ребятня
〔阴, 集〕〈口〉孩子们, 小伙子们.
-и[阴, 集]〈俗〉一帮孩子
густая толпа ~и 挤挤插插的一大群孩子
[阴, 集]<口>孩子们, 小伙子们
〔集〕〈口〉孩子们, 小伙子们
слова с:
в русских словах:
дуть
дуйте, ребята, домой! - 孩子们快回家去!
ватага
ватага ребят - 一大群孩子
возиться
ребята возятся во дворе - 孩子们在院里玩闹
обстирать
-аю, -аешь; -иранный〔完〕обстирывать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口〉给(许多人)洗衣服; 为(某人)洗(全部要洗的)衣服. ~ всех ребят 给所有的孩子洗衣服.
орава
орава ребят - 一群孩子
обиходить
ребят надо одеть, обиходить - 要管孩子们穿的, 要料理他们的生活
колобродить
-ожу, -одишь〔未〕наколобродить(用于②解)〔完〕〈俗〉 ⑴乱逛; 闲游; 徘徊; 〈转〉恍惚, 思绪不集中. Ребята колобродят. 小伙子们在游逛。Мысли колобродят. 思想恍惚。 ⑵吵闹, 忙乱; 放荡, 不务正业.
неугомонный
неугомонные ребята - 好吵好闹的孩子们
натешиться
-шусь, -шишься〔完〕〈口〉 ⑴玩够, 娱乐够. Ребята ~лись игрой. 孩子们玩够了。 ⑵над кем-чем〈转〉嘲弄够, 尽情嘲笑. Мучители ~лись над своей жертвой. 虐待者肆意嘲弄受害者。
ахти
〔感〕〈旧, 方〉哟, 不好了; 咳(表示极度惊慌、惋惜、惊奇等). ~, ребята, вор!不好了, 小伙子们, 有小偷!〈〉 Не ахти какой〈口〉不怎么样的. Не ахти как〈口〉不怎么样.
пережениться
(不用单一、二人称), -енится〔完〕(许多人、所有人)娶妻, 结婚, 成婚. Ребята ~лись поголовно. 孩子们个个都结婚了。
привадить
-ажу, -адишь; -аженный〔完〕приваживать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴〈猎, 渔〉用诱饵引来(某处). ~ медведя 用诱饵引诱熊(到某处去). ⑵〈俗〉哄熟, 笼络过来. ~ к себе ребят 把孩子都笼络到自己周围.
перекатать
-аю, -аешь; -атанный〔完〕перекатывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 分几次把(许多、全部)滚到. ~ все бочки в подвал 把所有的大木桶全部滚到地下室去. ⑵кого 载着(许多人)去玩. ~ ребят на машине 开车带孩子们去兜风.
потасовка
ребята устроили потасовку - 孩子们弄成了一场打架
ребеночек
-чка, 复 ребятишки, -шек, -шкам 或 ребятки, -ток, -ткам〔阳〕ребенок 的指小表爱.
соседский
соседские ребята - 邻家的孩子们
ребятки
-ток, -ткам〈复〉ребята 的指小表爱.
рубать
-аю, -аешь〔未〕(кого-что 或无补语) ⑴〈口〉砍断, 砍倒. ~ под корень 从根部砍倒. ⑵〈俗〉吃. Уха готова, ~байте, ребята!鱼汤好了, 伙伴们吃吧!
затея
ребячьи затеи - 小孩的玩耍
ребячий
-ья, -ье〔形〕 ⑴ребенок ①解的形容词. ⑵〈转, 口〉=ребяческий ②解. ~ьи рассуждения 幼稚的论断. ~ья идея 幼稚的想法.
в китайских словах:
小孩拚命地跑
Сломя голову несутся ребята
暗中怂恿孩子们去淘气
подговорить ребят на шалость
子弟兵
родные бойцы, наши ребята (о бойцах народных революционных вооруженных сил)
商店里有各种吸引儿童的东西
В магазинах много соблазнов для ребят
掏
小孩子掏家雀儿 ребята вытаскивают воробышков (из гнезд)
孩子们玩够了
Ребята натешились игрой
跨
两个小孩儿跨着门坎玩呢 вот двое ребят играют, сидя верхом на пороге (стоя над порогом) двери
让许多小孩进入电影院
напустить ребят в кино
弟兄
2) братцы; ребята; братва
一群吵吵闹闹的孩子
орава ребят
孩幼
дети, ребята; детвора
孩子们在别墅里自由自在
Ребятам на даче простор
孩儿们
1) дети, ребята
子弟
1) дети, сыны [и дочери]; отпрыск; ребята; младшее поколение; молодежь; уничижит, я (по отношению к старшим поколениям)
领
他领着小孩子上公园去 он повел ребят в парк
批评孩子们把教室弄脏
ругать ребят за грязь в классе
小男妇女
парни и девушки, ребята и девчата, молодежь
大院里的一帮孩子
дворовый команда ребят; дворовая команда ребят
小孩子家
детвора, дети, ребята
要管孩子们穿的, 要料理他们的生活
ребят надо одеть, обиходить
社会人
2) диал. ребята, братки, молодые люди проводящие значительную часть времени вне дома (негативный оттенок)
开车带孩子们去兜风
перекатать ребят на машине
弄得孩子们很不安
баламутить ребят
孩子们在地板上闹腾
Ребята возятся на полу
给所有的孩子洗衣服
обстирать всех ребят
优秀儿女
отличные ребята
把孩子都笼络到自己周围
привадить к себе ребят
把孩子们制伏
усмирить ребят
толкование:
ж. разг.То же, что: дети.
примеры:
一大群孩子
ватага ребят
一群孩子
орава ребят
两个小孩儿跨着门坎玩呢
вот двое ребят играют, сидя верхом на пороге (стоя над порогом) двери
他领着小孩子上公园去
он повёл ребят в парк
孩子们越来越不和睦了
У ребят все меньше и меньше было между собой ладу