一半
yībàn
половина; пополам, наполовину; половинка
yībàn
половинаполовина
в половинном размере
yībàn
<一半儿>二分之一:把菜子分给他们一半儿,咱们有一半儿也就够了。yībàn
I
[half a; half]一物分作二等份中的一份
它的一半骨头多
[in part] 部分地
欠收原因一半由于干旱, 一半由于虫灾
yī bàn
二分之一。
红楼梦.第四回:「住了不上一月的日期,贾宅族中凡有的子姪俱已认熟了一半。」
老残游记.第十四回:「银子呢,既你老哥肯出一半,这一半就是我兄弟出了吧。」
yī bàn
halfyī bàn
one half; half; in part:
一半以上 more than half
另一半 the other half
减少一半开支 cut down the expenditure by half
现在付一半,剩下的以后再付。 Pay half now and the rest later.
四的一半是二。 Half of four is two.
这些书中有一半是小说。 Half of the books are novels.
yị̄bàn(r)
one half; in partmoiety; one half
I
二分之一。亦以表示约得其半。
II
一大片。
частотность: #1866
в самых частых:
в русских словах:
пол. . .
或 пол-. . . (复合词前一部分)表示“半”、“一半”之意: 1)接名词单数二格; 复合词变格时, 通常将 пол. . . 变为 полу. . . , 但有时, 尤其在口语中, 仍用 пол. . . ; 遇所接之词第一个字母为 л 或元音时, 则加“-" , 如: полгода 半年. в течение полугода 在半年中. пол-листа 半页. пол-аршина 半俄尺. 2) 〈口〉接序数词单数二格, 如: полвторого 一点半. полшестого 五点半.
половинный
一半 yībàn
синонимы:
примеры:
在被查处腐败的官员中,有近一半以上都包有“二奶”
в процессе расследования выяснилось, что практически более чем у половины чиновников, уличенных в коррупции, есть содержанки
一半儿支吾一半儿者
в половине [случаев] уклоняться от ответов, в половине — [отвечать] напрямик
他谈了一半天, 总是车毂辘话 , 一点儿意思也没有
болтал он целых полдня, переливал из пустого в порожнее, а толком так ничего и не сказал
这笔费用还亏着一半哪
нечем покрыть ещё половину этого расхода
一看他这个和气着样子, 我的紧张劲儿就减轻了一半
только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла
心宽了一半
на душе стало намного легче
少一半
вполовину меньше
足足一半
добрая половина
洗到一半
домывать до половины
只听到一半
дослушал только до половины
只做一半
сделано только наполовину
事情的一半作完了
половина дела сделана
减少一半; 减少二分之一
уменьшить в два раза
果汁熬得少了一半
сироп уварился наполовину
还亏着一半
ещё недостаёт половины суммы
肯认错是改错的一半
Готовность признать ошибку - уже наполовину исправленная ошибка
电影已经演了一半了,他不能来了
Половина фильма прошла, он уже не придет
一半一半全国几三
крутой
最幸运的事就是找到你的另一半
самое большое счастье - найти свою вторую половинку.
化了一半的冰
наполовину замёрзнуть
铁路机车城市轨道车占国内市场份额一半以上
Доля компании на китайском рынке железнодорожных подвижных составов и средств городского железнодорожного транспорта составляет более 50%
这些书有一半是德语的。
Half of the books are in German.
今天下午我们充其量只能完成一半。
Сегодня после обеда мы можем завершить максимум половину.
他总是把一半薪金存入银行。
He always deposits half of his salary in the bank.
有一半水果作物在秋天突如其来的严寒中冻死了。
Half the fruit crop froze out in the sudden severe autumn.
原物一半大小的复制品
a half-size replica
这篇稿子太长,得砍去一半。
The article is too long and should be cut down by half.
他胜负的可能性各占一半。
He stands an even chance of winning.
这是支付一半货款的收据。
Это расписка, подтверждающая оплату половины цены.
把报告缩短一半
сократить доклад на половину
他把一半利润放进了自己的腰包。
He pocketed half the profits.
一半以上
более, чем у половины
减少一半开支
сокращать расходы наполовину
现在付一半,剩下的以后再付。
Pay half now and the rest later.
四的一半是二。
Half of four is two.
这些书中有一半是小说。
Half of the books are novels.
妇女几乎占村里全劳力的一半。
Women constitute nearly half the able-bodied members of the village.
你需要把报告缩短一半。
Тебе нужно сократить доклад на половину.
我的论文被砍掉了一半。
My paper was cut down to half its length.
事情才做了一半,你怎么能洗手不干呢?
Как ты можешь бросить наполовину сделанную работу?
怎样才能争取回自己的一半业权?
каким образом можно вернуть свою долю права собственности?
费用一人一半
расходы делим поровну
各持一半股份
каждый держит половину акций
姑娘露笑脸,婚事成一半。
Девушка улыбается - (вы) на полпути к свадьбе.
一半以上的员工
более половины сотрудников
包围轮一半的皮带轮传动
half wrap drive
大约是子房长度的一半
about half the length of the ovary
各让一半
каждая сторона уступит 50%
良好的开端是成功的一半。
Хорошее начало—половина успеха.
求和之城已陷落一半
просящий мира город уже наполовину побеждён
预见隐患犹如防患一半。
Предвидеть опасность - наполовину избежать её.
肯认错则错已改了一半。
Признал ошибку - наполовину исправил её.
良好的开端是成功的一半
хорошее начало - половина дела
认罪可以减刑一半
признавшему вину можно уменьшить наказание наполовину
肯承认错误则错已改了一半。
Признать ошибку - наполовину исправить её.
(意: mezza voce)半声, 半声唱法. 唱法的一种. 指用一半的音量唱, 使嗓音音色格外轻柔, 此词也适用于乐器演奏
мецца воче
拖拉机已耕完一半田地
Трактор прошел уже половину поля
水上城市的市民不容易患病,将产生只有陆地城市人口一半的不良健康。
Жители городов на воде меньше болеют и производят только половину нездоровья по сравнению с городами на суше.
事情做完了一半
половина дела сделана
果汁糖浆熬得剩了一半
Сироп уварился наполовину
说了一半停下来
остановиться на полуслове
走完了最难走的一半路程
Пройдены самые трудные полпути
走完一半路了
Пройдено полпути
大鱼重二公斤, 而小鱼则轻一半
Большая рыба весила 2 килограмма, а маленькая вдвое легче
把…减少一半, 使…减少二分之一
уменьшить что вдвое; уменьшить вдвое
这一半路是最难走
эти полпути самые трудные
这一半路是最难走的
Эти полпути самые трудные
当经过冷凝器任何一半的冷却水管路中断(在切断任何一个循环泵的情况下)且时限为3秒
прекращении протока охлаждающей воды через любую из половин конденсатора при отключении любого из
半埋式导弹(一半突出机身外的)
полуутопленная ракета
弹药多于一半, 我的弹药还剩一半多
имею больше половины боезапаса
弹药少于一半, 我的弹药还剩下不到一半
имею меньше половины боезапаса
少(或小)一半
вдвое меньше
放下一半(襟翼)
быть выпущенным наполовину (о закрылках)
用标准转弯角速度一半的角速度转弯(1/2标准转弯)
разворот с угловой скоростью, составляющей половину от стандартной
旗子一半是白的,一半是红的。
Флаг наполовину белый, наполовину красный.
(旗)拉一半, (旗)半扬
поднимать флаг до половины
撕毁成一半的地图
обрывок карты
减少一半, 减少二分之一
уменьшать/уменьшить в два раза, уменьшать/уменьшить вдвое
[直义] 开始顺利, 事成一半.
[比较] почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利;
Доброе начало - половина успеха. 好的开端等于事情成功了一半.
[比较] почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利;
Доброе начало - половина успеха. 好的开端等于事情成功了一半.
хорошее начало полдела откачало
[直义] 好的开端等于事情成功一半.
[比较] Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利.
[参考译文] 开端良好, 事成一半.
[比较] Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利.
[参考译文] 开端良好, 事成一半.
доброе начало - половина успеха
[释义]凡事开头开得好就会顺利.
[比较]Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Доброе начало - половина успеха. 好的开端等于事情成功了一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始.
[比较]Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Доброе начало - половина успеха. 好的开端等于事情成功了一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始.
зачин де ло красит
[直义] 坦白等于减去一半惩罚; 坦白就可减去一半惩罚.
[参考译文] 坦白从宽.
[参考译文] 坦白从宽.
признание - половина наказания
使…减小一半
наполовину уменьшить
把…减少一半
уменьшить вдвое
- 哎,你怎么才干一半就不敢了
- 老板给的钱太少!我拿他一把,让他自己干吧!
- 老板给的钱太少!我拿他一把,让他自己干吧!
- Эй, ты чего это прекратил работу на полпути?
- Босс платит так мало, я проучу его, пусть сам делает!
- Босс платит так мало, я проучу его, пусть сам делает!
在那里许多村庄有一半人家已空无人烟
Там многие селения наполовину вымерли
他算是现了,刚讲了一半就说不出话了。
Он опозорился, потеряв голос в середине речи.
一半同学
половина товарищей
只听“砰”的一声巨响,我的三魂六魄都吓掉了一半。
И лишь услышав громкий удар по столу, я словно сквозь землю провалилась.
把一半利润拿来分红
направлять половину прибыли на выплату дивидендов
一堆消化了一半的龙虾人肉
Груда частично переваренного мяса лангустинов
吃了一半的琥珀种子包
Надкушенная булочка с янтарными желудями
召唤艾特文的一半装备
Призыв Айтвена в половине облачения
你已经知道了故事的一半,现在是了解另一半的时候了。我和我的下属的行事方法大相径庭。返回希利苏斯,去甲虫之台吧。别害怕你所见的事物……别忘记你学到的东西。
В пустыне неподалеку от Силитуса, рядом со священной стеной, есть хрустальная слеза. Эта слеза – символ великих потерь, понесенных во время войны Зыбучих песков. Отыщи эту слезу и загляни в ее глубины, дабы достичь просветления.
组合钥石需要用到诺甘农的拼合器……这个装置就在造物者引擎里,也就是我们旁边这个大坑。布莱恩已经带着另一半钥石到下面去了,我已经把使用这个装置的方法都告诉了他。他正在等着你。
Для того чтобы собрать краеугольный камень, нам понадобятся узы Норганнона, устройство, которое находится в Машине Творцов, в большой шахте неподалеку отсюда. Бранн уже должен быть там, со второй половиной камня-ключа. Я сказал ему, чтобы он использовал это устройство. Он ждет тебя.
既然我们已经拿到了诺甘农之壳,现在就只需要寻找另一半钥匙了。幸运的是,我已经让探险者协会的伙计们四处查探,找到了诺甘农之核的所在之处。
Теперь, когда оболочка Норганнона у нас в руках, осталось найти вторую половину ключа от архива. По счастью, Лига исследователей немало потрудилась, разыскивая следы ядра Норганнона.
他暂时还呆在法力熔炉:艾拉,因此我们之间的交流变得极其困难。跟他谈谈,看看他都知道些什么内幕消息。就算他提供的信息只有他吹嘘的一半重要,我们也可以利用他办事。
Он находится в манагорне Ара, что сильно затрудняет переговоры. Поговори с ним и узнай, много ли ему известно. Если он хотя бы вполовину так полезен, как утверждает, то мы найдем ему хорошее применение.
时间宝贵。近一半的哨兵随着地势塌陷沉入海中。快去救人吧。
Нельзя тратить ни минуты. Большая часть городской стражи была на том участке земли, который обвалился в воду.
该条约的附加议定书给该机构新的灵活性来发现秘密的核子活动,而核不扩散条约一半以上的成员国不愿意适用该附加议定书,这就破坏了全球安全。
Нежелание более половины членов Договора о нераспространении принять Дополнительный протокол, который дает новые полномочия МАГАТЭ в поиске скрытых испытаний в ядерной сфере, подрывает глобальную безопасность.
或许这张圆盘就是干这个用的,到数据库附近去使用它看看吧。它可能就是用来读取和储存数据库信息的。试过以后再联络我,把你的发现告诉我。同时,我要开始着手寻找钥匙的另一半了。
Может, диск предназначен для них... Попробуй использовать его на каком-нибудь из банков данных. Может быть, он считывает и записывает информацию с этих устройств. Попробуй сделать, как я сказал, а потом свяжись со мной и расскажи, как успехи. А я тем временем попробую разыскать вторую половину ключа от архива.
是的,我看到另一半了,伙计……就在南边……
Да, теперь я вижу и вторую часть... На юге...
这几周来,失落希望海角一直是我们在托尔巴拉德的伤心之地。我们有一半补给船在那边被礁石撞沉了。
Мыс Потерянной Надежды уже долгое время стоит у нас как кость в горле. Половина кораблей с провиантом для Тол Барада разбивается внизу о скалы.
我们口粮还够,但药品有点稀缺。营地的一半都倒下了,药物还在走程序。
Провизии у нас в избытке, а вот с лекарствами беда. Пол-лагеря похмельем мучается, надо бы ребятам как-то помочь.
大德鲁伊对疼痛的忍耐超乎常人。我曾经一天22个小时处理被烧伤的伤员,我的耳朵都要被他们的惨叫震聋了,但他们的烧伤还没有哈缪尔的一半严重。
Верховный друид может выдержать невероятно сильную боль. Мне случалось лечить пострадавших от ожогов, которые почти круглосоточно кричали от боли, хотя их ожоги не были и наполовину такими серьезными, как у Хамуула.
你也知道,常规弹簧里所储存的能量,等于弹簧弹性的一半乘以位移的平方。但是如果你使用一根源质弹簧,那这数字就可观啦!天文数字啊!
Тебе прекрасно известно о том, что потенциальная энергия, заключенная в обычной пружине, равна квадрату смещения пружины, умноженному на половину ее жесткости. Это, конечно, не относится к пружинам, сделанным из элементия – у них запасы энергии просто огромны. Нет, не огромны – чудовищны!
好的开始是成功的一半,这条路会很长。在你越来越得心应手之后,你会开始发现你能做到之前无法想象的事情。
Хорошо. Тебя ждет яркое начало пути. Дорога будет долгой, и, чем большего ты сможешь достигнуть, тем проще будут даваться умения, о которых ты раньше даже не <мечтал/мечтала>.
瞧瞧这些蠢货。一半人都撑不过试炼,只能被元素的力量所束缚。
Посмотри на этих дураков. Половина из них даже не пройдут этого испытания.
不过镇子的另一半被蜘蛛占据了,我已经禁止村民们踏足那里。
Я попросила жителей держаться подальше от дальней части города – там хозяйничают огромные пауки.
我会先对你施放一半的幻术。然后,你要直接前往伊瓜鲁克峭壁,消灭其中一名邪刃蜥蜴人。等你到了之后,我会再联系你,并完成后一半的幻术。
Сейчас я сделаю первую половину иллюзии. После этого отправляйся прямо на утесы Ихгалук и убей там одного саурока Гнилого Клинка. Там я свяжусь с тобой и завершу создание иллюзии.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
多一半
少一半
小一半
走一半
另一半
各让一半
少一半儿
便宜一半
减去一半
考到一半
减少一半
缩摄一半
说话一半
缩小一半
一人一半
所有的一半
近一半以上
工资的一半
把减少一半
使减小一半
伸出另一半脸
给他一半的钱
缩减一半开支
按一半的大小
使 减小一半
把 减少一半
超过一半以上
上升一半时间
子弹消耗一半
副翼偏转一半
吃了一半的鱼
开头好,好一半
另一半好运护符
吃了一半的香肠
消化了一半的肉
吃了一半的日志
吃了一半的糖块
消化一半的头颅
吃了一半的香蕉
烧了一半的火把
吃了一半的遗骸
使副翼偏转一半
走过一半的路程
消化了一半的腐肉
融化了一半的冰块
消化了一半的奥能
消化了一半的皮革
吃了一半的红鲑鱼
消化了一半的脏器
消化了一半的灵魂
消化了一半的面条
房子有一半是空着
吃了一半的补给品
被吃掉一半的僵尸
吃了一半的太阳果
消化了一半的种荚
消化了一半的布片
按一半生产能力运转
小于二分之一少一半
完成一半的文书工作
被吃了一半的伊戈尔
用掉一半的仪式粉笔
吃了一半的角鹰兽腿
房子有一半是空着的
蘑菇煎得剩一半儿了
好的开始是成功的一半
消化了一半的神秘的肉
完成了一半的岩石斥候
消化了一半的炉石卡牌
消化了一半的恐角龙肉
打好开局是成功的一半
消化了一半的百科全书
灌注了一半的灵魂残迹
政府机关人数分流一半
下降百分之五十 一半
消化了一半的部落信函
良好的开端是成功的一半
良好的开端等于成功的一半
消化了一半的深海珊瑚荚囊
马口铁一半灰口一半白口的生铁
半筋斗并在45°角下滑时做一半滚
丈夫胡来, 家毁一半, 妻子胡来, 全家完蛋