破除
pòchú
![](images/player/negative_small/playup.png)
разбить, уничтожить; искоренить; вырвать с корнем, устранить
破除迷信 покончить с суевериями, отрешиться от слепой веры
pòchú
покончить с чем-либо; искоренить; перен. поломатьотрешиться от чего-л
pòchú
除去<原来被人尊重或信仰的事物>:破除情面 | 破除迷信。pòchú
[do away with] 除去, 消除; 败坏; 摧残; 花费, 用尽
破除情面
pò chú
1) 除去、消除。
唐.韩愈.赠郑兵曹诗:「杯行到君手莫停,破除万事无过酒。」
2) 花用。
二刻拍案惊奇.卷十三:「快去,快去,省得为我少得了衬钱,明日就将衬钱来破除也好。」
pò chú
to eliminate
to do away with
to get rid of
pò chú
do away with; get rid of; abolish; eradicate; break with:
破除陈规 break away from convention
破除旧风俗 do away with old customs
破除老一套 break with old formulae
破除旧形式和旧框框 break away with old forms and rules
破除情面 not spare anybody's feelings
pòchú
do away with1) 除去;消除。
2) 花费;用尽。
3) 败坏;摧残。
частотность: #13164
в русских словах:
деканонизация
非教条化, 反对教条主义, 破除绝对正确理论
десакрализация
非神化, 破除对…的迷信, 根除(铲除)一贯正确论
суеверие
покончить с суевериями - 破除迷信
синонимы:
同义: 扫除, 消除, 打消, 化除
反义: 建立
相关: 免, 免去, 免除, 剪除, 割除, 去掉, 废除, 打消, 扫除, 拔除, 排, 排除, 摈除, 摒, 散, 消, 消弭, 消除, 清除, 破, 祛, 祛除, 脱, 解, 解除, 败, 辟, 铲除, 除掉, 革除, 驱除
相反: 建立
反义: 建立
相关: 免, 免去, 免除, 剪除, 割除, 去掉, 废除, 打消, 扫除, 拔除, 排, 排除, 摈除, 摒, 散, 消, 消弭, 消除, 清除, 破, 祛, 祛除, 脱, 解, 解除, 败, 辟, 铲除, 除掉, 革除, 驱除
相反: 建立
примеры:
破除旧习(风俗)
ломать старые обычаи
旧风俗破除
сломался старый обычай
破除协议费用;分手费
комиссия за прекращение контракта
破除陈规
break away from convention
破除旧风俗
do away with old customs
破除老一套
покончить со старым
破除旧形式和旧框框
break away with old forms and rules
破除情面
not spare anybody’s feelings
破除迷信,解放思想
ломать предрассудки, раскрепошать ум
破除文牍主义
break down (cut) the red tape
解放思想, 破除迷信
раскрепостить мышление, преодолеть веру в мифы
中国破除盐业垄断步履艰难
ликвидация соляной монополии в КНР под угрозой срыва
解放思想, 就要敢于破除阻碍生产力发展的传统观念和条条框框, 摆脱僵化思想的束缚
раскрепощение сознания - это смелая ломка традиционных представлений и стереотипов, мешающих развитию производительных сил
不幸的是,要想创建一件能破除莱斯·霜语不死之身的神器,我们就必须找到他生前拥有的一样东西。
К сожалению, для создания артефакта, способного превратить Раса Ледяного Шепота в смертного, мы должны отыскать какой-нибудь предмет, сохранившийся со времени его настоящей жизни.
为了破除诅咒,解救我所有的兄弟,就必须要把装在我船上的那个鬼东西拿回来进行净化!我不知道它是什么,但我知道它被存放在船上的保险箱里,而保险箱的钥匙一向是由哈林多尔船长保管的。
Чтобы избавиться от проклятия и освободить моих верных товарищей, нужно найти и очистить эту... проклятую штуковину... спрятанную на моем корабле! Не знаю, что это такое, знаю только, что эта штука хранится в корабельном сейфе, а ключ от сейфа – у капитана Халиндора.
新药剂终于进入了实验阶段,不过呆在阴冷的屋子里这么多天,我的脑筋都快打结了,让我们以“破除天灾”之名找点乐子吧。
Пришло время испытать новый эликсир. Но зачем же тратить хорошую, очень заразную болезнь на простых лягушек и собак? Давай устроим настоящее веселье во имя леди Сильваны.
如果你能超度我的那些被诅咒的弟兄们,也许你就能破除那个诅咒。
Если ты сможешь их освободить, тогда, может быть, они избавятся от проклятия.
应该有什么办法可以破除这个该死的诅咒,我们可以请一位达拉然的法师来帮我们分析一下水元素胳膊上戴着的护腕里的魔法。你能不能回到那岛上帮我收集一些进行魔力分析所需的样本?
Быть может, нам удастся снять проклятье. Один даларанский маг может исследовать следы магии на браслетах элементалей. Отправляйся на остров и принеси несколько штук.
只有一种方法可以破除索瑞森施放在茉艾拉身上的咒语,那就是杀死他。
Есть только один путь наверняка разрушить лежащее на Мойре заклятие Тауриссана – убить его.
她长期以来一直在操纵着我们的王国。连伯瓦尔·弗塔根公爵也被她耍得团团转。今天这一切都将结束了……她的魔法将被破除。
Слишком долго держала она наше королевство под контролем. Даже сам Верховный лорд – марионетка в ее руках... Это колдовство будет разрушено.
我们已经想出了破除结界的方法——奥术遮罩。我对肯瑞托古老的咒语进行了一些修改,使它具备了破除纳克萨玛斯结界的能力。我说过,这种咒语价格不菲,但是你对银色黎明的贡献令人非常敬佩,我们会给你打个折扣的。
Мы придумали, как проникнуть внутрь при помощи чародейского покрова. Это старый трюк магов Кирин-Тора, над которым я хорошенько поработала. Поскольку ты весьма <предан/предана> делу Серебряного Рассвета, часть издержек мы возьмем на себя.
你已经集齐了破除凯尔萨斯的诅咒所需的物品,要做的事情仅剩一件了。凯尔萨斯封印紫罗兰之塔时,将一个名叫阿尔凯洛斯的奥术傀儡留在了塔楼顶层。
Теперь, когда тебе удалось собрать все предметы, необходимые для того, чтобы снять проклятие Кельтаса, осталось сделать еще только одно. Когда Кельтас запечатал башню, он поставил у ее подножия чародейского голема, известного как Аркелос.
或许它仍然将主人的灵魂羁绊在这个物质位面中。如果是这样的话,就将这件披风放回咒术师鲁米拉斯家中的衣柜里,或许就能破除羁绊,让他的灵魂得到安息。
Быть может, этот предмет привязывает своего бывшего владельца к этому миру. Если так, то возвращение этого плаща в гардероб в апартаментах кудесника Люминрата может оборвать связь духа с этим миром и даровать душе бывшего владельца плаща покой.
为了永久破除这个诅咒,你必须杀入风暴要塞夺回钥石。
Для того чтобы уничтожить это проклятье раз и навсегда, тебе следует войти в Крепость Бурь и забрать Ключ-камень.
或许将这柄剑放回原来的位置,就能破除这羁绊,令达斯利克的灵魂得以安息。
Возможно, возвращение меча на должное место разорвет эту связь и освободит дух Датрика, чтобы он наконец-то мог покоиться в мире?
你要小心,<name>,哪怕受到一点儿伤害都会破除这个脆弱的伪装。
Будь осторожнее, <имя>: если тебе нанесут хоть какой-то урон, это разобьет хрупкую иллюзию.
多年前,在我们离开艾泽拉斯世界之前,肯瑞托议会曾授予远征军一件威力强大的神器——克拉苏斯的魔符。在我们与兽人的战争中,它的存在就是我们胜利的保障;事实上,这枚魔符还能破除禁锢我的妖术。
Прежде чем мы много лет назад отбыли с Азерота, Кирин-Тор доверил нашей экспедиции мощный артефакт, Печать Краса. Она очень помогла нам в битве против орков, и может сыграть важную роль в том, чтобы разбить заклинание, удерживающее меня здесь.
学者巴拉达计划利用驱魔仪式来破除尤勒斯上校身上的腐蚀,他需要一个助手,一个准备完全的助手……
Анахорет Берада собирается проводить обряд по исцелению полковника Джулса от скверны, и для этого ему понадобится помощник. Который обязательно должен надлежащим образом подготовиться...
等你准备好进攻了就让我知道,我的哨兵们一旦交火,我就破除那首领的护盾,然后咱们就一起上。行动利落的话,我们就能从这片土地上将这个威胁从此了结。
Дай мне знать, когда ты будешь <готов/готова> к атаке. Как только часовые ринутся в бой, я расколю стрелой щит предводителя, и мы вместе одержим над ним верх. Пусть рука твоя будет тверда, ибо только так мы устраним угрозу, нависшую над нашими землями.
把圣典带到北边的瑟伯切尔,去找那里的达拉尔·道恩维沃尔。达拉尔是一名前任肯瑞托大法师。他肯定能够把圣典上的保护结界破除,将它的秘密给挖出来。
Возьми этот кодекс, отправляйся на север, к Гробнице, и найди там Далара Ткача Рассвета. Когда-то Далар был верховным магом Кирин-Тора. Он наверняка сумеет снять защитные чары с кодекса и открыть нам все его секреты.
为了破除诅咒,必须来一次清算。哈林多尔船长诅咒我们,使我们渴求一件被禁止的神器:帕雷斯之眼。他的灵魂还在贪求着它,让他守在老船无畏号的保险箱旁。
Только свершенная месть поможет снять с нас проклятие. Капитан Халиндор, виновник наших бед, разжег в команде пагубное желание обладать запретным артефактом – Оком Палета. Его дух и поныне сторожит Око, запертое в сейфе на его старом корабле, "Отважном".
这名建筑师的灵魂并不想与我们交战。他在死后也只不过想要工作而已。也许我们能破除他神智的迷雾,查明真相。
И дух архитектора чего-то не хочет с нами сражаться. Надо же, откинулся, а все туда же – только о работе думает. Надо ему мозги прочистить, может, тогда и поймем чего.
我在跟一个名叫普斯塔佳的维库向导合作,她会帮助我们破除封印墓穴的结界。
Я нашел проводницу по имени Прустага. Она поможет нам снять защиту с гробницы.
好吧,多余的话我就不说了。我们虽然无法破除诅咒,但是仍然能发动叛变!
Но все, с меня хватит. Это проклятие нельзя снять, но мы можем поднять бунт!
你可以利用你找到的导能魔杖和我从里卡尔那里拿来的这个卷轴,来破除三角洲上纳迦头领周围的护盾。
Возьми направляющий жезл, который ты <нашел/нашла>, и свиток Рикала – они снимут щиты с командиров наг в заливе.
我们决不能让这种事情发生!我们将噬渊封锁在暗影界外,这可不是没有原因的!破除封印一定会招致灾难!
Мы не можем этого допустить! Утроба не зря ограждена от остальных Темных Земель. Если открыть врата, это приведет к катастрофе!
也许有办法能破除诅咒,释放你朋友的意识,但这肯定需要花些工夫。
Способ снять проклятие с разума твоего друга существует, но он потребует немалых усилий.
如你所见,权杖上的附魔效果难以破除。他的一位准学徒——托拉格·石怒抢走了奥鲁凯的一枚戒指,想要打破附魔,结果却失败了,被封在了寒冰之中。
Как видишь, наложенные на скипетр чары мешают взять его. Тораг Каменное Неистовство, желавший стать учеником, взял одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпел неудачу и застрял в ледяной ловушке.
诅咒一旦被成功施展,就无法被破除。
Увы, бороться с этим проклятием невозможно.
这名建筑师的灵魂没有主动攻击我们。或许我们能破除笼罩他神智的迷雾,让他告诉我们这里发生了什么。
Дух этого архитектора не хочет на нас нападать. Может, нам удастся разогнать туман, застилающий его разум, и узнать, что произошло.
元素附着可以破除隐身状态。
Невидимых существ можно увидеть, если они подвергнуты эффекту какого-либо элемента.
看来我们破除机关的方式是正确的。
Мы всё сделали правильно.
小姐认为目前最好的选择是请专家来解决专业问题。关于破除诅咒,你心中有什么人选吗?
Госпожа считает, что к решению данного вопроса следует привлечь профессионала. Знаешь ли ты кого-нибудь, кто специализируется на проклятьях?
大地上矗立着的远古神龛,随着那个文明的覆灭,也将自己封锁了。在幽深的秘境中寻得的密钥能破除封印,或许只是利用过去的气息,让神龛忘记一切尽毁之事吧。
Эти Усыпальницы глубин были запечатаны, когда цивилизация, построившая их, перестала существовать. Скрытые в глубине подземелий ключи могут разрушить эти печати. Возможно, эти ключи помогают печатям забыть об их огромной потере.
能破除散布在璃月大地各处的远古地灵龛封印。
Ключ, который может разрушить печать на древних Усыпальницах глубин, разбросанных вокруг Ли Юэ.
「这天已经到来:吾辈苦于专横神明与陈腐迷信的桎梏,如今该挺身破除这一切。」 ~乌瑞弥得斯学徒提卡伊亚
«Пришло время отбросить цепи деспотичных богов и застарелых предрассудков». — Тикайя, ученица Юремида
一个真正强大的酋长能破除诅咒,而不是受其折磨。
По-настоящему сильный вождь разорвет проклятье, а не смирится с ним...
那就让我来帮你破除这诅咒。
Так воспользуйся моей помощью, чтобы снять проклятье.
一个真正强大的族长能破除诅咒,而不是受其折磨。
По-настоящему сильный вождь разорвет проклятье, а не смирится с ним...
你也许可以破除对我们人民施加的束缚,将他们自奴役中解放。
Возможно, ты сумеешь ослабить его хватку и освободить наших людей из-под его контроля.
在战斗中,如果对方是个大家伙,不要跟他正面冲突,或者用你的盾牌撞他,这种攻击可以破除他的普通格档。
В бою, если видишь мощный замах, уклоняйся или бей щитом. Простой блок такие атаки пробивают.
嗯。破除诅咒很不容易。很危险。
Ха. Снять проклятье непросто. И очень опасно.
我来告诉你我们能做什么,我们将破除这个诅咒并把一切扭转回来,让事情回归正轨。
Я тебе скажу, что делать. Мы плюнем в морду этому проклятью и все тут изменим. Вернем старые добрые времена.
嗯,破除诅咒很不容易。很危险。
Ха. Снять проклятье непросто. И очень опасно.
嗯,或许一面尼赫蕾妮亚之镜并不足以破除诅咒。
Хм-м, возможно, просто зеркала Нехалены недостаточно для того, чтобы снять проклятие.
你身为一个怪物专家,你曾破除了她的吸血妖鸟法术…
Я спрашиваю тебя, как специалиста по чудовищам. Ты снял заклятие, которое сделало из нее стрыгу...
我跟弗尔泰斯特谈过,我打算破除雅妲的诅咒。她在城市里寻找…
Я говорил с Фольтестом. Мне надо разрушить проклятие Адды. Она охотится в городе...
年轻的时候弗尔泰斯特和他自己的妹妹有染。他们孩子出生时便死亡,但在它的灵柩中生长了好几年,只有喂食时才出来。然后你出现并破除了法术,但显然未完全清除它…
Фольтест в молодости спал со своей сестрой. Ребенок умер при рождении, но 7 лет рос в гробу и выходил только, чтобы поесть. Ты расколдовал ее, но не полностью...
我想我应该可以破除诅咒…
Я понял, что мне надо снять проклятие...
太阳就要升起了…只剩几分钟了,吸血妖鸟的法术就将要破除…
Солнце встает... Еще несколько мгновений и заклятье стрыги будет разрушено...
我会修复阿丽娜的镜子,并拿给她看。她自己所反射出的景象应该可以破除诅咒…
Я восстановлю зеркало Алины и покажу его ей. Увидев собственное отражение, она избавится от проклятия...
股市大亨破除当地的破产诅咒!
Биржевой магнат снял местное проклятие банкротства!
如果要破除,那么我需要你的合作。
Если хочешь, чтобы я занимался этим делом, ты должен мне помогать.
唯有具备罕见的知识与技能才能施展,想要破除它则是更加困难。
Чтобы его наложить, нужны знания и способности, которые не каждому даны. Снять такие чары еще труднее.
这名专家便是古物迷-术士班阿德的巴勒司。他确定该抄本被人以法术译成密码,但法术可以破解。破除法术所需要的原料包括:安德莱格女王的费洛蒙、孽鬼战士之血、魔牛妖之脑(稀有物品!)与人面妖鸟蛋,而容易取得的腐食魔舌可以取代鸟蛋。别无选择的狩魔猎人开始找寻这些材料。
Таким профессионалом оказался Брас из Бан Арда - чародей и любитель старины. Он установил, что эта книга зашифрована заклятием, которое, однако же, можно снять. Чтобы разгадать шифр при помощи чар, необходимы были следующие составляющие: феромоны королевы эндриаг, кровь накера-воина, мозг утковола (крайне редкая вещь!), и яйцо гарпии, причем яйцо можно было заменить весьма дешевым языком гнильца. Выхода не было: ведьмаку пришлось отправиться на поиски ингредиентов.
是你创造了洛穆涅和尼弗迦德之间的传送门。你应该也能破除这效果。
Ты справилась с порталом между Лок Муинне и Нильфгаардом, справишься и с этой фигуркой.
骑士的誓言遭到破除,他可以露出面貌了!
Рыцарь свободен от своего обета и может показать лицо!
如果你知道那些传说,就会知道只要一个吻,就足以破除邪恶的魔法。唯一的条件是,那个吻必须是真爱之吻。
Если ты знаешь эти легенды, то понимаешь, что достаточно поцелуя, чтобы разрушить злые чары. Но при одном условии: любовь должна быть настоящей.
诅咒把安娜贝和其他鬼魂囚禁在岛上。爱情可以破除诅咒的力量,让安娜贝和其他鬼魂获得自由。
Анабелль и других духов удерживает на острове проклятие. Любовь может разрушить его.
这我很清楚。但是你和这地方都被诅咒了,只有你能破除诅咒。幸好你要做的只有点燃灯塔里的火。只要岛上还被黑暗垄罩着,就没人能动得了忏悔灵。
Догадываюсь. Но проклятие связывает тебя и это место, так что только ты сможешь его снять. К счастью, тебе придется просто разжечь огонь на маяке. Ибо покуда остров покрыт мраком, покаянник непобедим.
只有他来点火才能破除诅咒。
Только он может разжечь огонь, который снимет чары.
爱情可以破除诅咒的力量。
Любовь может лишить проклятие силы.
不,绝不!我太太,我儿子——我会让她们丢脸,让她们生活变得贫困!你一定要破除咒语,猎魔人!让她死!
Нет. Никогда! Я бы опозорил и жену, и сына... Обрек бы их на нищету. Ты должен отвести проклятие! Пусть она умрет!
寻找线索,找出如何破除达芬妮的诅咒
Поискать подсказки, как расколдовать Дафну.
我们正在设法破除影响数个层面的复杂法术。
Это сложное, многоступенчатое заклинание.
如果有方法能在不伤害这些蘑菇的情况下破除结界,我们值得一试。
Если есть способ убрать барьер, не причиняя вреда грибам, то мы должны его найти.
移除战场上附着在地面的东西,破除隐形并且祛除温暖、着火和加速效果。
Очистка поверхности поля боя ото всех эффектов.
我们发现了可以破除黯灵骑士无敌的咒语!结合莉安德拉的血,咒语就会生效。
Мы нашли заклинание, которое делает рыцарей смерти уязвимыми! Чтобы его активировать, нужна кровь Леандры.
搞定了!符咒被破除了!
Вот и все! Заклятье снято!
在你的攻击下那股力量有些退缩——显然它没有想到会受到抵抗。但它对太多人的心智有着太强的控制力:尽管你尽可能地尝试了,但你无法破除这种影响。
Сила отступает под вашим натиском – она явно не ожидала встретить сопротивление. Но ее власть слишком велика, и слишком много разумов подчинены ей. Вы не можете ослабить ее влияние.
守...守卫怎么回事!快来人!觉醒者破除了我的咒语!
Да что тут та... Стража! Сюда! Пробужденный освободился от моего заклятья!
...圣契是可以被破除的...
...Завет можно разрушить...
你不能违背此诺言,除非你想死。那些对它发誓的人必须效忠神王,要么胜利,要么失败。如果你在毫无准备的情况下试图破除圣契,你就是在自寻厄运。
Это обещание, которое нельзя нарушить, если только ты не желаешь себе страшной смерти. Те, кто принесли Королю-богу обет верности, связаны с ним навеки – до победы или поражения. И если ты попытаешься разорвать Завет, это станет твоим смертным приговором.
начинающиеся: