有浓厚的中国民族特色
обладать (отличаться) ярким китайским национальным колоритом
具有强烈的生活气息
обладать глубокой жизненностью
保持不败纪录
обладать непревзойдённым рекордом
技术熟练
обладать техническими навыками; владеть техническими приемами; быть квалифицированным
具备必要条件
обладать необходимыми условиями
具有高度责任心
обладать высокой сознательностью
有很大潜力
обладать большим потенциалом
具有权力
обладать властью
享有豁免权
обладать неприкосновенностью
一个男人可以不必做到才高八斗,但是应该有一技之长,否则无法立足社会,养家糊口。
Мужчина может и не быть семи пядей во лбу, однако должен обладать ремеслом, иначе не занять место в обществе, не прокормить семью.
拥有至高无上的权力
обладать абсолютной (высшей) государственной властью
我们现在主要是积累经验,为未来打好实力。
Сейчас мы в основном накапливаем опыт, чтобы в дальнейшем обладать настоящей мощью.
具备加快发展的基础条件
обладать базовыми условиями для ускорения развития
具有单向导电率(导电性)
обладать односторонней проводимость ью
教师需要富有责任感和使命感
Педагог должен в полной мере быть ответственным и обладать чувством долга
掌握大权
стоять у власти, обладать большой властью
具有……的特性
обладать каким-л. свойство ом
具有做…的才能
обладать умением
具有…特性
обладать какими свойствами; обладать свойствами
具有非凡的记忆力
обладать редкой памятью
在一般压力下,铁在1535 °C 时,可以变成液体,路水一样,可以流动,所以叫铁水
При обычном давлении, железо при температуре 1535°C может превратиться в жидкость и обладать текучестью, как вода, поэтому данное вещество называется жидким чугуном.
拥有19年工作经验
обладать 19-летним опытом работы
今后15年我们必须抓住机遇, 加快发展
в последующие 15 лет мы будем обладать досточными условиями для дальнейшего быстрого роста экономик
具备商业竞争能力
обладать коммерческой конкурентоспособностью; быть коммерчески конкурентоспособным
占得天时、地利、人和的有利条件
обладать благоприятными климатическими, географическими и людскими условиями
<name>,你对于水元素的贡献已经超出我们对于这个世界中的凡人所抱有的期望。
<имя>, твои заслуги перед Повелителями Вод превосходят самые смелые ожидания. Мы не могли предположить, что обитатель этого мира может обладать подобной силой!
希望获得巫妖王陛下亲自祝福的人,可是能排出几里长的队伍。你要想要从这么一大群家伙当中脱颖而出,就必须展现出真正的实力,证明你的价值。
Многие приходят выпрашивать милостей у Короля-лича. Если хочешь возвыситься над этим стадом, докажи, что <достоин/достойна> обладать истинной силой.
我们在这个挖掘场出土了一些了不起的神器。我还不太敢相信这些都是真品,但它们的历史价值一定非常惊人。
Мы нашли в этом месте поразительные артефакты. Сложно убедиться в их подлинности, но они могут обладать большой исторической ценностью.
拥有国际视野
обладать глобальным видением
为了破除诅咒,必须来一次清算。哈林多尔船长诅咒我们,使我们渴求一件被禁止的神器:帕雷斯之眼。他的灵魂还在贪求着它,让他守在老船无畏号的保险箱旁。
Только свершенная месть поможет снять с нас проклятие. Капитан Халиндор, виновник наших бед, разжег в команде пагубное желание обладать запретным артефактом – Оком Палета. Его дух и поныне сторожит Око, запертое в сейфе на его старом корабле, "Отважном".
我们的战士应该也拥有迅猛龙的狡诈。去帮我收集一些猎兽龙的心脏来,<name>。
Наши воины заслуживают того, чтобы обладать коварством ящера. Принеси мне сердца плотоглотов, <имя>.
代弗林·阿加曼德生前身体羸弱、牙尖齿利,也是头一个被瘟疫要去了性命的。他作为天灾的奴隶存在了很长时间,比所有人都长。既然如此,他就可能拥有对我们有用的知识。
При жизни Девлин Агамонд был слабым и острым на язык. Чума поразила его одним из первых. Он пробыл рабом Плети долгое время – намного дольше, чем большинство других, и поэтому может обладать ценными знаниями.
守护这副武器的白虎只会将其托付给配得上它们的人。走吧,<name>!和我一起前往潘达利亚,证明你的能力!
Их оставили под охраной последователей Белого Тигра с наказом отдать лишь достойнейшему. Идем, <имя>! Мы отправимся в Пандарию и докажем, что ты <достоин/достойна> ими обладать!
我已经确定了能在麦卡贡的探险中存活下来,最重要的因素是什么。
Значит так, опытным путем я определила, каким главным качеством должны обладать члены экспедиции в Мехагон.
基佛很高兴,基佛想要使用那种力量。
Чанн доволен. Чанн хотел бы обладать такой силой.
奥特兰克山谷中的墓地是极具价值的区域,部落和联盟为争夺这些神圣的土地疯狂地厮杀,双方都付出了惨重的代价。而你,<name>,你做好加入战斗的准备了吗?
Кладбища в Альтеракской долине представляют собой очень большую ценность. И Орда, и Альянс свирепо дерутся за право обладать этими сакральными местами. $GГотов:Готова; ли ты вступить в эту схватку, <имя>?
麦卡贡国王的单位占有了诺甘农圆盘。圆盘的数据已经损坏,拥有此类数据非常危险。
Объект "Король Мехагон" завладел одним из дисков Норганнона. Данные повреждены, обладать подобными данными опасно.
奥特兰克山谷中的墓地具有非常重要的战略价值,部落和联盟为争夺这些神圣的土地疯狂地厮杀,双方都付出了惨重的代价。而你,<name>,你做好加入战斗的准备了吗?
如果你想要知道一块墓地是由哪一方控制的,只需观察插在墓地上的旗帜就知道了。看到由部落占领的墓地就把它攻打下来!一直杀到墓地中间去,拔出部落的旗帜。这样一来,那片墓地就是我们的了!
如果你想要知道一块墓地是由哪一方控制的,只需观察插在墓地上的旗帜就知道了。看到由部落占领的墓地就把它攻打下来!一直杀到墓地中间去,拔出部落的旗帜。这样一来,那片墓地就是我们的了!
Кладбища в Альтеракской долине представляют собой очень большую ценность. И Орда, и Альянс свирепо дерутся за право обладать этими сакральными местами. $GГотов:Готова; ли ты вступить в эту схватку, <имя>?
Я хочу, чтобы ты <захватил/захватила> кладбище неприятеля. Найди кладбище с вымпелом Орды и вытащи из земли этот вымпел! Вот и все, задание выполнено.
Если не сложно, можешь покараулить захваченное кладбище несколько минут, до прибытия наших войск.
Я хочу, чтобы ты <захватил/захватила> кладбище неприятеля. Найди кладбище с вымпелом Орды и вытащи из земли этот вымпел! Вот и все, задание выполнено.
Если не сложно, можешь покараулить захваченное кладбище несколько минут, до прибытия наших войск.
我是这么希望的…我的梦想,是和丘丘人们做朋友。
У меня есть одна мечта... Я надеюсь, что настанет день, когда люди и хиличурлы будут обладать равными правами.
不过,「邪眼」也不是人人都能持有,「愚人众」里除了那十一位「执行官」之外,能拿到「邪眼」的人也不多。
Однако Глазом Порчи может обладать далеко не всякий. Кроме Одиннадцати Предвестников, в Фатуи не так много людей, получивших его.
仅仅是确认过了货物数量的货物单。虽然是看上去很简单的工作,但也需要全身心投入,才能保证不会出错。
Список товаров с указанными на нём номерами. На первый взгляд это может показаться довольно простой работой, но человек, заполняющий список, должен обладать недюжинной внимательностью, чтобы не допустить ни одной ошибки.
演唱和演奏,都是偶像的必备技能。熟悉这把琴的触感后,我还会弹得更完美的!
Игра и пение - навыки, которыми должна обладать каждая звезда! Когда привыкну к этой лире, буду играть ещё лучше.
有这么厉害的能力居然不用来赚钱,太可惜了…
Обладать такими способностями и не зарабатывать этим. Какая жалость...
调味加工而成的土豆泥。伴随着丝滑的土豆泥入口,一抹香浓在舌尖化开,紧接着鲜味与奶味交织迸发。如此曼妙的滋味,简直难以想象出自土豆这种家常的食材。
Картофельное пюре с приправами. Стоит только положить в рот это пюре с бархатистой текстурой, как густой аромат коснётся кончика языка, а вслед за ним раскроется букет свежих и молочных вкусов. Трудно поверить, что блюдо из обычного картофеля может обладать таким нежным вкусом.
每种菜肴都有最理想的味道,我不能接受除此以外的做法,尝试都不行。比如,咸味的杏仁豆腐,甜味的莲子禽蛋羹什么的…都是在暴殄天物!
Каждое блюдо должно обладать своим вкусом. Любое отклонение от нормы я и пробовать не стану. Так что солёный миндальный тофу или сладкий яичный суп из лотоса - неразумный расход ингредиентов!
嗯…感觉不像是自然现象,是人为操控天气所致。可又是谁拥有这么强的魔力呢?
Это самое обычное природное явление, но выглядит так, словно кто-то управляет погодой! Кто бы мог обладать такими сверхъестественными способностями?..
拥有力量固然是好事,但与至高至伟的「理」相比,「武力」实在是渺小的概念。
Как ни крути, силой обладать хорошо, но на фоне «высшей мудрости» понятие «грубой силы» беспомощно меркнет.
「其神奇犄角引发的占有欲能导致浓烈的嗜血贪欲,让所有见到这独角兽的人都要杀掉它好独占犄角。」 ~妖精高位德鲁伊戴欧诺
«Стремление обладать его волшебным рогом вселяет такую кровожадную алчность, что все, кто видят единорога, готовы убивать, лишь бы заполучить его». — Дионус, эльфийский архидруид
「其神奇犄角引发的占有欲能导致浓烈的嗜血贪欲,让所有见到这独角兽的人都要杀掉它好独占犄角。」~妖精高位德鲁伊戴欧诺
«Стремление обладать его волшебным рогом вселяет такую кровожадную алчность, что все, кто видят единорога, готовы убивать, лишь бы заполучить его».— Дионус, эльфийский архидруид
要成海洋护卫,须有巨浪般的决心。
Чтобы стать морским стражем, нужно обладать решимостью надвигающейся волны.
морфология:
обладáть (гл несов непер инф)
обладáл (гл несов непер прош ед муж)
обладáла (гл несов непер прош ед жен)
обладáло (гл несов непер прош ед ср)
обладáли (гл несов непер прош мн)
обладáют (гл несов непер наст мн 3-е)
обладáю (гл несов непер наст ед 1-е)
обладáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
обладáет (гл несов непер наст ед 3-е)
обладáем (гл несов непер наст мн 1-е)
обладáете (гл несов непер наст мн 2-е)
обладáй (гл несов непер пов ед)
обладáйте (гл несов непер пов мн)
обладáвший (прч несов непер прош ед муж им)
обладáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
обладáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
обладáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
обладáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
обладáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
обладáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
обладáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
обладáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
обладáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
обладáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
обладáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
обладáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
обладáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
обладáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
обладáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
обладáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
обладáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
обладáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
обладáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
обладáвшие (прч несов непер прош мн им)
обладáвших (прч несов непер прош мн род)
обладáвшим (прч несов непер прош мн дат)
обладáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
обладáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
обладáвшими (прч несов непер прош мн тв)
обладáвших (прч несов непер прош мн пр)
обладáющий (прч несов непер наст ед муж им)
обладáющего (прч несов непер наст ед муж род)
обладáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
обладáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
обладáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
обладáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
обладáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
обладáющая (прч несов непер наст ед жен им)
обладáющей (прч несов непер наст ед жен род)
обладáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
обладáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
обладáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
обладáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
обладáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
обладáющее (прч несов непер наст ед ср им)
обладáющего (прч несов непер наст ед ср род)
обладáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
обладáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
обладáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
обладáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
обладáющие (прч несов непер наст мн им)
обладáющих (прч несов непер наст мн род)
обладáющим (прч несов непер наст мн дат)
обладáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
обладáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
обладáющими (прч несов непер наст мн тв)
обладáющих (прч несов непер наст мн пр)
обладáя (дееп несов непер наст)