扫除
sǎochú

очищать [от...]; выметать; убирать; устранять, ликвидировать; наводить порядок; уборка; чистка
扫除文盲 ликвидировать неграмотность; ликвидация неграмотности, ликбез
大扫除 большая уборка (чистка)
扫除天下 ликвидировать беспорядки в стране (Китае); упорядочить дела государства; навести порядок в стране
sǎochú
1) подметать; убирать; уборка
2) устранить; ликвидировать; очистить от чего-либо
扫除文盲 [săochú wénmáng] - ликвидировать неграмотность
sǎochú
① 清除肮脏的东西:大扫除│室内室外要天天扫除。
② 除去有碍前进的事物:扫除障碍│扫除文盲。
sǎochú
(1) [sweep]∶用扫帚、 刷子等清除脏东西
大扫除
(2) [clear]∶清除; 消除
扫除文盲
(3) [completely]∶全部
都来投降; 若不从者, 便行扫除处死。 --《水浒传》
sǎo chú
1) 清扫污秽。
周礼.夏官.隶仆:「掌五寝之扫除、粪洒之事。」
三国演义.第六回:「坚令军士扫除宫殿瓦砾。凡董卓所掘陵寝,尽皆掩闭。」
2) 剿除、消灭。
三国志.卷三十二.蜀书.先主备传:「不得扫除寇难,靖匡王室。」
sǎo chú
to sweep
to clean with a brush
to sweep away (often fig.)
sǎo chú
(清除) cleaning; cleanup:
大扫除 general cleaning; thorough cleaning
(消除) clear away; remove; wipe out:
扫除恐怖心理 chase fear from the mind
扫除文盲 eliminate illiteracy; wipe out illiteracy
扫除障碍 remove the obstacles
扫除一切害人虫 sweep away all pests; away with all pests
扫除教条主义思想 the eradication of dogmatist thinking
sǎochú
1) r.v. clear away; wipe out
2) n. cleanup
1) 打扫,清除尘秽。
2) 表示虔诚迎宾。
3) 廓清,荡涤。
4) 祭扫。
5) 指妾。语本《礼记‧曲礼下》:“纳女於天子曰备百姓,於国君曰备酒浆,於大夫曰备埽洒。”
частотность: #12256
в самых частых:
в русских словах:
безграмотность
ликвидация безграмотности - 扫除文盲
выметать
扫出去 sǎochuqu, 扫除 sǎochú, 打扫 dǎsǎo
ликбез
2) (ликвидация безграмотности) 扫除文盲 sǎochú wénmáng, 扫盲 sǎománg
ликвидация
ликвидация неграмотности - 扫除文盲
неграмотность
ликвидация неграмотности - 扫盲; 扫除文盲
продувка отработанных газов
排除废气, 扫除废气
пылесосить
用吸尘器扫除 yòng xīchénqì sǎochú
разминировать
扫除地雷 sǎochú dìléi, 绕开地雷 ràokāi dìléi; (подводные мины) 扫除水雷 sǎochú shuǐléi
разминировать залив - 扫除海湾的水雷
разминировать участок - 扫除地段上的地雷
расштыбовщик
碎煤扫除器
уборка
генеральная уборка - 大扫除
устранять
1) (убирать в сторону, удалять) 除去 chúqù, 排除 páichú, 扫除 sǎochú
устранить все препятствия - 扫除一切障碍
чистить
1) 弄干净 nòng gānjìng; (двор и т. п.) 扫除 sǎochú; (щёткой) 刷 shuā; (протирать) 擦 cā; (мыть) 洗 xǐ; (в химчистке) 干洗 gānxǐ; (колодец и т. п.) 淘 táo
синонимы:
同义①: 打扫, 扫
同义②: 消除, 打消, 化除, 破除
相关: 免, 免去, 免除, 剪除, 割除, 去掉, 打扫, 打消, 拔除, 排, 排除, 摈除, 摒, 散, 消, 消弭, 消除, 清扫, 清除, 破, 破除, 祛, 祛除, 脱, 解, 解除, 败, 辟, 铲除, 除掉, 革除, 驱除
同义②: 消除, 打消, 化除, 破除
相关: 免, 免去, 免除, 剪除, 割除, 去掉, 打扫, 打消, 拔除, 排, 排除, 摈除, 摒, 散, 消, 消弭, 消除, 清扫, 清除, 破, 破除, 祛, 祛除, 脱, 解, 解除, 败, 辟, 铲除, 除掉, 革除, 驱除
примеры:
一些弊端扫除干净了
отдельные недостатки ликвидированы полностью
扫除文盲
ликвидировать неграмотность; ликвидация неграмотности, ликбез
扫除天下浊
очищать Поднебесную от скверны
扫除垃圾
мести сор
扫除地雷
обезвреживать мину
扫除灰尘
обметать пыль
扫除自己道路上的一切
смести всё на своём пути
扫除水雷
тралить мины
扫除海峡的水雷
тралить пролив
扫除一切障碍
устранить все препятствия
关于宗教及宗教团体在扫除种族隔离中作用 的国际会议
международная конференция по вопросу о роли религий и религиозных учреждений в деле ликвидации апартеида
到2000年扫除文盲行动计划
План действий по ликвидации неграмотности к 2000 году
非洲扫除文盲区域方案
Региональная программа по ликвидации неграмотности в Африке
世界教育部长扫除文盲大会
Всемирный конгресс министров просвещения по ликвидации неграмотности
家庭年底大扫除
генеральная уборка дома в конце года
他们首先给屋子来一个大扫除。
Сначала они провели генеральную уборку в доме.
扫除一切害人虫。
Away with all pests.
她的亲吻扫除了他精神上的苦闷。
His spiritual depression came to an end when she kissed him.
扫除恐怖心理
chase fear from the mind
扫除障碍
remove the obstacles
扫除一切害人虫
sweep away all pests; away with all pests
扫除教条主义思想
the eradication of dogmatist thinking
在接近路上扫除地雷
разминировать подступы
"两基"(基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲)
“два в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
两基(基本普及九年义务教育, 基本扫除青壮年文盲)
два "в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
纳沙塔尔大扫除
Охота за головами в Назжатаре
厨房里乌七八糟的,我得扫除一下了。
На кухне полный беспорядок, я пойду приберусь.
你的第一个任务是清除悔恨岭一带的障碍,扫除在这一地区出没的骷髅和食尸鬼,任务完成之后就回来向我汇报!
Первым заданием будет зачистка холма Печали. Убей побольше скелетов и вурдалаков; по выполнении задания возвращайся ко мне!
螳螂妖正在用它们的地狱战车包围寺院,越快扫除这些威胁就对我们越有利。你可以使用自己的武器和魔法去摧毁它们,不过用这个应该更有效。
Богомолы в своих жутких боевых повозках сейчас окружают Храм. Чем раньше мы от этих повозок избавимся, тем лучше. Можно их уничтожить с помощью нашего оружия и заклинаний, но вот это сработает гораздо быстрее.
到目前为止,我的卡拉赞大扫除计划还没有什么振奋人心的成果。该换个思路了。
Пока особых успехов в расчистке Каражана мы не достигли. Ну что ж, попробуем что-нибудь новенькое.
你要控制住它,用它那无人可挡的力量扫除附近的地精威胁。
Подчинив ее себе, ты станешь практически <непобедим/непобедима> и легко сможешь уничтожить угрожающих нам гоблинов.
希尔瓦娜斯现在想要扫除一切被她视作敌人的目标。我们自然也包括在内。
В таких обстоятельствах Сильвана без колебания покончит с каждым, кого посчитает своим врагом. И с нами в том числе.
不过,要一边下楼梯一边扫除落叶…光是想想我都觉得累。
Значит надо почистить каждую ступеньку этой лестницы. Непростая задачки.
我们去帮芬德小姐扫除一下周围吧。
Давай расчистим дорогу для мисс Винд!
是这样的…我以往每周都会去七天神像前祈祷,顺便为神像扫除尘埃。
Как бы тебе сказать... Раньше я каждую неделю ходила к статуям молиться. После молитвы я всегда протирала с них пыль.
这堆落叶,用「风」就能轻松扫除掉吧。
С помощью Анемо силы легко можно справиться с этой кучей листьев.
为了不让这种情况发生,我们快点去扫除魔物吧。
Мы не можем этого допустить. Давай избавимся от монстров.
一群丘丘人正在练习水上作战的方法。消灭所有魔物,扫除这股威胁。如果能让它们跌入水中,也许会有奇效…
Группа хиличурлов тренируется надводному бою. Разберитесь с этой угрозой. Попробуйте столкнуть их в воду.
我扫除完二楼所有的客房,发现所有房间都是空的…
А когда я убирала гостевые комнаты на втором этаже... Знаешь, что я заметила? Все гостевые комнаты были пустые...
「不要相信你的双眼,因为法师们个个精于欺敌。你能相信的只有自己的信念。它将替你扫除一切障碍。」~艾鲁尼亚僧侣梨拉
«Не доверяй глазам, ведь маги — мастера обмана. Доверяй лишь своей вере. Она развеет морок». — Лайла, эрунийская священница
首先得讲下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神教残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
噢,我想我会没事的。看来我们已经扫除了最大的威胁。
Думаю, со мной все будет в порядке. Кажется, мы уничтожили непосредственную угрозу.
而且是在你还没开口以前——不,我不认为这是你做的。好吧,也许我曾经这么认为,但因为你救了我一命,也就扫除了我的疑虑。
И не спрашивай - нет, я не думаю, что это ты. Ну, может, я так и думал, но я обязан тебе жизнью, так что сомнений не осталось.
首先得讲一下历史背景,在湮灭危机后,突然出现了一群致力于扫除破晓神话残党的人。
Для начала послушай немного истории. В общем, после Кризиса Обливиона несколько групп взялись за уничтожение остатков Мифического Рассвета.
在你开口之前,不……我不认为这是你做的。好吧,也许我曾经这么想过,但是你挽救了我的性命,这扫除了我所有的疑虑。
И не спрашивай - нет, я не думаю, что это ты. Ну, может, я так и думал, но я обязан тебе жизнью, так что сомнений не осталось.
我们之间到底怎么了?我们曾经形影不离……扫除一切阻挡在我们面前的障碍。
Что же случилось с нами? Мы были неразлучны... всегда дрались спина к спине, и ничто не могло встать у нас на пути.
扫除它,你这伪君子?卓尔坦告诉我你很乐意玩骰子。
По поводу искоренения, лицемер! Золтан мне сказал, что ты и сам любишь поиграть в кости.
异教风俗,我不想知道这种东西。正如教士所说的:扫除它,扫除它!
Языческий обычай, даже слышать об этом не хочу. Это как Преподобный говорит: Искоренить, искоренить!
扫除房顶上的枯花堆
Уберите кучи цветов с крыши дома
扫除城墙上的枯花堆
Уберите кучи цветов с городской стены
没错,老兄。∗理论上∗这就是你必须要做的。扫除黑帮成员和毒贩,甚至一些吸毒者。
Ага. ∗Теоретически∗ так и стоит поступить — если хочешь избавиться от банд, дилеров и даже части нариков.
是关了没错。需要来场大扫除了,把地下的脏东西都清掉吧!
Закрыта, верно, но как раз пора с ней разобраться. От всякого подземного говна почистить!
好了,该大扫除了。我要把他们赶出去,要帮我忙吗?
Ладно, пора заняться весенней уборкой. Присоединишься?
他想要在到达之前做个大扫除。
Очистить подступы - перед походом.
这为中俄关系发展扫除了一个最大的障碍。
Это устранило крупнейшее препятствие на пути развития китайско-российских отношений.
我今天在厨房里做了一阵扫除, 现在确实乾净了。
I had a blitz on the kitchen today, and now it’s really clean.
完全同意。为了获得绝对的力量,必须扫除一切障碍。
Соглашусь. Истинная сила подразумевает готовность отказаться от всего, что ее ограничивает.
呵,我在你的脸上只看到了懦弱!为了获得绝对的力量,必须扫除一切障碍。
Ха! Это признак слабости. Истинная сила подразумевает готовность отказаться от всего, что ее ограничивает.
噢,我不知道...估计十二个小鬼应该够打了,尽管我认为蹒跚橡木很快就能扫除掉他们。
Ну, я не знаю... Может, двенадцать импов и сумеют его поцарапать, но этот дуболом их быстро раскидает.
这本罕见的技能书书写了如何扫除绿维珑的死者并把他们直接送去回音之厅。
Говорят, эта редкая книга способна изгнать всех мертвецов из Ривеллона прямиком в Зал эха.
你吟唱的颂歌毫无意义,因为你不明白此曲为谁而唱。来让我们扫除这种愚昧吧,让我来指导你:
В твоих устах песнь эта бессмысленна, ибо смысл ее тебе неведом. Так давай же отметем невежество в сторону, и позволь мне тебя просветить.
……我任你差遣,光灿大人。我会扫除海岸上的仇敌……
Я твой сосуд, о Сияющий. Я уничтожу твоих врагов на этих берегах...
召集一群人。我想来个大扫除。
Собирай ребят. Проведем зачистку.
未来将会有所改变的,一定会。会出现我们必须适应的改变。你会重返平民劳动的行列,而我则是忙着扫除我法律学位证书上的灰尘……
Да, нас ждут перемены. К чему-то придется приспособиться. Ты пойдешь работать, я стряхну пыль со своего диплома юриста...
未来将会有所改变的,一定会。会出现我们必须适应的改变。我会重返平民劳动的行列,而你则是忙着扫除你法律学位证书上的灰尘……
Да, нас ждут перемены. К чему-то придется приспособиться. Я пойду работать, ты стряхнешь пыль со своего диплома юриста...
请派重炮扫除区域,座标已附上。之后,请将我方状态回报给老大。提姆斯结束通话。
Пожалуйста, поручите бойцу зачистить сектор. Координаты прилагаются. Затем передайте наш статус Большой Д. Это был мистер Тимс, конец связи.
你所杀的每一个异星生物都是为进步扫除障碍。
Каждый убитый вами инопланетянин - это минус одно препятствие на пути прогресса.
начинающиеся: