什么都管
shénme dōu guǎn
беспокоиться обо всём, волноваться обо всём
примеры:
你要什么书? - 不管什么书都可以
какую вам надо книгу? -Безразлично какую
无论谁; 无论什么人都; 无论什么人; 不论什么人; 不管是谁; 不管什么人
кто бы ни был
除了两饱一倒,他什么都不管。
He’s not interested in anything but eating and sleeping.
现在社会也不知怎么了,不管什么都一风吹
непонятно что стало с обществом сегодня, как появится новое веяние, так мигом распространится повсеместно
[直义] 死亡(要来就来)什么都不顾忌.
[释义] 死神是什么都不管的, 要谁就抓谁去.
[参考译文] 死神无情.
[释义] 死神是什么都不管的, 要谁就抓谁去.
[参考译文] 死神无情.
смерть ни на что не глядит
什么都拿
потащить все что угодно; тащить все что угодно
什么都有
быть все, есть что угодно
什么都怕
всего бояться
做什么都
делать все
什么都不缺
есть всё(, что нужно)
什么都能做
все делать
什么都不懂
ни уха ни рыла не знать; ни уха ни рыла не понимать; ни уха ни рыла не смыслить
什么都能干
быть способным на все
什么都不相信
не верить ни в бога, ни в черта
他什么都没谈
он ни о чём не говорил; Он ни о чем не говорил
他什么都想抓。
He intends to take charge of everything.
什么都不知道
решительно ничего не знать
任何什么都行
что хотешь
都什么年代了
это какой век? (""ну и старье"")
他什么都胡诌
Он мелет всякую ерунду
我什么都不懂
я решительно ничего не понимаю
他什么都不作
он решительно ничего не делает
他什么都不要。
He doesn’t want anything.
管什么
какой угодно
什么都可能发生!
мало ли что может случиться!
什么都没有留下
осталась дырка от бублика (совсем ничего не осталось)
我什么都相信他
Я ему доверю во всем
看什么都不顺眼
ничто не радует глаз, ничего не нравится
饿了吃什么都香
голод лучший повар
我知道我什么都不知道。
Я знаю, что ничего не знаю.
这最好(比什么都好)
Это лучше всего
这最好; 比什么都好
это лучше всего
他做什么都稀松。
He’s unconcerned about anything he does.
什么都瞒不过你。
Ничто не укроется от тебя.
叫我干什么都行。
I’ll do any job I may be assigned to.
除此我什么都不要。
I want nothing besides this.
什么都不为,就为自己
не ради кого-то или чего-то, а ради себя
他做什么都很细致。
He is very meticulous in anything he does.
他什么都依赖父母。
Он во всем полагается на родителей.
什么都不要对我说
Не говори мне ничего
大千世界什么都有
Чего только нет во вселенной!
他什么都满不在乎
он ни на что не обращает внимания
强身体, 干什么都成
здоровый организм справится с любой работой
不管什么就
что попало
纸上随便写什么都行!
бумага все терпит
她做什么都与众不同。
She’s different from others in everything she does.
家里什么都是她作主
в доме она всем распоряжается
他对什么都不感兴趣
Его ничего не интересует
干什么都需要有熟巧
На всякое дело нужна привычка
从 那里什么都得不到
Взятки гладки с кого
纸上随便写什么都行
бумага все терпит
无论什么; 随心所欲; 什么都; 什么
что угодно
不管什么时候
no matter when; whenever
不管什么地方
wherever; no matter where
这块损布, 做什么都不成
этот кусок рваного холста больше ни на что не годится
那里什么都是竹子做的。
Там все сделано из бамбука.
什么用处都没有; 干什么都不行
ни к чему не годиться
干什么都要有一个过程。
The process of learning is a part of any work.
(见 Почин дороже дела)
[直义] 开始了比什么都强.
[直义] 开始了比什么都强.
почин всего дороже
只要孩子不哭, 玩什么都好
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
пословный:
什么都 | 都管 | ||
всё, что угодно, (пере отрицанием) ничто, ничего
|
похожие:
什么时候都
什么也别管
什么都来一点
什么事情都有
什么都不知道
见什么人都交
都什么年代了
不管是什么人
什么事都有可能
什么桶口都能塞
什么都还没做呢
家里什么都不缺
同女伴什么都说
什么事都可能有
我什么都很宽裕
什么忙都帮的人
什么样的人都有
什么都没有进行
什么活儿都干的人
什么忙儿都帮的人
什么事都可能发生
发生什么事都不在乎
市场上卖什么的都有
不要什么传言都听信
能干, 什么都会做
林子大了什么鸟都有
他什么事都干得出来
你什么事都干得出来
人一懒, 什么都做不好
什么坏事都干得出来的人
人一懒, 做什么都马虎
林子大了,什么样的鸟都有
有什么就吃什么, 都是家里有
无论什么都不能阻挡历史车轮的前进