诉讼
sùsòng
юр.
1) судебный процесс; процессуальный
示范的诉讼 показательный процесс
2) иск, жалоба
提起诉讼 предъявлять иск
3) судопроизводство; судебный
诉讼审级 судебная инстанция
sùsòng
юр.
1) (судебный) процесс; процессуальный
诉讼法 [sùsòngfă] - процессуальное право
2) (судебный) иск
судебный (гражданский; уголовный) процесс
судебный процесс; сутяжное дело; сутяжный дело; судебное преследование; судебный преследование; гражданский процесс; уголовный процесс
sùsòng
1) иск; судебное преследование; преследование по суду; обвинение перед судом
2) судебный спор, процесс; судебная процедура; правовой спор; судебное дело, разбирательство; судопроизводство; тяжба; производство по делу || спорный; подлежащий судебному разбирательству; рассматриваемый в порядке спора между сторонами
•
sùsòng
检察机关、法院以及民事案件中的当事人、刑事案件中的自诉人解决案件时所进行的活动。俗称打官司。sùsòng
[lawsuit; litigation; legal action] 法律名词。 诉讼是人民或检察官请求司法官本着司法权作裁判的行为
民事诉讼
sù sòng
法律上指因私权不获履行、受到侵害、或其他事项争执不能解决时,请求司法机构本于司法权,依法裁判的行为。
sù sòng
lawsuitsù sòng
{律} lawsuit; litigation; legal action; judicial action; action:
撤消诉讼 withdraw an accusation; drop a lawsuit
对某人提出诉讼 bring an action against sb.; take legal proceedings against sb.
民刑诉讼 civil and criminal lawsuits
提出离婚诉讼 take divorce proceedings
提起法律诉讼 institute an action at law
他们以诉讼来威胁他。 They threatened him with a lawsuit.
lawsuit
sùsòng
lawsuit; litigation向执法机关提出控告、申诉,要求评判曲直是非。
частотность: #6418
в самых частых:
в русских словах:
агент-поверенный
全权代表, 代理人, 代办人; 诉讼代理人
адвокат по гражданским делам
民事诉讼律师
адвокат по делам несовершеннолетних
负责未成年人诉讼的律师
адвокат с правом выступления в любом суде
可在所有法庭进行诉讼代理的律师
алиментные дела в суде
赡养诉讼案件
барристер
大律师, 诉讼律师, 辩护律师, 出庭律师 (англ. barrister)
внесудебный порядок
诉讼以外的程序
гражданский
гражданский процесс - 民事诉讼
громкий
громкий процесс - 轰动一时的诉讼案
диспозитивность
任意性 rènyìxìng; 非超诉请求 fēi chāo sùqǐng qiú; 不超出诉讼请求 bù chāochū sùsòng qǐngqiú
иск
诉讼 sùsòng, 控诉 kòngsù
предъявлять иск к кому-либо 对...提起诉讼
обращаться в суд с иском 向法院提起诉讼
гражданский иск 民事诉讼
патентный иск 专利诉讼
производный иск 派生诉讼
иск о взыскании долга 债务诉讼
исковая давность
诉讼时效 sùsòng shíxiào
негаторный иск
юр. 否定役权之诉 fǒudìng yìquán zhī sù, 妨害占有之诉 fánghài zhànyǒu zhī sù, 财产权或财产支配权诉讼; 排除妨害请求之诉
предмет иска
诉讼对象
признание иска
承认诉讼
продвигать
продвинуть судебное дело - 推动诉讼案
проигрывать
проиграть судебный процесс - 官司打输; 诉讼中失败
прокуратор
1(古罗马的)总管,地方财政税官,诉讼代理人 2(瑞典议会的)公职人员
процедура
судебная процедура - 诉讼程序
процессуальный акт
诉讼书 sùsòngshū
расходы по делу
事业费, 业务经费, 诉讼费
состязательный
〔形〕〈专〉(两造间)辩论的. ~ судебный процесс 诉讼辩论程序; ‖ состязательность〔阴〕.
судебное дело
法律诉讼
судебные расходы
诉讼费用 sùsòng fèiyòng
судебный
法院的 fǎyuàn[de]; 司法 [的] sīfǎ[de]; 诉讼[的] sùsòng[de]
судебный процесс - 诉讼案
судебные издержки - 诉讼费用
судиться
(с кем-либо) 打官司 dǎ guānsi, 进行诉讼 jìnxíng sùsòng
судо
诉讼
судо1. . .
(复合词前一部分)表示“法院”、“审判”、“司法”、“诉讼”之意, 如: судоустройство 司法制度; 审级制度.
сутяга
〔名词〕 诉讼教唆犯
сутяжничество
〔名词〕 诉讼教唆
сутяжный
〔形〕〈口, 不赞〉 ⑴好打官司的. ~ человек 好打官司的人. ⑵诉讼的. ~ое дело 诉讼.
тяжба
1) уст. (судебное дело) 诉讼 sùsòng, 打官司 dǎ guānsi
тяжущийся
-аяся, -ееся ⑴тягаться 的主形现. ⑵〔形〕〈书〉与人争讼的. ~иеся стороны 诉讼双方(当事人).
уголовный процесс
刑事诉讼程序 xíngshì sùsòng chéngxù
синонимы:
примеры:
诉讼保全申请的审理程序
порядок рассмотрения заявления об обеспечении иска
追加共同诉讼的当事人
привлекать в дело дополнительные стороны в порядке процессуального соучастия
仲裁法院诉讼保全裁定的执行
исполнение определения арбитражного суда об обеспечении иска
示范的诉讼
показательный процесс
诉讼审级
судебная инстанция
轰动一时的诉讼案
сенсационный процесс
诉讼申请书
исковое заявление
仲裁法院撤销诉讼保全
отмена обеспечения иска арбитражным судом
法官依据俄罗斯联邦诉讼法第274项建议检察员确定证据分析秩序
судья, в соответствии с 274 статьей УПК РФ, предложил прокурору определить порядок исследования доказательств
人事诉讼
личный иск
诉讼费用的构成
состав судебных расходов
诉讼费用问题的解决
разрешение вопросов о судебных расходах
诉讼期间的扶养费
содержание на период судебного процесса
起诉; 提起诉讼
возбуждать дело
提起[民事]诉讼
возбуждать иск
对...提起诉讼
предъявлять иск к кому-либо
推动诉讼案
продвинуть судебное дело
官司打输; 诉讼中失败
проиграть судебный процесс
刑事诉讼程承
уголовный процесс
诉讼期间的确定的计算
установление и исчисление процессуальных сроков
全国人民代表大会关于修改〈中华人民共和国刑事诉讼法〉的决定
постановление ВСНП о внесении поправок в Уголовно-процессуальный кодекс КНР
因侵权行为提起的诉讼
иск по гражданскому правонарушению; иск о возмещении вреда; иск из гражданского правонарушения; деликтный иск
损害赔偿的民事诉讼
гражданский иск о возмещении ущерба
1905年7月17日民事诉讼程序公约;民事诉讼程序公约
Convention du 17 juillet 1905 relative à la procédure civile Civil Procedure Convention
交叉诉讼;交叉请求
встречное требование; встречный иск; перекрёстный иск; иск к сотяжующейся стороне
管辖地;诉讼地
место подсудности
审问式的诉讼制度
система следствия; порядок расследования
审判失误;[因违反诉讼程序的]无效审判;[因陪审员意见不一的]未决审判
неправильное судебное разбирательство
刑事事项诉讼转移示范协定
типовое соглашение о передаче уголовного судопроизводства
刑事事项诉讼转移示范条约
Типовой договор о передаче уголовного судопроизводства
程序; 诉讼;记录
иск; обращение за судебной помощью; производство по делу; процессуальное действие; рассмотрение дела в суде; судебная процедура; судебное преследование; судебное разбирательство; производство дела
因不能归责于本人的事由未参加诉讼的人
лица, которые не принимали участие в деле по независящим от них причинам
诉讼文书的送达; 传票的送达
вручение судебного документа
对《中华人民共和国刑事诉讼法》作如下修改
вносить следующие поправки в Уголовно-процессуальный кодекс КНР
不合法的民事诉讼
wrongful civil proceeding
不合法的刑事诉讼
wrongful criminal proceedings
将几项诉讼合并判决
merger of the claim in the judgement
他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
He was perpetually involving himself in this long lawsuit.
履行诉讼手续
discharge of proceedings
对某人提出诉讼
предъявлять иск кому-либо
提出离婚诉讼
take divorce proceedings
提起法律诉讼
institute an action at law
他们以诉讼来威胁他。
They threatened him with a lawsuit.
他们以诉讼威逼他。
They threatened him with a lawsuit.
要求赔款的诉讼
action for indemnity
要求再审的诉讼
action for retrial
临时措施诉讼进行中法院裁定的
interim measures
诉讼程序中送达传票
service of legal process
中国大陆的刑事诉讼制度并不坚持严格的“一事不再理”
порядок процессуального производства по уголовным делам, принятый в материковом Китае, не придерживается принципа "не дважды за одно и то же"
关于诉讼的
litigious
有时候,国家自己放弃诉讼豁免权为扎实有效招引受外资。例如,产量分成合同法第23条含有上述放弃条件。
В некоторых случаях государство само отказывается от судебного иммунитета с целью привлечения иностранных инвестиций. Такую возможность предусматривает, например, ст. 23 Закона о соглашениях о разделе продукции.
认为诉讼应予受理
find a true bill
不通晓当地民族通用的语言、文字的诉讼参与人
участники процесса, не владеющие языком и письменностью данной местности
被告人诉讼代理
представлять интересы обвиняемого
被害人就刑事与行政两类诉讼中代理
представлять интересы потерпевшего при производстве по уголовному и административному делам
以自身名义刑事诉讼代理
вести от моего имени уголовное дело
可经诉讼取得的财产权
choses in action
民事诉讼中的拘押
committal in civil proceedings
民事诉讼的起诉
institution of action
法院之间诉讼的转移
avocation
要求宣判契约无效的诉讼
action of restitution
要求恢复原状的诉讼
restitution
要求确立产权的诉讼
petitory action
要求补偿的诉讼
action for reimbursement
要求赔偿损失的诉讼
action for compensation for loss
要求退还原物的诉讼
action for restitution
轻率的诉讼
reckless litigation
侵权诉讼案的被告
defendant in an infringement
撤销诈害行为的诉讼
actio pauliana
关于物质损坏的诉讼
property claim
关于契约的诉讼
suit for contract
损害诉讼额的幅度
litis aestimatio
损害赔偿的诉讼
action for indemnity; action for the recovery of damage
驳回诉讼的程序
процедура отклонения иска
法院对案件立案受理,是案件进入民事诉讼的程序开始
возбуждение и принятие дела судом к своему производству является началом процедуры гражданского судопроизводства по делу
请求赔偿的诉讼
action for reimbursement
破坏名誉的诉讼
defamation action
向人民法院提起诉讼
обратиться в народный суд для возбуждения судебного разбирательства
采取诉讼保全措施
принять меры по обеспечению иска
刑事诉讼中的保释
освобождение под залог в уголовном судопроизводстве
刑事诉讼中的证人
свидетель в уголовном процессе (судопроизводстве)
刑事诉讼法律对外国公民和无国籍人的效力
действие уголовно-процессуального закона в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства
刑事诉讼法律的空间效力
действие уголовно-процессуального закона в пространстве
刑事案件诉讼中的法制
законность при производстве по уголовному делу
在刑事诉讼中维护人和公民的权利和自由
охрана прав и свобод человека и гражданина в уголовном судопроизводстве
刑事诉讼的语言
язык уголовного судопроизводства
对诉讼行为的决定提出申诉的权利
право на обжалование процессуальных действий и решений
刑事诉讼的参加人
участники уголовного судопроизводства
刑事诉讼的其他参加人
иные участники уголовного судопроизводства
刑事诉讼中的证据
доказательства в уголовном судопроизводстве
诉讼强制措施
меры процессуального принуждения
适用其他诉讼强制措施的根据
основания применения иных мер процессуального принуждения
诉讼费用的追缴
взыскание процессуальных издержек
法院诉讼程序
судебное производство
第一审法院的诉讼程序
производство в суде первой инстанции
宣布法庭组成人员、刑事诉讼的其他参加人和向他们说明其申请回避的权利
объявление состава суда, других участников судебного разбирательства и разъяснение им права отвода
审议是否可以在某一刑事诉讼参加人不到庭时审理刑事案件的问题
разрешение вопроса о возможности рассмотрения уголовного дела в отсутствие кого-либо из участников уголовного судопроизводства
第二审法院的诉讼
производство в суде второй инстанции
监督审的诉讼程序
производство в надзорной инстанции
因新的情况和新发现的情况而恢复刑事案件的诉讼
возобновление производства по уголовному делу ввиду новых или вновь открывшихся обстоятельств
恢复诉讼的期限
сроки возобновления производства
诉讼的期限
сроки судебного производства
诉讼的提起
возбуждение производства; подача иска
法院解决恢复刑事案件诉讼问题的程序
порядок разрешения судом вопроса о возобновлении производства по уголовному делу
原法院决定撤销后的刑事案件诉讼
производство по уголовному делу после отмены судебных решений
刑事诉讼的特别程序
особый порядок уголовного судопроизводства
未成年人刑事案件的诉讼
производство по уголовным делам в отношении несовершеннолетних
未成年人刑事案件的诉讼程序
порядок производства по уголовным делам в отношении несовершеннолетних
将未成年人的刑事案件分出单独进行诉讼
выделение в отдельное производство уголовного дела в отношении несовершеннолетнего
适用医疗性强制措施的诉讼程序
производство о применении принудительных мер медицинского характера
法定代理人参加诉讼
участие в деле законного представителя
适用刑事案件特别诉讼程序的人
лица, в отношении которых применяется особый порядок производства по уголовным делам
刑事诉讼领域的国际合作
международное сотрудничество в сфере уголовного судопроизводства
民事诉讼的任务
задачи гражданского судопроизводства
诉讼理由或诉讼标的的变更
изменение основания или предмета иска
诉讼请求数额的变更
изменение размера исковых требований
放弃诉讼请求
отказ от иска; отказ от исковых требований
诉讼的中止
приостановление производства по делу
诉讼的实质争论点
существенный пункт спора в судебном деле
诉讼的撤回
отзыв иска
诉讼的撤销
отмена иска
诉讼的终止
прекращение производства по делу
诉讼的结束
завершение производства по делу
诉讼的转移
передача судебного дела
仲裁法院诉讼的任务
задачи судопроизводства в арбитражных судах
主张配偶权利的诉讼
action for consortium
主张追索权的诉讼
action for recourse
在被告人所在地或住所地提起诉讼
предъявление иска по месту нахождения или месту жительства ответчика
诉讼权利继受
процессуальное правопреемство
迟误诉讼期间的后果
последствия пропуска процессуальных сроков
诉讼期间的中止
приостановление процессуальных сроков
诉讼期间的恢复
восстановление процессуальных сроков
诉讼期间的延长
продление процессуальных сроков
对于诉讼
в отношении иска
户籍登记机关拒绝婚姻登记时,申请结婚的人(或其中一方)可向法院提起诉讼
отказ органа записи актов гражданского состояния в регистрации брака может быть обжалован в суд лицами, желающими вступить в брак (одним из них)
丈夫在妻子怀孕期间和分娩后一年内,未经妻子同意,无权提起离婚诉讼
муж не имеет права без согласия жены возбуждать дело о расторжении брака во время беременности жены и в течение года после рождения ребенка
…表示: "船舶", "船", "舰""司法", "法院", "诉讼", "审判"之意
судо?
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国刑事诉讼法
Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР, УПК РСФСР
进行行政诉讼
участвовать в административном процессе
丧失诉讼行为能力
потерять процессуальную дееспособность
诉讼双方(当事人)
тяжущийся сторона
民事(刑事)诉讼程序
гражданский судопроизводство; гражданское судопроизводство; гражданское уголовное судопроизводство
(民事)诉讼时效
исковой давность; исковая давность
(旧)
[直义] 别与强者角力, 别与富人诉讼.
[比较] Кобыла с волком тягалась, только хвост да грива осталась. 马和狼争雄, 只落得马尾和马鬃.
[例句] На другой день мы узнали, что Илью забрали в участок... Рабочие, особенно механического цеха, где многие хорошо помнили весёлого, старат
[直义] 别与强者角力, 别与富人诉讼.
[比较] Кобыла с волком тягалась, только хвост да грива осталась. 马和狼争雄, 只落得马尾和马鬃.
[例句] На другой день мы узнали, что Илью забрали в участок... Рабочие, особенно механического цеха, где многие хорошо помнили весёлого, старат
с сильным не борись а с богатым не судись
(见 С сильным не борись, с богатым не судись)
[直义] 别与富人诉讼, 别与强者角力.
[直义] 别与富人诉讼, 别与强者角力.
с богатым не тянись с сильным не дерись
[直义] 马和狼争雄, 只落得马尾和马鬃.
[释义] 强者,有权势者常能战胜弱者,无助者.
[比较] С сильным не борись, с богатым не судись. 别与强者较力, 别与富人诉讼.
[例句] На грозный хозяйский зов прибежали послушные холуи и стащили непокорную в допросную. На скамье под розгой девка не сдалась, кричала:
[释义] 强者,有权势者常能战胜弱者,无助者.
[比较] С сильным не борись, с богатым не судись. 别与强者较力, 别与富人诉讼.
[例句] На грозный хозяйский зов прибежали послушные холуи и стащили непокорную в допросную. На скамье под розгой девка не сдалась, кричала:
кобыла кобылка с волком с медведем тягалась только хвост да грива осталась
对…提起诉讼
возбудить дело против
方便群众诉讼
удобства для народных масс при обращении в суд
好吧,你最好喜欢暴力,因为他们刚刚在加基森重新开放了雷霆斗技场。看着它长期荒废真叫人伤心,什么伤害诉讼啊,敲诈起诉啊,版权侵犯啊……但现在它回来了,就等着像你一样野蛮强壮的人进去,把最肮脏的对手放倒!
Если последнее, то у меня есть для тебя отличная новость – в Прибамбасске только что вновь открылся Громодром! Да, много же им времени потребовалось на то, чтобы уладить все эти судебные тяжбы с пострадавшими, расплатиться с рэкетирами и комиссией по авторским правам... Но теперь Громодром снова распахнул свои двери перед самыми кровожадными и беспощадными бойцами вроде тебя!
我想你应该有证据吧?不可能在没有证据的情况下提起诉讼。
Тебе есть чем подкрепить свои слова? Нельзя же бросаться обвинениями, не имея веских доказательств.
不论当事人是否死亡,均承认诉讼有效
признание иска действительным независимо от смерти стороны
当物权诉讼发生在瑞瓦肖时,谁还会在乎工人和领土呢?你用了几个回合完成契约,换回了一些甜美的硬币和一次性的红利。
Кого волнуют рабочие и территории? Вся настоящая жизнь — в Ревашоле. Ты тратишь ходы на выполнение контрактов в обмен на звонкие монеты и одноразовые бонусы.
夫人,你不服从的行为是在妨碍警方办案。我可能会被迫把你列为潜在的诉讼对象。
Ваше неповиновение мешает проведению полицейского расследования. Вы вынуждаете меня составить на вас жалобу, которая может повлечь судебное преследование.
如果他们不愿意的话,或许野松公司能帮上忙?也许都不行。但无论如何——我们很快就能对你的露比提出诉讼了。
А если представитель нам не поможет, возможно, вмешаются сами „Уайлд Пайнс“? А может и нет. Так или иначе, скоро нам будет что предъявить Руби.
代理人由另一人合法指派来充当他或她商业事务的代理人,尤指司法诉讼中合格的有执照来为起诉人和被告辩护的人
A person legally appointed by another to act as his or her agent in the transaction of business, specifically one qualified and licensed to act for plaintiffs and defendants in legal proceedings.
最后她只好提出离婚诉讼。
Finally she had to file an action for divorce.
有如诉讼要求赡养费的妻子一样,她是个难以折衷的对手。
She is implacable an adversary as a wife suing for alimony.
对不履行职责的债务人提起诉讼
Proceeded against the defaulting debtor.
应参加诉讼的当事人的不参预应该被包括在内作为一宗诉论或诉案的一部分的一方。原告、被告或诉讼的案件不履行法律责任
Omission of a party, plaintiff, defendant, or cause of action that should have been included as a part of an action or a suit.
衡平法院诉讼事务衡平法院的诉讼程序和程序法;衡平法
The proceedings and practice of a court of chancery; equity.
她对那所大学提出性别歧视的诉讼。
She filed a suit against the college for sex discrimination.
提起诉讼institute a search
institute legal proceedings
法官或陪审员偏袒诉讼案当事人中的一方。
Judge or juror favour one of the parties in a case.
一位电影明星对我们公司提起诉讼。
A film star filed a lawsuit against our firm.
他打算提出诉讼。
He intends to take legal action.
法律行动;诉讼
Legal action; litigation.
父亲血缘案例;父亲血缘诉讼案
Paternity case; paternity suit.
在诉讼被登记进入审判前答辩状必须呈交法院。
Pleading must be submitted to the court when the action is set down for trial.
诉讼费用耗光了他们的全部积蓄。
The cost of the trial swallowed up all their savings.
他们以违反合同为由提出诉讼。
They sued for breach of contract.
在挤满人的肃静的法庭上,法官开始对诉讼案件加以扼要的评述。
In a packed and silent court-room the judge began to sum up.
他对他们提起侵害诉讼。
He sued them for trespass.
正式提起诉讼
take judicial proceedings
提起公益诉讼
предъявлять иск в защиту общественных интересов
начинающиеся:
诉讼上的和解
诉讼上的权利
诉讼上的财产
诉讼不受理
诉讼业务
诉讼中
诉讼中假设的当事人
诉讼中失败
诉讼中止
诉讼中止令
诉讼中止原因
诉讼中止程序
诉讼中的争议
诉讼中的情形
诉讼中的秘密联系
诉讼中的第三人
诉讼中的辛存者
诉讼中票据
诉讼中间的申请
诉讼中间禁止令
诉讼中间阶段令状
诉讼主体
诉讼主体的合并
诉讼主体错误
诉讼主客场
诉讼主张的责任
诉讼了结
诉讼争执点
诉讼争执点登录册
诉讼争论点
诉讼事件
诉讼事实陈述
诉讼事由
诉讼事项
诉讼交易
诉讼产
诉讼人
诉讼人席位
诉讼代办
诉讼代理
诉讼代理人
诉讼令状
诉讼价格
诉讼保佐人
诉讼保全
诉讼保全措施
诉讼保全申请
诉讼保险
诉讼债务人
诉讼假扣押
诉讼关系人
诉讼制度
诉讼卷宗
诉讼原因
诉讼原因合并
诉讼参与人
诉讼参加
诉讼参加人
诉讼双方
诉讼双方当事人
诉讼受理
诉讼变更
诉讼合并
诉讼和解
诉讼地法
诉讼地点
诉讼外债务人物业查封
诉讼外程序
诉讼妄想
诉讼妄想狂
诉讼委托
诉讼委托人
诉讼委托人的地位
诉讼官司
诉讼实质
诉讼客体
诉讼客体的合并
诉讼宣誓
诉讼延期
诉讼开始令
诉讼开始前
诉讼开始后
诉讼开始阶段
诉讼当事人
诉讼当事人的不当联合
诉讼形式
诉讼律师
诉讼心理学
诉讼手续
诉讼担保
诉讼担保形式
诉讼担保金
诉讼担当
诉讼摘录
诉讼撤回
诉讼政府机构
诉讼效力
诉讼救助
诉讼救助协会
诉讼救济的上诉
诉讼教唆
诉讼教唆犯
诉讼文书
诉讼文件移送命令
诉讼方式
诉讼方法
诉讼时效
诉讼时效法规
诉讼时效的消灭
诉讼期间
诉讼期间生活费
诉讼期限
诉讼权
诉讼权利
诉讼权利平等原则
诉讼权利能力
诉讼权追诉权
诉讼条件
诉讼条例
诉讼标的
诉讼根据
诉讼案
诉讼案件
诉讼案件庭期表
诉讼案件表
诉讼案件转移
诉讼案件转移审理
诉讼案卷
诉讼案情摘要
诉讼档案保管员
诉讼法
诉讼法典
诉讼法庭
诉讼法律
诉讼活动
诉讼热
诉讼物
诉讼状
诉讼狂
诉讼理由
诉讼登记
诉讼登记册
诉讼的形式
诉讼的最后复决
诉讼的权利
诉讼监护人
诉讼目标
诉讼目的
诉讼离婚
诉讼程序
诉讼程序上的
诉讼程序中止后的再恢复令
诉讼程序主事官
诉讼程序条例
诉讼程序法
诉讼程序法庭
诉讼程序的一致性
诉讼程序的中止
诉讼程序的撤销
诉讼程序的改变
诉讼程序规则
诉讼程序记录
诉讼程序问题
诉讼程度
诉讼笔录
诉讼答辩
诉讼管辖权
诉讼系争点
诉讼系争要点
诉讼组
诉讼终结
诉讼终结时发出的命令
诉讼结束时的全部
诉讼罚金
诉讼股
诉讼能力
诉讼自由
诉讼行为
诉讼行为能力
诉讼要点
诉讼规章
诉讼记录
诉讼记录可证明的债务
诉讼证据条例
诉讼语言
诉讼请求
诉讼请求数额
诉讼请求陈述书
诉讼豁免
诉讼财产
诉讼财产权
诉讼责任
诉讼费
诉讼费保证金
诉讼费和损害赔偿费
诉讼费帐单制定人
诉讼费总额
诉讼费法定费用
诉讼费用
诉讼费用审定员
诉讼费用担保
诉讼费用清单
诉讼费评定官
诉讼资格
诉讼赔偿工作
诉讼跨区域管辖
诉讼转移
诉讼辅佐人
诉讼辩论程序
诉讼辩论结束
诉讼过程
诉讼进行中
诉讼进行中的入息额
诉讼进行中的答辩
诉讼进行中的费用
诉讼进行期间
诉讼通知
诉讼通知书
诉讼障碍
诉讼驳回
похожие:
起诉讼
本诉讼
停止诉讼
友好诉讼
赡养诉讼
各别诉讼
分诉诉讼
撤消诉讼
对人诉讼
抵押诉讼
审理诉讼
仲裁诉讼
提起诉讼
公益诉讼
待决诉讼
好诉讼的
移交诉讼
婚姻诉讼
一造诉讼
当地诉讼
循环诉讼
延迟诉讼
国际诉讼
发起诉讼
行政诉讼
撤销诉讼
诽谤诉讼
进行诉讼
债务诉讼
代理诉讼
参加诉讼
法律诉讼
群体诉讼
海事诉讼
好诉讼者
完整诉讼
为了诉讼
混合诉讼
民众诉讼
版权诉讼
集体诉讼
物权诉讼
民刑诉讼
非诉讼的
附带诉讼
代表诉讼
主持诉讼
民事诉讼
承认诉讼
放弃诉讼
产业诉讼
无效诉讼
连续诉讼
普通诉讼
选择诉讼
未决诉讼
合并诉讼
毁约诉讼
析产诉讼
虚假诉讼
包揽诉讼
特别诉讼
取消诉讼
追身诉讼
实产诉讼
中止诉讼
个人诉讼
派生诉讼
衡平诉讼
侵权诉讼
起诉讼案
永久诉讼
捕获诉讼
外国诉讼
追索诉讼
恢复诉讼
恶意诉讼
选举诉讼
家事诉讼
开始诉讼
属人诉讼
两造诉讼
引渡诉讼
专利诉讼
威胁诉讼
平息诉讼
拟制诉讼
违约诉讼
满足诉讼
滥用诉讼
拒绝诉讼
复审诉讼
重复诉讼
交互诉讼
互相诉讼
债权诉讼
交叉诉讼
预备诉讼
撤回诉讼
商事诉讼
司法诉讼
商情诉讼
产权诉讼
商标诉讼
追加诉讼
有关诉讼
财产诉讼
侵害诉讼
道德诉讼
依法诉讼
联合诉讼
合法诉讼
对物诉讼
破产诉讼
单独诉讼
驳回诉讼
受理诉讼
直接诉讼
共同诉讼
商业诉讼
经济诉讼
信托诉讼
终止诉讼
环境诉讼
竞争诉讼
占有诉讼
零星诉讼
略式诉讼
腾让诉讼
教唆诉讼
双方诉讼
善意诉讼
诈婚诉讼
虚伪诉讼
越轨诉讼
终结诉讼
中断诉讼
集团诉讼
刑事诉讼
审核诉讼
贫民诉讼
在诉讼中
相关诉讼
提出诉讼
同级诉讼
审查诉讼
法庭诉讼
离婚诉讼
合意诉讼
可诉讼的
国家诉讼
简易诉讼
税务诉讼
再审诉讼
同意诉讼
合同诉讼
票据诉讼
抵押权诉讼
非诉讼事件
调解诉讼案
终止诉讼案
经济诉讼法
不值得诉讼
不动产诉讼
互相诉讼者
非共同诉讼
对提起诉讼
恢复诉讼令
民工诉讼法
三大诉讼法
控告式诉讼
行政诉讼法
占有权诉讼
混合式诉讼
对 提起诉讼
起诉费, 诉讼费