手忙脚乱
shǒumáng jiǎoluàn

руки заняты и ноги путаются (обр. в знач.: действовать бессистемно, суетиться, торопиться)
shǒumáng jiǎoluàn
обр. суетиться; мешаться; суматошныйshǒumángjiǎoluàn
形容做事慌张而没有条理。也形容惊慌失措。shǒumáng-jiǎoluàn
(1) [helter-skelter; be thrown in confusion; in frantic rush; in a muddle]∶指做事忙乱, 没有条理的
当那五点钟的笛声一响, 大部分公司都因手忙脚乱的局面而十分苦恼
(2) [tumble]∶惊慌失措
手忙脚乱地穿上他的衣服
shǒu máng jiǎo luàn
形容做事慌乱,失了条理。
元.关汉卿.蝴蝶梦.第二折:「扑咚咚阶下升衙鼓,諕的我手忙脚乱。」
醒世恒言.卷二十.张廷秀逃生救父:「父子三人量画定了,动起斧锯,手忙脚乱直做到晚。」
亦作「脚忙手乱」。
shǒu máng jiǎo luàn
to act with confusion
to be in a flurry
to be flustered
shǒu máng jiǎo luàn
act with confusion; be busy rushing from one to another; be in a great bustle (flurry); in a flurry; (to be so busy that) one's hands and feet were all in confusion; thrown into confusionshǒumángjiǎoluàn
be in a flurry; be flustered
我手忙脚乱上了火车。 I got on the train in a flurry.
形容做事慌乱而无条理。
частотность: #15297
в русских словах:
суетливость
手忙脚乱 shǒumáng-jiǎoluàn, 无谓的奔忙 wúwèide bēnmáng
суетливый
1) (о человеке) 手忙脚乱的 shǒumáng-jiǎoluàn-de, 老是乱忙的 lǎoshì luànmáng-de
юлить
1) (вертеться) 转来转去 zhuǎnlai zhuǎnqù; (суетиться) 手忙脚乱 shǒumáng jiǎoluàn
синонимы:
相关: 不知所措, 从容不迫, 仓皇, 发慌, 受宠若惊, 失魂落魄, 张皇, 心惊肉跳, 心慌意乱, 恐慌, 惊惶, 惊慌, 惊慌失措, 惊魂未定, 慌, 慌乱, 慌张, 手足无措, 无所适从, 有条不紊, 毛, 着慌, 自相惊扰, 虚惊
примеры:
我手忙脚乱上了火车。
Я в спешке взошел на поезд.
看你手忙脚乱的样子,还是让别人来做吧!
У тебя такой суетливый вид, пусть лучше другие это сделают!
刚才多谢了,旅行者,要是我一个人去,说不定就要忙得手忙脚乱了。
Я благодарна тебе за помощь. Без тебя я бы и за несколько часов не управилась.
突出检查搞得他手忙脚乱。
Неожиданная проверка заставила его суетиться.
店里的生意非常红火,老板忙得手忙脚乱。
Торговля в магазинчике процветала, хозяин суетился и хлопотал.
法利昂的工作让他手忙脚乱,正巧我也需要找工作做。所以,我就来这里了。
Фалион с головой ушел в работу, а мне надо чем-то себя занять. Вот так-то.
倒在草地上手脚乱动
барахтаться на траве
пословный:
手 | 忙 | 脚 | 乱 |
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|
jiǎo
1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)
2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы) 3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
4) носильщик, переносчик; посыльный; перевозка, переноска
5) сокр. амплуа; персонаж; роль
6) * хватать за ногу, ловить за ноги
7) см. 引脚
jué
устар. вм. 角
|
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|