того же и вам желаю!
彼此彼此!
слова с:
желаю Вам всего хорошего
желающие
желающий
Того
желаемый
желание
желанный
желательно
желательный
желатин
желатина
желатиназа
желатинизатор
желатинизация
желатинирование
желатинировать
желатинироваться
желатинный
желатиновый
тоголезец
тоголезский
в русских словах:
успех
желаю вам успеха - 祝您成功
хороший
желаю вам всего хорошего - 祝你一切都好
удача
желаю вам удачи - 祝您成功
желать
желаю вам здоровья - 祝你健康
желаю вам успеха - 祝你成功!
желаю вам доброго пути - 祝你一路平安
в китайских словах:
彼此彼此
2) вежл. желаю Вам того же!; и Вас также!
彼此
3) вежл. взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
绥
顺颂台绥 с уважением желаю Вам благополучия
盖
子盖言子之志于公乎? почему бы Вам не сказать о Вашем желании государю?
同喜
1) вежл. и Вам того же, и Вас также (ответ на поздравление, пожелание)
恭喜发财
поздр. Желаю вам огромного богатства!
健康
祝您身体健康 желаю Вам доброго здоровья
升祉
эпист. [желаю Вам] успеха и всяческого благополучия (концовка письма)
年祉
эпист. [желаю Вам] удачи в Новом году (из заключительной формулы новогоднего письма)
升恒
эпист. [желаю Вам] успеха и долгих лет жизни (концовка письма)
群仙祝寿
обр. святые желают вам долголетия (благопожелание)
祝您成功
желаю вам успеха
时祉
эпист. [желаю Вам] постоянного благоденствия (долгого счастья, ― заключительная фраза письма)
祷
是所至祷 эпист. о чем и молюсь, чего Вам и желаю
升安
эпист. [желаю Вам] повышения в чинах и благоденствия (концовка письма)
竹报平安
желаю [Вам] благополучия (доброе пожелание: а) в письме из дома или домой; б) на Новый год)
刻安
эпист. [желаю Вам] благополучия (из заключительной формулы письма к равному; ср.: с приветом)
祝您安好
желаю вам благополучия
己
己所不欲勿施于人 не делай другому того, чего не желаешь себе
勿
己所不欲, 勿施于人 не делай другим того, чего себе не желаешь
早安
并请(祝)早安 эпист. и желаю Вам доброго утра! (заключительная формула утреннего письма)
祗
祗请尊安 почтительнейше желаю Вам благополучия
以介眉寿
эпист. желаю Вам долгих лет жизни
施
己所不欲勿施于人 не делай другим того, чего не желаешь себе
顺颂
эпист. с уважением желаю Вам... (напр. счастья)
所
己所不欲, 勿施于人 не делай другим того, чего не желаешь себе
撰安
эпист. [желаю Вам] успеха в Вашем творчестве (заключительная формула в письме лицу, занимающемуся литературной деятельностью)
福安
1) эпист. [желаю Вам] счастья и покоя! (в письме к старшим)
安康
祝您安康 желаю Вам здоровья
崇祉
эпист. [желаю] Вашего (Вам) большого счастья (из заключительной формулы письма)
著安
顺颂著安 с уважением желаю Вам творческих успехов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
很多年轻人请求我把西欧狄丝嫁给他,就此我做个统一回复:西欧狄丝想要嫁给谁取决于她自己,只要是她挑中的人我就不会反对,想娶她就去跟她谈,别来打扰我的清净。
Приходят ко мне разные парни и спрашивают, выдам ли я за них свою Хьордис. Всем я отвечаю одно и то же, и тут еще напишу: Хьордис выйдет за того, кто ей понравится, а принуждать ее я не желаю. Если вам она нравится, то морочьте голову ей, а меня оставьте в покое.