去掉
qùdiào

отбросить, убрать разг. опустить; устранить; отделаться от...
qùdiào
удалить; устранить; перен. отброситьqùdiào
(1) [put off; get rid of]∶摆脱掉; 使自身摆脱
你有你的选择, 而你要去掉你的那些奇思怪想也是时候了
(2) [eradicate; drop; remove; do away with; give up]∶抛弃; 根除
去掉缺点
qù diào
to get rid of
to exclude
to eliminate
to remove
to delete
to strip out
to extract
qù diào
do away with; get rid of; abandon; put off; clear away; throw out; cast; eradicate:
去掉不良作风 get rid of a bad style
去掉杂质 get rid of foreign matter
去掉遮蔽物 unshroud
去掉外皮 de-can
去掉臭味 deodorize
去掉光泽 blind
去掉套环 untoggle
这个字是多余的,可以去掉。 This word is redundant, it can be left out.
qùdiào
get rid of; eradicate; dismiss; molt; weed outчастотность: #15188
в русских словах:
вытравить
腐蚀剂, 蚀刻, -влю, -вишь; -вленный〔完〕вытравлять, -яю, -яешь〔未〕вытравливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用化学物质、酸类等)去掉, 弄掉; 〈转, 俗〉根除. ~ пятна на костюме 去掉衣服上的污点. ~ взаимное недоверие 完全消除互不信任. ⑵кого-что(用药)毒死. ⑶что(用药剂)蚀刻. ~ рисунок на меди 在铜板上蚀刻图画. ⑷что(放牧牲畜时)踏毁, 踏坏(禾苗等). ⑸кого〈猎〉用狗赶出.
зачистить
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕зачищать, -аю, -аешь〔未〕что 刷平, 磨光; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方). ~ грани 把棱修平. ~ ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉; ‖ зачистка〔阴〕.
отбавлять
(отнимать, вынимать) 减去 jiǎnqù, 去掉 qùdiào; (отливать) 倒出 dàochū
отнятие
去掉
раскавычить
-чу, -чишь〔完〕раскавычивать, -аю, -аешь〔未〕что 去掉(引语的)引号; 把别人的话当成自己的话. ~ крылатые слова 把名言当成自己的话.
с. . .
(со. . . , съ. . . ) 〔前缀〕I用来构成独立动词及完成体, 表示: 1)“聚集”、“联结”之意, 如: созвать 叫到一起. связать 捆在一起. 2)“向下”之意, 如: спрыгнуть 跳下. слезть 爬下. 3) "去掉”、“除掉”之意, 如: скосить 割掉. срезать 切掉. 4)(与 -ся 并用)“互相”之意, 如: сработаться 工作得合手. сговориться 谈妥. 5)“临摹”之意, 如: срисовать 临摹. счертить 描下来. 6)(构成完成体)“完结”之意, 如: сделать 做(好), 做(完). спеть 唱(完). 7)(与后缀 -ну-并用)“一次”之意, 如: сболтнуть 说走了嘴. сполоснуть 漂洗一下, 涮一下. II用来构成副词, 如: сперва 起初, 首先. сполна 全部. спьяну 因为喝醉; 喝醉时. сбоку 从一旁, 在侧面.
сбрасывание
去掉
скостить
-ощу, -остишь; -ощённый (-ён, -ена)〔完〕скащивать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉减去, 去掉(若干钱). ~ сто рублей 减去一百卢布.
убирать
2) разг. (исключать, удалять) 去掉 qùdiào; (выгонять) 赶走 gǎnzǒu; (устранять) 开除 kāichú
из пьесы убраны две картины - 剧本里去掉了两场
удалять
5) (вырывать) 拔去 báqù; (вырезать) 切除 qiēchú; (выводить - пятна и т. п.) 去掉 qùdiào
синонимы:
同义: 免去, 屏退, 消弭
相关: 消除, 打消, 破除, 扫除, 驱除, 免除, 铲除, 剪除, 清除, 解除, 割除, 革除, 摈除, 拔除, 祛除, 排除, 消弭, 免去, 消, 免, 破, 祛, 排, 解, 败, 脱, 辟, 散, 摒, 除掉
相关: 消除, 打消, 破除, 扫除, 驱除, 免除, 铲除, 剪除, 清除, 解除, 割除, 革除, 摈除, 拔除, 祛除, 排除, 消弭, 免去, 消, 免, 破, 祛, 排, 解, 败, 脱, 辟, 散, 摒, 除掉
примеры:
给孩子去掉襁褓
распеленать ребёнка
倘若你一只眼叫你跌倒, 就去掉他
если глаз твой соблазняет тебя, вырви его
去掉气味
отбивать запах
去掉吸烟的习惯
отвыкать от курения
去掉这种坏习气吧
оставь эту дурную повадку
把鱼去掉内脏
потрошить рыбу
去掉一些骄气
убавить спеси
剧本里去掉了两场
из пьесы убраны две картины
去掉谷皮
шелушить зёрна
去掉孤傲习气
избавиться от высокомерия, избавиться от гордыни
去掉娇气
get rid of squeamishness
厨师把鸡燎一下,以便去掉细毛。
Повар слегка опалил курицу, чтобы убрать пух.
去掉某人的偏见
disabuse sb. of a prejudice
去掉官僚主义的工作作风
избавиться от бюрократизма в работе
去掉几个字
опустить несколько слов
去掉思想上的负担
избавиться от идеологического бремени
去掉不良作风
изжить нездоровый стиль, избавиться от дурных манер
去掉杂质
избавиться от посторонних веществ, устранить примеси
去掉遮蔽物
unshroud
去掉外皮
de-can
去掉臭味
уничтожить дурной запах, избавиться от вони, дезодорировать
去掉光泽
blind
去掉套环
untoggle
这个字是多余的,可以去掉。
Это слово лишнее, можно удалить.
这筐梨去掉伤耗只剩18斤了。
There are only eighteen jin of pears in this basket after taking out the damaged ones.
去掉污点
удалить пятна
去掉上衣上的污迹
удалить грязь с пальто
从菜单中去掉一些菜品
выкинуть несколько позиций из меню
去掉废石的原矿
очищенная от пустой породы руда, обогащённая руда
去掉鸡的内脏
потрошить курицу
去掉内耗
избавиться от внутренних конфликтов
马去掉了嚼子
Лошадь разнуздалась
用石灰水去掉(兽)皮上的毛
отзолить шкуру
用博士溶液精制(亚铅酸钠溶液精制去掉汽油中的硫醇)
докторская очистка
去掉浮夸
избегать преувеличений
去掉冗杂
отбросить лишние хлопоты
去掉惰性
избавиться от лени
“你们不要论断人,免得你们被论断。 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢? 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说‘容我去掉你眼中的刺’呢? 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, [таким] будете судимы; и какою мерою мерите, [такою] и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? Или как скажешь брату твоему: ’дай, я выну сучок из глаза твоего’, а вот, в твоем глазе бревно? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, [как] вынуть сучок из глаза брата твоего.
去掉衣服上的污点
вытравить пятна на костюме
1.除去,去掉;2.耗费,消费
отнимать (отнять)
把一些土豆的皮去掉
начистить картошки
Мы сбросили с себя тяжелое бремя, но твое задание все еще не исполнено. Повелитель Крастинова, Киртонос, все еще жив.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: