складно
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
складный 的
(Оркестр) не совсем складно, но очень громко, с большим подъёмом играл марш. (Шолохов-Синявский) 乐队不那么和谐, 然而很响亮, 热情很高地演奏着进行曲
Говорили, что Ильину везёт. И действительно, всё у него получалось удивительно вовремя и складно. (Каверин) 人们都说伊利英走运. 的确, 他什么事都赶得那么巧, 那么顺当
1. 流畅地; 连贯地
2. (中性短尾
连贯地; 流畅地; (中性短尾)流畅; 连贯
слова с:
в русских словах:
проск
(промежуточный склад) 半成品库, 中间仓库
ум
склад ума - 智能的性质
конседиментационный
конседиментационная складка 同沉积褶皱
складка
юбка в складку - 褶裙; 百褶裙
делать складки на брюках - 把裤子打上裤线
глубокие складки на лбу - 额上的深皱纹
списывать
списать со склада (складского учета) - 从库房保管帐上核销
прирельсовый
〔形〕〈铁路〉沿线的, 靠近线路的. ~ые склады 沿(铁路)线仓库, 铁路线旁仓库, 有装卸线的仓库.
склад
военный склад - 军需库
заводские склады - 工厂的仓库
консигнационный склад - 寄售仓库
лесной склад - 贮木场
транзитный склад - 过境货物仓库, 直运货物仓库
угольный склад - 推煤场
склад хлеба - 粮食储备
душевный склад - 内心性格
он человек особого склада - 他是特种气质的人
склад ума - 智能的性质
склад жизни - 生活方式
затовариться
-ится〔完〕затовариваться, -ается〔未〕积压, 滞销. Изделия ~ились на складе. 仓库里积压了不少产品。
заутюжить
-жу, -жишь; -женный〔完〕заутюживать, -аю, -аешь〔未〕что 熨平, 烫平. ~ складку 熨平衣褶.
замок
замок складки - 褶皱枢纽
заметывать
заметать складку на платье - 在衣服上缭上褶子
заглаживать
заглаживать складки - 熨平皱褶
забивать
забить склад товарами - 把仓库装满货物
вещевой
вещевой склад - 被服库
базисный
〔形容词〕 基础的, 基线的, 〔形〕 ⑴经济基础的. ⑵做供应站用的; 做堆栈用的. ~ склад 供应仓库.
лесной
лесной склад - 木场
перегладить
-ажу, -адишь; -ажен-ный〔完〕переглаживать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴重新熨平; 熨成另个样式. ~ складки в другую сторону 把褶重新熨倒到另一边. ⑵熨平(全部、许多). ~ все белье熨平全部内衣.
материальный
материальный склад - 材料库
расправляться
складки расправились - 皱褶舒展开了
накатить
накатить бревен в склад - 把一些原木滚到仓库里去
склад2
〈复〉 -ы〔阳〕: читать по складам 一个音节一个音节(指不流利或不熟练)地读.
накладная
货单 huòdān, 发票 fāpiào; (со склада) 发货单 fāhuòdān; (сопроводительный документ) 运货单
складской
〔形〕склад 的形容词. ~ие помещения 库房.
образ
4) (склад, порядок) 方式 fāngshì, 方法 fāngfǎ
товарный
товарный склад - 货栈
огнеприпасы
-ов〈复〉弹药. склад ~ов 弹药库.
холодильник
2) (склад) 冷藏库 lěngcángkù
оружейный
оружейный склад - 军械库
калипер
(прибор для измерения толщины кожной складки) 卡钳 qiǎqián
перегиб
1) 折叠处 zhédiéchù; 弯曲处 wānqūchù; (складка) 折痕 zhéhén
сундучная
(коробчатая складка) 箱状褶皱
в китайских словах:
满口春风
букв. полный рот весеннего ветра; обр. быть красноречивым, говорить гладко и складно
说得既恰当又得体
сказано и ладно, и складно
顺
4) подходящий, приятный (напр. на вкус, на слух); удобный, легкий; гладкий, складный; правильный
这文章写得很顺 эта статья написана складно (правильно)
不善言辞
косноязычный, не умеющий говорить складно
流利
свободный, беглый; складный (о речи)
文章写得流利 статья написана складно
撇脱
1) вост. диал. делать ловко (аккуратно); покладистый; умный; складно; покладисто
呐
呐钝于辞 не уметь быстро и складно говорить; быть лишенным дара слова
率
这孩子说话率,作事也率 этот паренек и говорит складно, и работает проворно
甜嘴蜜舌
сладкий рот и медовый язык (обр. в знач.: складно говорить, уметь уломать собеседника)
толкование:
нареч. разг.Соотносится по знач. с прил.: складный.
примеры:
这孩子说话率,作事也率
этот паренёк и говорит складно, и работает проворно
呐钝于辞
уметь быстро и складно говорить; быть лишённым дара слова
这文章写得很顺
эта статья написана складно (правильно)
[直义] 样子虽然不大好看, 但(缝得)很结实.
[例句] Он не складно сложен, да крепко сшит. 他外表虽说不大漂亮, 可是身体很结实.
[例句] Он не складно сложен, да крепко сшит. 他外表虽说不大漂亮, 可是身体很结实.
не складно сложен да крепко сшит
她的节奏感太差了,这简单的舞蹈就是踩不到点儿上。
Ее чувство ритма настолько посредственно, что она не может танцевать складно даже такой простой танец.
「我猜想他大约二十岁, 体型与身高中等; 相当地聪明,力气不小。」 ~杰弗瑞乔叟, 《坎特伯里故事集》
"Где-то двадцать ему было. Складно сложен по фигуре. Чудесной натурой и великой силой обладал..."Джоффри Чосер, Сказания Кантерберри
告诉你一件事吧:我很高兴那台该死的∗起吊机∗又被旧事重提了,非常棒。
Одно скажу: мне понравилось, как опять прозвучал ваш сраный подъемник. Складно вышло.
你要嘛是在说实话,要嘛就是编出了一个很有说服力的大谎言。
Или ты говоришь правду, или очень складно сочиняешь.
很好,葛莱德雷。继续说,我就会让你活命而且毫发无伤。接下来发生什么事?
Ты очень складно рассказываешь, Грыдля. У тебя есть шансы уйти отсюда живым. Что было дальше?
不错的尝试,你个肮脏的奴才,但是我能认出圣洁教徒,而你显然不是他们中的一员!上啊伙伴们!
Складно врешь, рабское отродье! Но я узнаю Непорочных с первого взгляда - и ты не из них! В атаку!
你从来没有花心思去寻找你内心的旋律?真遗憾,去发现!我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Так ты и не пытался отыскать мелодию внутри себя? И зря – она там, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
哦,太棒了!就像我一直说的,每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Как славно! Я всегда говорила: у каждого внутри есть мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
怀疑地看着蜥蜴人。他有很多长篇大论,但你缺乏耐心去听。说重点!
Подозрительно взглянуть на ящера. Он складно говорит, но у вас уже кончается терпение. Что ему нужно?
真遗憾。每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Жаль. У каждого внутри своя мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
这是一种旋律,我会把它给你的。每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Что ж, это тоже музыка. У каждого внутри своя мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
经典作品没有任何问题!每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Ничего нет дурного в классике не вижу. У каждого внутри своя мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
就像我一直说的,每个人都有自己的旋律,你只需去发现。我哥哥拉斯洛小时候五音不全。现在,他有了天使般的嗓音。
Я всегда говорила: у каждого внутри есть мелодия, стоит только поискать. Мой братец Ласлор, когда был маленьким, ни одной песни складно спеть не мог. А теперь щебечет, как птичка.
我曾看到四个教团的弟兄,皆是出于自己的利益而向众人布道
Повстречал я там братьев / Из четырех орденов. / Проповедуя складно, / Клали деньги в карман.
морфология:
склáдно (нар опред кач)
поскладне́е (нар сравн)
поскладне́й (нар сравн)
складне́е (нар сравн)
складне́й (нар сравн)
склáдный (прл ед муж им)
склáдного (прл ед муж род)
склáдному (прл ед муж дат)
склáдного (прл ед муж вин одуш)
склáдный (прл ед муж вин неод)
склáдным (прл ед муж тв)
склáдном (прл ед муж пр)
склáдная (прл ед жен им)
склáдной (прл ед жен род)
склáдной (прл ед жен дат)
склáдную (прл ед жен вин)
склáдною (прл ед жен тв)
склáдной (прл ед жен тв)
склáдной (прл ед жен пр)
склáдное (прл ед ср им)
склáдного (прл ед ср род)
склáдному (прл ед ср дат)
склáдное (прл ед ср вин)
склáдным (прл ед ср тв)
склáдном (прл ед ср пр)
склáдные (прл мн им)
склáдных (прл мн род)
склáдным (прл мн дат)
склáдные (прл мн вин неод)
склáдных (прл мн вин одуш)
склáдными (прл мн тв)
склáдных (прл мн пр)
склáден (прл крат ед муж)
складнá (прл крат ед жен)
склáдно (прл крат ед ср)
склáдны (прл крат мн)
складне́е (прл сравн)
складне́й (прл сравн)
поскладне́е (прл сравн)
поскладне́й (прл сравн)
склáднейший (прл прев ед муж им)
склáднейшего (прл прев ед муж род)
склáднейшему (прл прев ед муж дат)
склáднейшего (прл прев ед муж вин одуш)
склáднейший (прл прев ед муж вин неод)
склáднейшим (прл прев ед муж тв)
склáднейшем (прл прев ед муж пр)
склáднейшая (прл прев ед жен им)
склáднейшей (прл прев ед жен род)
склáднейшей (прл прев ед жен дат)
склáднейшую (прл прев ед жен вин)
склáднейшею (прл прев ед жен тв)
склáднейшей (прл прев ед жен тв)
склáднейшей (прл прев ед жен пр)
склáднейшее (прл прев ед ср им)
склáднейшего (прл прев ед ср род)
склáднейшему (прл прев ед ср дат)
склáднейшее (прл прев ед ср вин)
склáднейшим (прл прев ед ср тв)
склáднейшем (прл прев ед ср пр)
склáднейшие (прл прев мн им)
склáднейших (прл прев мн род)
склáднейшим (прл прев мн дат)
склáднейшие (прл прев мн вин неод)
склáднейших (прл прев мн вин одуш)
склáднейшими (прл прев мн тв)
склáднейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
说得有条有理