причитать
несов.
哭诉 kūsù; 哀哭 āikū
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
1. (по кому, о ком, над кем 及что) 数落着大声哭; 哭诉
2. 1. 加算; 计算时加上
2. 列入; 算作
(по кому, о ком, над кем 及что) 数落着大声哭; 哭诉; 计算时加上; 加算; 列入; 算作
1. 数落着哭
2. (民间旧日办红白喜事时)哭诉, 哭送
причитать по покойнике (或 по покойнику) 数落着哭死者 ||причитание [中]
[未]见
причестьпричитать, -аю, -аешь[未]по кому, о ком, над кем 及〈旧〉что 数落着大声哭, 哭诉(指哭死人或埋怨某事); (送葬时或送嫁时)哭着唱哀歌、送别曲; 数落着唱
причитать похвалы умершему 哭诉死者的美德
причитать по усопшим 数落着哭死者
причитать о пропавшем сыне 数落着哭失去的儿子
причитать над дочкой 数落着哭送女儿
слова с:
в русских словах:
голосить
1) (плакать, причитая) 边诉边哭 biān sù biān kū, 数落着哭死者
вред
наносить (причинить) вред (кому-либо) - 使...受到损害; (чему-либо) 对...带来损害
причинять вред здоровью - 危害健康
это обусловлено тем, что
the reason for this is that, причиной этого является то, что, 其原因是
ущемлять
1) (защемлять) 夹住 jiāzhù, 挤住 jǐzhù; (причинять боль, ранить) 夹疼 jiāténg, 夹伤 jiāshāng
трепать
3) разг. (дергать, причиняя боль) 揪[痛] jiū[tòng]; (бросать на волнах) 拍击 pāijī
страдание
причинять кому-либо страдания - 使...受痛苦
сосать
4) перен. (причинять душевную боль) 折磨 zhémo
связь
причинная связь - 因果关系
наделать
2) (сделать что-либо дурное) 搞出 gǎochū, 造成 zàochéng; (причинить) 惹出 rěchū
зло
причинить зло кому-либо - 危害...
доставлять
2) (причинять) 使... shǐ..., 增添 zēngtiān
двигать
6) (быть причиной) 激动 jīdòng, 成为...动机 chéngwéi... dòngjī
вызывать
4) (быть причиной) 引起 yǐnqǐ, 招致 zhāozhì, 激起 jīqǐ; 诱致 yòuzhì
с
4) (при причинных оборотах) 由于 yóuyú; 因[为] yīn[wei]
наносить
3) (причинять) 使...受... shǐ...shòu..., 加以 jiāyǐ
сверлить
3) перен. (причинять непрерывную боль) 阵阵作痛 zhēnzhēn zuòtòng
невредный
2) разг. (не способный причинить зло) 无恶意的 wúèyìde
служить
служить причиной чего-либо - 是...的原因
представлять
4) (причинять, доставлять) 引起 yǐnqǐ; 造成 zàochéng
способствовать
2) (быть причиной) 有助于 yǒuzhùyú; 助长 zhùzhǎng; 促进 cùjìn
причинный
причинная связь - 因果关系
причинный союз грам. - 原因连接词
травить
2) разг. (причинять вред) 损害 sǔnhài, 毒害 dúhài
причинять
причинить
причинять боль - 引起疼痛
причинять вред кому-либо - 使...受害
причинять убытки кому-либо - 使...受损失; 对...造成损失
причинять беспокойство - 麻烦
причинять кому-либо огорчение - 使...伤心
удружить
2) перен. (причинять вред) 帮倒忙 bāng dàománg, 帮一个大忙 bāng yīge dàmáng
раздирать
4) тк. несов. (причинять страдания) 使...很痛心 shǐ...hěn tòngxīn
хватить
4) разг. (причинить вред) 损害 sǔnhài, 袭击 xíjī; (о болезнях) [秀然]得 [tūrán] dé
резать
5) (причинять боль, врезаться) 勒得很痛 lède hěn tòng; 痛如刀割 tòng rù dāo gē
мурыжить
Я был жесток с матросами...Многим попадало от меня. Только прошу разобраться вперед: кто был причиной всему этому? С меня спрашивали-я и мурыжил команду. (Новиков-Прибой) - 我过去对水手们很严厉, 许多人挨过我的训. 我只是请求进一步分析一下, 谁是造成这一切的原因?船员们向我兴师问罪, 我才找他们的茬儿.
белый билет
(военный билет, выданный тем, кто не может служить в армии по состоянию здоровья или другим причинам) 免服兵役证 miǎn fú bīngyì zhèng
в китайских словах:
喊苦
громко жаловаться (на боль, тяжелое положение); горько причитать
干嚎
диал. причитать, рыдать без слез
哀号
причитать, стенать, плакать, оплакивать, рыдать; плач, рыдания, стенания, причитания
发牢骚
ворчать, брюзжать, причитать; жаловаться, ныть, сетовать, роптать
长号
2) причитать, громко рыдать
哀吟
причитать нараспев; печальные причитания
哭诉
плакаться, жаловаться; причитать; причитание
呼号
плакать, причитать, вопить, кричать; вой, крик
举哀
голосить, причитать [по умершему]; оплакивать (покойника)
田田
3) рыдать; причитать; плач, рыдания
泣诉
с плачем жаловаться, горько сетовать; причитать
толкование:
1. несов. перех. устар.1) а) Прибавлять, присоединять к кому-л., чему-л. при подсчете.
б) Относить, причислять к кому-л., чему-л.
2) Приписывать что-л. кому-л., чему-л.
2. несов. перех. и неперех.
Громко плакать, жалуясь на что-л., оплакивая кого-л.
примеры:
高等级的坚忍不拔会以一种极不健康的方式封闭自我,表现为强烈的自残行为。但低等级的坚韧不拔就意味着弱不禁风。就算被小孩扇了一巴掌都足以让你惨叫连连。
На высоких уровнях Болевой порог сослужит вам недобрую службу. Вы полностью переключитесь в режим самоуничтожения. Однако с низким Болевым порогом вы будете слишком уязвимы. Даже пощечина от сопливого подростка заставит вас скулить и причитать.
少啰嗦,给我们拿些虾和一把小号过来!
Кончай причитать и подай креветок и трубу!
他们只是大猩猩,西托。算了吧。
Это же просто гориллы, Цито. Хватит причитать.
морфология:
причитáть (гл несов перех инф)
причитáл (гл несов перех прош ед муж)
причитáла (гл несов перех прош ед жен)
причитáло (гл несов перех прош ед ср)
причитáли (гл несов перех прош мн)
причитáют (гл несов перех наст мн 3-е)
причитáю (гл несов перех наст ед 1-е)
причитáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
причитáет (гл несов перех наст ед 3-е)
причитáем (гл несов перех наст мн 1-е)
причитáете (гл несов перех наст мн 2-е)
причитáй (гл несов перех пов ед)
причитáйте (гл несов перех пов мн)
причитáвший (прч несов перех прош ед муж им)
причитáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
причитáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
причитáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
причитáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
причитáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
причитáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
причитáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
причитáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
причитáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
причитáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
причитáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
причитáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
причитáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
причитáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
причитáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
причитáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
причитáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
причитáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
причитáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
причитáвшие (прч несов перех прош мн им)
причитáвших (прч несов перех прош мн род)
причитáвшим (прч несов перех прош мн дат)
причитáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
причитáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
причитáвшими (прч несов перех прош мн тв)
причитáвших (прч несов перех прош мн пр)
причитáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
причитáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
причитáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
причитáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
причитáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
причитáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
причитáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
причитáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
причитáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
причитáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
причитáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
причитáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
причитáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
причитáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
причитáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
причитáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
причитáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
причитáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
причитáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
причитáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
причитáемые (прч несов перех страд наст мн им)
причитáемых (прч несов перех страд наст мн род)
причитáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
причитáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
причитáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
причитáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
причитáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
причитáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
причитáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
причитáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
причитáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
причитáющий (прч несов перех наст ед муж им)
причитáющего (прч несов перех наст ед муж род)
причитáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
причитáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
причитáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
причитáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
причитáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
причитáющая (прч несов перех наст ед жен им)
причитáющей (прч несов перех наст ед жен род)
причитáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
причитáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
причитáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
причитáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
причитáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
причитáющее (прч несов перех наст ед ср им)
причитáющего (прч несов перех наст ед ср род)
причитáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
причитáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
причитáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
причитáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
причитáющие (прч несов перех наст мн им)
причитáющих (прч несов перех наст мн род)
причитáющим (прч несов перех наст мн дат)
причитáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
причитáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
причитáющими (прч несов перех наст мн тв)
причитáющих (прч несов перех наст мн пр)
причитáя (дееп несов перех наст)
причитáть (гл несов пер/не инф)
причитáл (гл несов пер/не прош ед муж)
причитáла (гл несов пер/не прош ед жен)
причитáло (гл несов пер/не прош ед ср)
причитáли (гл несов пер/не прош мн)
причитáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
причитáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
причитáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
причитáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
причитáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
причитáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
причитáй (гл несов пер/не пов ед)
причитáйте (гл несов пер/не пов мн)
причитáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
причитáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
причитáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
причитáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
причитáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
причитáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
причитáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
причитáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
причитáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
причитáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
причитáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
причитáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
причитáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
причитáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
причитáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
причитáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
причитáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
причитáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
причитáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
причитáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
причитáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
причитáвших (прч несов пер/не прош мн род)
причитáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
причитáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
причитáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
причитáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
причитáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
причитáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
причитáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
причитáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
причитáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
причитáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
причитáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
причитáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
причитáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
причитáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
причитáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
причитáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
причитáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
причитáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
причитáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
причитáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
причитáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
причитáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
причитáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
причитáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
причитáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
причитáющие (прч несов пер/не наст мн им)
причитáющих (прч несов пер/не наст мн род)
причитáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
причитáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
причитáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
причитáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
причитáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
причитáя (дееп несов пер/не наст)