障礙
zhàng’ài
1) препятствие, заграждение; барьер; помеха; заградительный; с препятствиями
障碍赛马(跑) спорт. конкур-иппик; скачки (бег) с препятствиями
排除障碍 убрать все препятствия (препоны)
障碍气球 аэростат заграждения
地雷障碍 минное заграждение
2) расстройство
zhàng’ài
препятствовать; преграждать; препятствие; преграда; помехаПрепятствие
Преграда на линии обзора
заграждение
нарушение; расстройство; недостаток; дефект
преграда
нарушение; расстройство
быть преградой; нарушение, расстройство; камень преткновения
zhàng’ài
расстройствоzhàng ài
① 挡住道路,使不能顺利通过;阻碍:障碍物。
② 阻挡前进的东西:排除障碍 | 扫清障碍。
zhàng'ài
(1) [obstacle; barrier]∶阻挡前进的东西
排除障碍
(2) [hinder; obstruct]∶阻挡, 使不能顺利通过
身体及精神的成长都受到了障碍
zhàng ài
1) 阻碍。
唐.白居易.春日题干元寺上方最高峰亭诗:「但觉虚空无障碍,不知高下几由旬。」
2) 阻碍通行的东西。
如:「排除路中的障碍。」
zhàng ài
barrier
obstruction
hindrance
impediment
obstacle
zhàng ài
(阻碍) hinder; obstruct; rub; bar; stick
(阻挡前进的东西) obstacle; obstruction; barrier; roadblock; impediment:
清除障碍 clear away obstacles
制造障碍 erect barriers; create obstacles
zhàng'ài
1) v. hinder; obstruct
2) n. obstacle; barrier
语言不通是交流的一大障碍。 Not knowing the language is a big obstacle to communication.
barrier; bullback; mischance; obstacle; obstruct; obstructive; disturbance; drawback; trouble
1) 佛教语。恶业所引起的烦恼困惑,因能扰乱身心,故佛典称“障碍”。
2) 阻碍;阻挡。
3) 阻碍物。
4) 故障。
частотность: #2916
в самых частых:
в русских словах:
барраж
〔名词〕 阻拦物, 阻塞网, 阻拦线, 烟幕, 防水堤, 拦阻, 阻塞, 障碍, 窜拦阻网
гипоксипатия
缺氧引起机体机能{活力}障碍
загвоздка
难题 nántí, 症结 zhēngjié, 障碍 zhàng'ài
запятая
2) разг. (затруднение) 难点 nándiǎn, 障碍 zhàng’ài
затруднение
困难 kùnnan, 艰难 jiānnán; (препятствие) 障碍 zhàng'ài
помеха
1) 障碍 zhàng’ài; 干扰 gānrǎo; 障碍物 zhàng’àiwù
устранить помехи - 排除障碍
служить помехой чему-либо - 成为...障碍
преграда
障碍物 zhàng'àiwù; перен. 障碍 zhàng'ài, 阻碍 zǔ'ài
препятствие
1) 障碍 zhàng'ài; (перен. тж.) 阻挠 zǔnáo
преодолеть все препятствия - 克服一切障碍
2) спорт., воен. 障碍物 zhàng'àiwù
бег с препятствиями - 障碍赛跑
брать препятствия - 跳障碍物; 越过障碍物
рогатка
перен. (препятствие) - 障碍 zhàng'ài; 刁难 diāonàn
синонимы:
примеры:
障碍赛马(跑)
спорт. конкур-иппик; скачки (бег) с препятствиями
障碍气球
аэростат заграждения
在障碍物中开辟通路
проделывать проход в заграждениях
把障碍物撤了
убрать препятствие
色情障碍
половое извращение
障碍检寻器
прибор для отыскивания повреждений (препятствий)
中国利率市场化的障碍和对策探讨
Исследование проблем и их решений либерализации процентной ставки в Китае
障碍赛马
скачки с препятствиями
越过障碍物; 跨栏
взять барьер
跳障碍物, 越过障碍物
спорт. взять препятствие
河川障碍
водная преграда
没有障碍
препятствий не имеется
碰到意外的障碍
натолкнуться на неожиданное препятствие
无法克服的障碍
непреодолимое препятствие
布设反坦克地雷障碍的火箭弹
снаряды для постановки противотанковых минных заграждений
成为... 障碍
служить помехой чему-либо
设置障碍
ставить препоны
克服一切障碍
преодолеть все препятствия
跳障碍物; 越过障碍物
брать препятствия
跳过障碍物
прыгать через барьер
没 有任何障碍
не существует никаких препятствий
工作中的障碍
тормоз в работе
消除障碍
удалить помеху
除去道路上的障碍物
устранить преграду с пути
扫除一切障碍
устранить все препятствия
撤去障碍物
снять [убрать] заграждения [препятствия]
跨越障碍
преодолеть препятствие
克服语言障碍
преодолеть языковой барьер
急性应激障碍;急性应激反应
острое психическое расстройство вследствие стресса
杀伤人员障碍物排除系统
система проделывания проходов в противопехотных минно- взрывных заграждениях
障碍弹药; 屏障弹药
боеприпасы для минно-взрывных заграждений
障碍;屏障; 障碍雷带;屏障雷带
заграждение; полоса заграждений
破碎的梦:对妇女的暴力行为-对发展的障碍
Попранные мечты: насилие в отношении женщин - препятствие на пути развития
琵琶湖加五:为亚洲及太平洋残疾人缔造一个包容、无障碍和以权利为本的社会; 琵琶湖加五:缔造一个充分尊重残疾人权利的社会
проект Бивако+5 по построению открытого, доступного и равноправного общества для людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе; проект Бивако+5 по построению равноправного общества для людей с инвалидностью
缔约国执行消除对妇女一切形式歧视公约取得的成就和所遇障碍委员会
Комитет по вопросу о достижениях и препятствиях, с которыми государства-участники встретились при осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
精神障碍诊断和统计手册
Пособие по диагностированию и статистике нарушений психики
营养不良; 营养障碍
дистрофия
电子无障碍;e无障碍
доступ на базе информационно-коммуникационных технологий
自然障碍;非人为的不利条件
естественное препятствие; неблагоприятные условия, независящие от человеческого фактора
无障碍设计专家组会议
Заседание Группы экспертов по вопросу свободных от препятствий конструкций
消除社会障碍帮助残疾人参与社区生活专家组会议
Совещание группы экспертов по ликвидации социальных барьеров на пути вовлечения инвалидов в общественную жизнь
残疾人和老年人无障碍环境专家组会议
Совещание группы экспертов по вопросу о создании благоприятных условий для инвалидов и престарелых
逐步清除造船业正常竞争障碍总安排
Общее соглашение о постепенном устранении препятствий на пути создания нормальных условий конкуренции в судостроительной промышленности
促进为残废人创造无障碍物质环境准则
принципы содействия созданию среды, не препятствующей передвижению инвалидов
残障; 障碍
недостаток; дефект (физический или психический)
视觉障碍者康复和就业信息服务处
Информационная служба в области профессиональной реабилитации и занятости слепых
缺陷、残疾和障碍的国际分类
Международная классификация дефектов, нетрудоспособности и инвалидности
缺陷、残疾和障碍的国际分类(疾病后果分类手册)
Международная классификация расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности
国际打破语言障碍委员会
Международный комитет борьбы против лингвистических барьеров
视力障碍者教育理事会
Международный совет по обучению лиц с дефектами зрения
缺陷、残疾和障碍的国际分类国际网络
Международная сеть по вопросу Международной классификации расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности
机能不良; 机能障碍
нарушение деятельности
妇女参与政治、经济、社会发展以及阻碍妇女参与的障碍区域讨论会
Региональный семинар по вопросу об участии женщин в экономическом, социальном и политическом развитии и препятствиях на пути их вовлечения в процесс развития
加沙视觉障碍者康复中心
Центр реабилитации инвалидов по зрению, Газа
发育障碍;短小症
остановка роста; задержка в росте
算不了障碍
не считать помехой/препятствием
紧张性抑郁障碍
кататонический синдром, кататония
摈除障碍
remove obstacles
不可逾越的障碍
непреодолимое препятствие
拆除障碍物
remove obstacles
冲破重重障碍
break through one barrier after another; surmount all obstacles
克服一切障碍而获胜
преодолеть все преграды и победить
他遇到困难和障碍很容易气馁。
Встретив препятствия и трудности, он легко впадает в отчаяние.
扫清障碍
sweep away the obstacles completely
人为的障碍
an artificially imposed obstacle
扫除障碍
remove the obstacles
石头是刀的朋友,障碍是意志的朋友。
Stones whet a sword, difficulties strengthen willpower.
腾越障碍
jump over obstacles
在亚洲其他地区的广泛经历帮助他克服了文化障碍。
Его обширный опыт работы в других частях Азии помог ему преодолеть культурные барьеры.
越过障碍
surmount obstacles
清除障碍
clear away obstacles
制造障碍
создавать препятствия, чинить помехи
制造重重障碍
создавать огромное количество препятствий
设置了种种障碍
put up all sorts of obstacles
帕金森神经机能障碍
parkinsonism
神经性膀胱机能障碍
blaler neurogenic dysfunctions
语法倒错性言语障碍
paragrammatism
语言不通是交流的一大障碍。
Not knowing the language is a big obstacle to communication.
人为的贸易障碍
artificial trade barriers
前庭性视觉识别障碍综合征
vestibular dysopia syndome
同伦的障碍
obstruction to a homotopy
平行布置的人造凸起障碍物
parallel bumps
磷酸盐丢失性肾小管障碍
phosphate-losing tubular disorders
红外线放射的障碍
barrier to infrared radiation
肌动蛋白机能障碍综合征
actin dysfunction syndrome
肌强直营养障碍性上睑下垂
ptosis in myotonic dystrophy
胰岛素注射处脂肪营养障碍
insulin lipodystrophy
胸腺淋巴生成障碍综合征
thymic alymphoplasia syndrome
进行性肌营养障碍性斜视
squint in progressive myodystrophia
限制障碍物的地面
obstruction restriction surface
无形的障碍
невидимый барьер
зона заграждения 障碍区
З. з
противолодочное минное заграждение 防潜水雷障碍物
МЗ -ПЛ
минное заграждение инженерное 地雷工程障碍物
МЗ -И
минное заграждение речное 江河水类障碍
МЗ -Р
这不是障碍
это не является помехой
给…设障碍
положить кому преграду; класть препоны; положить преграду
任何障碍都不能阻挡我们前进
Никакая преграда не могла нас остановить
我们将竭尽所能,消除小企业成长和发展面对的障碍。
Мы сделаем все возможное для устранения препятствий, стоящих перед малыми предприятиями на пути их роста и развития.
障碍灯, (火炮)拦阻射击
ЗО заградительный огонь
障碍灯, 危险灯(驾驶舱)红色照明灯红灯
красный свет
净空转弯(为避免与其他飞机或障碍物相撞而进行的蛇形转弯)
разворот для обзора пространства
搜索转弯, 净空转弯(为避免与其他飞机或障碍物相撞而进行的蛇形转弯)
разворот для обзора пространства
长城(指把…隔绝起来不可逾越的障碍)
Китайская стена; Китайский стена
穿越(障碍)概率
вероятность пробивания преграды
水雷折线(障碍)
минный зигзаг
端净空地带(无障碍物)
концевая полоса, свободная от препятствий
辅助障碍(物)
вспомогательный препятствие
绕过(障碍物)
выполнение отворота в сторону от препятствия
推出障碍物(阻流)
выдвигать, выдвинуть преграду в поток
障碍(物)
препятствие, преграда
扫雷和障碍设置中队(舰上)
группа траления и заграждения
绕飞障碍物(低空飞行时)
обход препятствий в полёте на малых высотах
开辟航道, 清扫航道(障碍)
проделывать проход
拿开(或除去)道路上的障碍(物)
устранить преграду с пути
掠地飞行(如超越障碍的低空飞行)
летать, лететь на предельно малой высоте
假障碍(物)
ложный препятствие
飞越障碍状态(在低空飞行情况下)
режим облёта препятствий при полёте на малых высотах
有障碍物绕飞系统的飞行器, 有地形跟踪系统的飞行器(用于超低空飞行)
летательный аппарат с системой облёта препятствий
有地形跟踪系统(的)飞机, 装有飞越障碍物系统(的)飞机
самолёт с системой облёта препятствий
肾上腺(机能障碍)病
поражение надпочечников, адреналопатия
假设障碍物(起飞或降落轨迹上的)
условное препятствие
绕飞障碍状态(低空飞行时)
режим обхода препятствий при полёте на малых высотах
折线角(折线水雷障碍的)
угол зигзага
险底(水下有障碍物)
опасное дно
(机场)障碍灯
заградительный аэродромный огонь
(低空飞行时)碰撞障碍物
столкновение с препятствием в полёте на малой высоте
单个越障火箭发动机(适用于越过障碍)
индивидуальный ракетный двигатель для преодоления препятствий
(低空飞行时)地形跟踪系统, (低空飞行时)绕障碍物飞行系统
система облёта препятствий в полёте на малых высотах
{机场}障碍灯
заградительный аэродромный огонь
穿越{障碍}概率
вероятность пробивания преграды
{低空飞行时}绕障碍物飞行系统
система облёта препятствий в полёте на малых высотах
装有飞越障碍物系统{的}飞机
самолёт с системой облёта препятствий
克服水障碍
преодолевать водную преграду
飞机飞越{地上}障碍物性能
характеристики самолёта в полёте с облётом препятствий на местности
网栅, 障碍网
сетевой бон; бон с сетями
设置…障碍
возвести преграды на пути; возводить преграды на пути
去…遇到障碍
встречать препятствие на пути
乃是…的障碍
служить преградой; быть преградой; представлять собой препятствие
成为…的障碍
служить помехой
在传播文化中遇到障碍
из-за препятствия в распространении культуры
在我们这个时代,足足有一半的人生活在大城市。诸多障碍把我们和大自然隔绝开来。譬如,在充满生机的土地上铺上了柏油马路,我们的工作性质迫使我们大部分时间都要在室内度过,交通工具,生活方式,最后还有同大自然之间的距离都把我们同大自然隔开。
В наше время добрая половина людей живет в больших городах. Многими преградами отделены мы от природы: асфальтом, залившим живую землю, характером работы, заставляющей нас большую часть времени проводить в помещениях, способами передвижения, образом жизни и, наконец, расстоянием.
女子3000米障碍赛
забег на 3000 метров с препятствиями (женщины)
障碍, 障碍物
препятствие, преграда
障碍物, 屏障
барьер; разделительная стенка
障碍, 阻挡, 屏障, 障壁
барьер, преграда
障碍, 缺陷
недостаток, дефект
障碍, 紊乱
нарушение, расстройство
河流对进攻者来说是个天然障碍。
Река естественный барьер для наступающих.
障碍灯标,危险灯标
заградительный (световой) маяк
火力配系同障碍物相互结合
система огня сочетается с заграждениями
确定障碍点, 测定故障位置
нахождение повреждений, определение места повреждения
克服障碍的能力,越障能力
способность преодоления препятствия
不平等和腐败是阻挡经济发展的最大障碍。
Неравенство и коррупция являются главными препятствиями на этом пути.
召唤可破坏障碍物1
Призвать разбиваемую преграду 1
你的第一个任务是清除悔恨岭一带的障碍,扫除在这一地区出没的骷髅和食尸鬼,任务完成之后就回来向我汇报!
Первым заданием будет зачистка холма Печали. Убей побольше скелетов и вурдалаков; по выполнении задания возвращайся ко мне!
总之,把那些锅都处理掉,阻断他们那些仪式,为我扫清障碍。
Опрокинь все котлы, чтобы помешать ритуалам, которые не дают мне говорить с богами.
不管怎样,用圆盘来恢复诺甘农之壳。希望米米尔没有给我们设置什么棘手的障碍。
В любом случае, воспользуйся диском, чтобы активировать пульт. Будем надеяться, что фантазия Мимира на этом иссякла, и новые препятствия не предвидятся.
暗影议会将死亡熔炉部署得密不透风。看来你得首先扫平沿途的障碍,先去消灭驻守在死亡熔炉入口处的暗影议会卫兵吧!
Совет Теней хорошо охраняет кузницу, и, похоже, тебе придется пробиваться туда с боем. Уничтожь Совет теней, охраняющий вход в Кузницы Смерти.
正如你所知,占星者与凯尔萨斯的军队之间的冲突已经全面爆发。凯尔萨斯一直将我们视为他愚弄和统治所有血精灵的重大障碍与威胁,并时刻幻想着彻底消灭我们。
Как ты уже, наверное, знаешь, между Провидцами и армией Кельтаса идет война. Кельтас считает, что мы угрожаем его влиянию на эльфов крови, поэтому постоянно преследует нас.
在我们达成最终目标的路上,只剩下最后一个障碍了。他叫伊洛姆。
Теперь нам осталось преодолеть только одно препятствие. Имя ему Уром.
暗影议会则将死亡熔炉部署得跟雷霆啤酒桶一般密不透风。因此,你首先得扫平外围的障碍。去消灭驻守在死亡熔炉入口处的暗影议会卫兵吧!
Совет Теней запечатал Кузницу крепче, чем новый бочонок громоварского, так что первое, что тебе придется сделать, это расколоть пару черепов, прорываясь туда, чтобы иметь возможность осмотреться. Уничтожь Темный Совет, охраняющий вход в Кузницу Смерти!
托查克·双爪希望清除隧道中的障碍,确保我们和沼泽鼠岗哨之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向托查克·双爪报到!
Торчанк Двукоготь хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Болотной крысой. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу тебе. Проведи в туннеле зачистку и отчитайся Торчанку Двукогтю немедленно!
现在,你只需要跨越最后一个障碍了,凡人。聚集一支军队,前往地狱火堡垒深处,在玛瑟里顿的巢穴中杀出一条血路,进入中央的密室,消灭那个邪恶的腐蚀者!
Осталось лишь одно препятствие, <смертный/смертная>. Собери армию побольше и отправляйся в логово Магтеридона в глубины Цитадели Адского Пламени. Пробейся в центральный чертог и убей гнусного сеятеля скверны!
我们在正东方和正西方都架设了重型机枪和路障。受伤的士兵就躲在障碍物后,连大气都不敢出,唯恐被无脑的食尸鬼发现。
Мы установили скорострельные пушки и баррикады к востоку и к западу отсюда. Наши раненые прячутся в обеих комнатах и изо всех сил стараются не привлекать внимания вурдалаков.
现在,你只需要跨越最后一个障碍了,凡人。聚集一支军队,前往地狱火堡垒深处,在玛瑟里顿的巢穴中杀出一条血路,进入中央的密室,杀死那个邪恶的腐蚀者!
Осталось лишь одно препятствие, <смертный/смертная>. Собери армию побольше и отправляйся в логово Магтеридона в глубины цитадели Адского Пламени. Пробейся в центральный чертог и убей гнусного сеятеля скверны!
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些狮鹫骑士将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими наездниками на грифонах. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и что самое главное, удержать подальше от нас их стрелков!
指挥官萨卡斯·天影希望清除隧道中的障碍,确保我们和营地之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向指挥官萨卡斯·天影报到!
Командир Тень Небес хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Убежищем. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу вам. Проведите в туннеле зачистку и отчитайтесь командиру Тень Небес немедленно!
不过要知道,部落在征服灰谷的道路上,遇到的障碍并不只有精灵而已……
Жаль, что не только они препятствуют Орде захватить Ясеневый лес...
你必须帮我们除去这个障碍,并且在大部队开拔之前帮助我们试探一下天灾军团的抵抗力度。
Именно тебе выпало избавить нас от этого препятствия и расчистить путь нашим основным силам.
要搬运这些炮弹,就必须清掉沿途的障碍。
Надо расчистить путь, иначе мы не сможем вытащить пушки на поверхность.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些驭风者将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими всадниками. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и, что самое главное, удержать их стрелков подальше от нас!
你还在等什么?多亏了莫塔哈的帮助,语言障碍已经解决了。去联络布莱恩·铜须吧,找出他的藏身之所,问问他究竟在追踪什么。
Чего ты ждешь? Языковой барьер успешно преодолен, за что спасибо Мотехе. Свяжись с Бранном Бронзобородом и попытайся узнать, где он прячется и что он задумал.
我需要你帮我扫清障碍,干掉那些猢狲,这样我就能安全回到村子里。
Мне нужно, чтобы ты <расчистил/расчистила> путь от хозенов, чтобы я мог в целости и сохранности добраться до деревни.
不过路上还有一些障碍。古老的泰坦造物已经醒来,从门里蜂拥而出。它们毫无目的地在沙漠中游荡,攻击任何敢于靠近的人。
Однако на нашем пути все еще есть некоторые преграды. Древние детища титанов пробудились и блуждают теперь в песках, нападая на каждого, кто встретится на их пути.
这里的邪枝巨魔向来崇拜他们的血之神,邪神哈卡。他是一个邪恶而扭曲的实体,很久以前几乎曾一度冲破障碍来到我们的世界,但还是被击败了。
Тролли племени Порочной Ветви поклоняются темному и кровавому богу Хаккару. Он был мерзкой и вредоносной сущностью, которая когда-то давно почти прорвалась в наш мир, но была побеждена.
既然影牙城堡从前是洛丹伦王国的领地,那么现在也应当是被遗忘者的墓地。高弗雷和他的帮凶最多只是小障碍,我们自然很乐意把这些不忠于黑暗女王的祸害除掉。
Крепость Темного Клыка была владением Лордерона при жизни, так что, думаю, будет лишь справедливо, если в посмертии она перейдет во владение Отрекшихся. Годфри и его сообщники не представляют реальной угрозы. Это просто досадная помеха, которую мы без труда устраним. Они предали Темную Госпожу – и заплатят за это!
因为社会上文明过度,生活资料太多,工业和商业太发达。社会所拥有的生产力已经不能再促进资产阶级文明和资产阶级所有制关系的发展;相反,生产力已经强大到这种关系所不能适应的地步,它已经受到这种关系的阻碍;而它一着手克服这种障碍,就使整个资产阶级社会陷入混乱,就使资产阶级所有制的存在受到威胁。
Потому, что общество обладает слишком большой цивилизацией, имеет слишком много жизненных средств, располагает слишком большой промышленностью и торговлей. Производительные силы, находящиеся в его распоряжении, не служат более развитию буржуазных отношений собственности; напротив, они стали непомерно велики для этих отношений, буржуазные отношения задерживают их развитие; и когда производительные силы начинают преодолевать эти преграды, они приводят в расстройство все буржуазное общество, ставят под угрозу существование буржуазной собственности.
巨魔已将一个巨大的构造体部署在南边的路上,阻碍了我们岛屿四周的通行。去帮我们除掉障碍,<class>。
Тролли выпустили одну из своих громадин на южной дороге и блокировали наш проход по острову. Проследи, чтобы дорога была очищена, <класс>.
看来我们很快就要遇到新的障碍了:他们对准黑暗之门的那辆大得出奇的坦克。我想他们管它叫作钢铁灭世者。
Похоже, скоро нам предстоит столкнуться с еще одним препятствием: с безумно огромным танком, который целится в Темный портал. "Железный разрушитель миров" – так, кажется, его называют.
这片异常的密林也许远非看上去那么简单,可我们得先扫清障碍,才能追根究底啊,是吧?
Там может быть еще больше этой поросли, но чтобы разобраться с ситуацией, нам придется все это расчистить, верно?
在遭到贝楚斯的攻击后,虎人们带着财宝跑到了高处,然后设障碍物将自己围了起来。要想进去可没那么容易,但我听说你这边刚好有合适的工具。
Саблероны забрали свое сокровище на утес и забаррикадировались после атаки Березуса. Прорваться туда будет сложно, но я слышал, у тебя есть туз в рукаве.
我会带上地精一起,以防中途遇到什么障碍。
Гоблинов я тоже возьму с собой – на случай, если в пути у нас возникнут непредвиденные затруднения.
通往地窟出口的障碍就只剩下这次恶魔入侵的领导者,巴斯提拉克斯。
Теперь между нами и выходом из Казематов только одно препятствие – предводитель демонов Бастиллакс.
现在我们与萨莉·怀特迈恩之墓中间就只剩下最后一个障碍了。
От могилы Салли Вайтмейн нас сейчас отделяет только одно препятствие.
在学宫对面的尽头,你会看到一座大型建筑。进去后,你的目标就是克服面前的所有障碍。
В противоположном крыле Консерватория ты найдешь большое строение. Когда зайдешь внутрь, твоей задачей будет преодолеть все препятствия.
最有意思的是,这些文字刻在卓格巴尔居住地的共鸣水晶上面。不幸的是,他们和本地的牛头人之间有矛盾,这成为了我研究的障碍。
Самые интересные – на резонирующих кристаллах, которые находятся там, где когда-то жили дрогбары. К сожалению, они в не очень хороших отношениях с местными тауренами, и это сильно мешает моим исследованиям.
我们必须从监狱里面的艾瑞达那里问出瓦雷迪斯的下落。这位“和蔼的”典狱官和他的手下是妨碍我们的唯一障碍。
Чтобы узнать, где находится Варедис, нужно допросить эредара внутри крепости. Главный тюремщик и его подручные – единственные, кто стоит у нас на пути.
我觉得自己就快突破这个障碍了,但没有某些高级的工具的话,我恐怕无法成功。
Мне кажется, что я близка к преодолению этого барьера, но, боюсь, для этого мне необходимы более сложные инструменты.
很少有人能战胜这个障碍。希望他不会把你打成一团烂泥。
Пока что это мало кому удавалось. Надеюсь, он не слишком тебя изувечит.
我们决战的障碍只剩下堕落的化身了。消灭他,了结此事。
Грядет последняя битва, и теперь только аватара Падшего стоит на нашем пути. Устраните эту помеху.
我们是他们杀进城镇的唯一障碍。趁还有机会,我们必须阻止这一切!
Мы – единственная преграда на пути врага в город. Надо остановить вторжение, пока еще можно!
不过现在,斯托颂勋爵扭曲了它们的力量,把它们变成了阻碍我们前进的障碍。即便在这里,我也能感应到结界强大的能量在保护他的军队免受我们魔法的影响。
Кажется, лорд Штормсонг обратил их мощь против нас. Даже здесь я чувствую излучаемую ими энергию, которая защищает его войско от нашей магии.
该死的阿提娜!还有她的黑暗魔法!我们得想办法登上那里,彻底干掉她,然后再移走那些障碍!
Проклятая Атина и ее темная магия! Нам нужно как-то туда попасть, уничтожить ее раз и навсегда и разрушить этот барьер!
洛达内尔是我们占领达纳苏斯并夺回卡利姆多的唯一障碍了。
Скоро мы захватим Дарнас, а с ним и весь Калимдор, и сейчас на пути к нашей цели стоит только Лорданел.
我和几个人尝试着从下面进入高塔,但遇到了一些……障碍。
Некоторые личности, в том числе и я, пытались пробраться в башню снизу, но там есть определенные... препятствия.
但缺少了武器和补给品,我们没法战斗。这里的宗主告诉我,他们的补给运输遇到了一些严重的障碍。
Но мы не можем сражаться без оружия и припасов. Дроман говорит, что с их доставкой возникли перебои.
在遭到贝楚斯的攻击后,虎人们带着财宝跑到了高处,然后设障碍物将自己围了起来。要想进去可没那么容易,但我听说你这边刚好有合适的人手。
Саблероны забрали свое сокровище на утес и забаррикадировались после атаки Березуса. Прорваться туда будет сложно, но я слышал, у тебя есть туз в рукаве.
你的盟友和我马上就会清除这些障碍,不过这会消耗我们很大一部分力量。不管前面是什么,都不是那么容易对付的。
Мы с твоим товарищем уберем барьер, но это потребует почти всех наших сил. Дальше все будет зависеть только от тебя.
听着,<name>,如果我们没有坐骑,根本跑不了多远。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
就算是能跑出这里,被遗忘者也会立刻追上我们。
从东南方的马厩里弄些马匹本来不是难事。但现在我们遇到了一个障碍。
最近这次地面的震动一定是那个叫克洛斯的双头怪造成的。他从群山中一直杀到了这里。如果我们不尽快找到那些马匹,恐怕他会把那些马全都杀光。
Послушай, <имя>, без средств передвижения мы далеко не уйдем.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
Если мы попробуем уйти на своих двоих, Отрекшиеся мигом нас настигнут.
Еще недавно мне бы не составило труда увести нескольких лошадей из стойл к юго-востоку отсюда, но последнее землетрясение заставило огромного эттина Корота спуститься с гор и искать пропитание в другом месте. Так что если мы в ближайшее время не заберем лошадей, это сделает он.
被障碍物阻挡的建筑物已被移至您的仓库
Здания, заблокированные препятствиями, убраны в инвентарь
这把神奇的铲子很有用但也不耐用,可用来移动一个障碍物。在家乡和建筑大师基地都可使用!
С помощью этой могущественной, но хрупкой волшебной лопаты можно передвинуть одно препятствие. Работает в обеих деревнях!
清除岩石和树木等障碍物将有机会获得宝石哦。
Уборка препятствий, вроде камней и деревьев, порой может принести вам кристаллы.
复制阵型中未找到的建筑和被障碍物遮挡的建筑已被移至您的仓库
Здания, отсутствующие в скопированной планировке или заблокированные препятствиями, перенесены в инвентарь
攻城飞艇可以无视地面障碍,并将您的部落援军直接运送至敌军村庄中心,在飞行途中还会不断投放炸弹。由于外壳不够结实,它很容易被敌军击落。法术对攻城飞艇无效。
Боевой дирижабль пролетает над наземными препятствиями и доставляет ваши войска из крепости Клана прямо к центру деревни, а по дороге сбрасывает бомбы. Однако он сделан из довольно хрупкого материала, так что сбить его не так уж и сложно. Имеет иммунитет к заклинаниям.
我们虽然击退了魔物,但它们建起来的那些障碍物可不会自己消失。
От чудовищ мы отбились, но вот их баррикады сами по себе не исчезнут.
但是那帮魔物在之前聚集在城外的时候,在外面树了不少障碍物。
Но за это время они успели настроить немало всяких баррикад и укреплений.
嗯,并非完全没有风险。但如果你体内的元素流动确实存在障碍的话,也能借此检查出来。
Ну, доля риска всё же присутствует. Но если что-то внутри тебя мешает току энергии, то эксперимент поможет это выявить.
虽然西风骑士团很快把暴风刮过去的障碍物给清除了,但是周围的怪物也不知道是发了什么疯,全都聚在了路上。
Хотя рыцари Ордо Фавониус очень быстро расчистили беспорядки, учинённые штормом, но монстры в округе будто обезумели и почему-то вышли на дороги.
敌人来袭,你们意识到这一路上不会轻松。进入风龙废墟的道路上充满了障碍,你们不得不小心观察,从残垣断壁中寻找道路。
Большое количество врагов намекает на трудность предстоящего испытания. Чтобы пробраться в логово Ужаса бури вас придётся проявить храбрость и сообразительность.
可是骑士团的人手实在不足…荣誉骑士,能请你去城外清理一下那些障碍物吗?
К сожалению, все рыцари заняты, и взяться за эту работу некому... Почётный рыцарь, можно попросить тебя заняться этой проблемой и помочь жизни в Мондштадте вернуться на круги своя?
有极少数的人在观看一些视觉影像时可能会突然癫痫发作,这些影像包括电子游戏中出现的闪光或图形。在进行电子游戏时,这些人可能会出现癫痫症状。甚至连不具有癫痫史的人,也可能在进行电子游戏时,出现类似癫痫症状。如果您或您的家人有癫痫史,请在进行游戏之前先与医生咨询。如果您在游玩电子游戏时出现以下症状,包括眼睛疼痛、视觉异常、偏头痛、痉挛或意识障碍(诸如昏迷)等,请立即中止游戏,并且请您于再次进行本游戏之前咨询您的医生。
Некоторые люди могут испытывать эпилептические припадки при воздействии определённых визуальных образов, в том числе мерцающих огней в видеоиграх. Определённые состояния могут вызывать ранее невыявленные эпилептические симптомы даже у людей, у которых ранее не было замечено симптомов эпилепсии. Если у вас или у кого-либо из членов вашей семьи ранее возникали случаи припадков или эпилепсии, проконсультируйтесь с врачом перед тем, как начать игру. Немедленно прекратите играть и обратитесь к врачу, если во время игры вы испытываете какие-либо из следующих симптомов: резь в глазах, нарушение зрения, мигрень, подёргивание мышц, судороги, обморочное состояние, потеря сознания или дезориентация.
遭遇新的障碍!
Новое препятствие!
「刻法涅教导我们把障碍化为优势。」 ~刻法涅维齐尔奈珀内
«Кефнет научил нас превращать препятствия в преимущества». — Непонем, визирь Кефнета
「学着从新的角度来看障碍。比如说,从下面。」 ~欧祝泰族修行僧禅益
«Научись смотреть на препятствия с новой точки зрения. Например, снизу». — Чань-И, оджутайский монах
「眼上一枪,喉头一剑。甲板障碍全扫遍!」
«Драим палубу мы так: в глаз стрелой, а в бок — тесак!»
大门,城墙,骨头...一切都不在话下。没有不能突破的障碍。
Двери, стены, черепа... разницы нет. Все преграды будут сломлены.
「需要精准击杀时,灵魂只会成为障碍。」 ~唤尸依萨蕾
«Когда мы говорим об убийствах со смертельной точностью, душа только мешает». — Изарет Пробудительница
拉紧的活结起动机制,是你与站姿之间唯一的障碍。
Хитроумно затянутый узел может стать для вас головоломным.
「不要相信你的双眼,因为法师们个个精于欺敌。你能相信的只有自己的信念。它将替你扫除一切障碍。」~艾鲁尼亚僧侣梨拉
«Не доверяй глазам, ведь маги — мастера обмана. Доверяй лишь своей вере. Она развеет морок». — Лайла, эрунийская священница
使用火箭重拳将敌人重击在墙上或其他障碍物上可造成巨大伤害。
Впечатав противника «Реактивным ударом» в стену или другую преграду, вы нанесете ему больше урона.
鲍勃会一直向前冲锋,直到撞到敌人或是障碍物才会停下,所以要注意别被他冲下悬崖。
Боб бежит вперед, пока не столкнется с препятствием или врагом, так что не стоит отправлять его в сторону обрыва.
毁掉挡住领主房间的障碍物
Уничтожить баррикаду, преграждающую путь к дому ярла
给我碾碎一切障碍的力量!
Я хочу обладать силой, способной сокрушить моих врагов!
碾碎我面前一切障碍的力量!
Я хочу обладать силой, способной сокрушить моих врагов!
障碍物堵死了门,使得门无法被打开
Засов наглухо закреплен, его не убрать.
你看,裂谷城已成为我无法逾越的障碍,而我的财富来自于感激和信任。
Видишь ли, для меня Рифтен - это чудовище, которое надо одолеть. А богатство - это благодарность и доверие.
完全正确。但是赶走马林的灵魂并不简单。他设定了障碍。灵魂只能进去,不能出来。
Именно. Но нужно не просто изгнать Мейлина магией. Он выставил заслоны. Души могут попасть только внутрь, но не наружу.
抬起障碍可有多种方式。赛普汀默斯会给你所要的东西,但你也必须带回他所要的东西。
Один блок поднимает другой. Септимий даст тебе то, чего ты хочешь, но ты - принеси кое-что взамен.
赐予我力量,穿破这层障碍,把头骨送到湮灭深处吧!
Подари мне силу, чтобы прорваться за этот барьер и отправить Череп в глубины Обливиона!
盗取过程有太多的障碍。使得这计划只得搁置,成为了历史。
Слишком много препятствий было на пути. Планы легли на полку, про них все забыли.
首先,一道用来移除障碍物的咒语。
Сначала снимем барьер заклинанием.
嗯。这些门似乎是我与财宝之间唯一的障碍了。
Хм-м. Кажется, эти двери - единственное, что отделяет меня от сокровища.
这扇大门立于通往帕图纳克斯的道路之上。我会告诉你如何扫清障碍。
Эти ворота ведут к Партурнаксу. Я покажу, как их открыть.
路上遇到的障碍太多了,所以这计划就被放弃,也不再提起。
Слишком много препятствий было на пути. Планы легли на полку, про них все забыли.
嗯,这些门似乎是我与财宝之间唯一的障碍了。
Хм-м. Кажется, эти двери - единственное, что отделяет меня от сокровища.
我们之间到底怎么了?我们曾经形影不离……扫除一切阻挡在我们面前的障碍。
Что же случилось с нами? Мы были неразлучны... всегда дрались спина к спине, и ничто не могло встать у нас на пути.
通往帕图纳克斯的道路就在此扇门后。我会告诉你如何扫清障碍。
Эти ворота ведут к Партурнаксу. Я покажу, как их открыть.
猛推一名敌人,直至其撞到障碍物
Отталкивает противника до первого препятствия на пути.
任务:敌方英雄和小兵被杀死后掉落晶体矿。收集晶体矿使光子炮台的生命值提高8点,最多提高560点。奖励:收集70个晶体矿后,光子炮台的伤害提高35%,能够看透障碍物,并暴露附近的隐身单位。
Задача: после гибели вражеские герои и воины оставляют минералы. Собирайте их, чтобы увеличить запас прочности фотонных пушек на 8 ед., вплоть до 560 ед. Награда: после сбора 70 ед. минералов фотонные пушки будут наносить на 35% больше урона, игнорировать препятствия при обзоре и обнаруживать находящихся поблизости замаскированных противников.
只有我能突破障碍。我要进去。
Я спускаюсь, ведь только я могу разрушить барьер.
大计画预见了所有可能的解答,加入我们,不然就停止成为障碍…
Великий План предусматривает все возможные варианты событий. Предлагаю тебе выслушать меня и присоединиться к нам. Или, по крайней мере, постараться не мешать...
法印:阿尔德||阿尔德之印是一种心灵传动的力量,可以用来清除道路上的障碍物或击退敌人。在目标上点击滑鼠右键以施展法印。提示:将敌人击倒在地上或震晕他们,可以用一击就轻松结束他们。
Знаки: Аард||Вы только что изучили знак Аард - телекинетическую силу, используемую для очистки дороги от препятствий, или отбрасывающую противников. Щелкните правой кнопкой мыши по цели, чтобы использовать активный Знак.Сбитых врагов легко прикончить на земле одним ударом.
我从没想到来自狩魔猎人的挑战就只有这样。教授,趁著障碍物依旧矗立,我们走吧。
Я и не ожидал, что будет так просто с ведьмаком. Профессор, пойдемте, пока барьер еще держится.
教授逃了,而且那个障碍阻挡了我们的路!
Профессор сбежал, а этот барьер блокирует нам путь!
你证明了你是个技巧过人的猎人。不过还剩下一个障碍。
Ты прошел испытание и показал себя искусным охотником. Осталось еще одно препятствие.
前往巡查,并清除障碍物
Осмотрите территорию и разрушьте баррикады
需首先清除一些障碍
Сначала нужно убрать кое-какие препятствия
清理商道上的魔物及障碍物
Очистите дорогу от монстров и других препятствий
兹于此证明,注册代号247的磨坊属于路易斯·拉阔司伯爵所拥有,且拥有者已经完成所有出售前准备工作。本建筑无未偿付之贷款或其它债务与障碍。
Настоящим удостоверяется, что мельница, зарегистрированная под номером 247, принадлежит графу Луи де ла Круа, и что ее владелец выполнил все формальности для подготовки недвижимости к продаже. Здание не находится в ипотеке и не является частью обязательств по долгам или других обязательств.
坤诺有去过学校吗?可能是那种为行为有障碍的儿童开设的学校吧。
Куно ходил в какую-нибудь школу? Небось в школу для трудновоспитуемых детей.
是思必得,伙计!这就是你在找的东西。大家都叫它∗右旋安非他命∗,而且还谈到了心理障碍,但是我们在这里看到的,是技术更先进的盐酸麻黄素。
Чувак, это спиды! Ровно то, чего ты искал. Эту штуку еще называют ∗дексамфетамином∗, про всякие психологические отклонения говорят, но перед тобой — научно доработанные спиды!
说得在理。这让我想起了马佐夫与尼尔森一个尚未实现的项目:世界通用的康米主义象形符号体系,它能让革命者跨越任何语言障碍,交流和组织运动。
Справедливое замечание. Это напоминает мне об одном нереализованном проекте Мазова и Нильсена — единой коммунистической пиктографической системе письменности, которая позволила бы коммунистам по всему миру общаться и объединяться, невзирая на языковой барьер.
“我已经告诉过你了,我是一个法律顾问。”她抱起双臂。“你的听力有障碍吗?”
Как уже было сказано, я юрисконсульт. — Она скрещивает руки. — Проблемы со слухом?
很难说,不过他确实有……一点。他把头歪到右边,依照你传说中的学习障碍重新评估着你。
Вообще-то... не совсем, хотя он старательно это скрывает. Он склоняет голову набок, оценивая тебя в свете нового крутого фактора — нарушения развития.
所以这就是他不愿意跟坤诺说话的原因。当过青少年犯罪组警察的创伤和应激障碍症。
Так вот почему он не хочет говорить с Куно. Травма после работы с несовершеннолетними преступниками.
那是一种神经障碍,是因为大脑缺乏维他命B导致的。症状就包括逆行性遗忘。它还……挺严重的——你应该好好检查一下。
Это нервное расстройство, которое возникает из-за недостатка витамина B в головном мозге. Симптомы включают ретроградную амнезию. Это... довольно серьезно. Вам нужно пройти обследование.
是的,你没听错。你应该试着更像一击即溃·迈克一些:一个成功的运动员,一个克服了社会、肉体与精神障碍的∗励志人物∗。
Да-да, именно. Тебе надо брать пример с Контактного Мика: успешного спортсмена и ∗вдохновителя∗, преодолевшего социальные, физические и душевные препятствия.
现在他又有学习障碍的毛病了……这是一种讽刺吗?
Теперь он докапывается до нарушений обучаемости... это типа ирония?
∗而且∗磁带B面还有演奏版。就好像宇宙本身在告诉你这么做。现在只有一个障碍挡在你面前……
∗И∗ на обратной стороне записана инструментальная версия. Как будто сама Вселенная подталкивает тебя. Остается только одно препятствие...
破案过程中你不仅仅∗毫无用处∗,反倒是调查中的活∗障碍∗……
Вы не просто ∗бесполезны∗ в плане работы, вы — настоящая ∗помеха∗ расследованию...
就把它当成艺术装置吧。我们可以邀请观众来欣赏,询问他们把室外的灯放到∗室内∗有什么含义?我们要突破的障碍,要探索的理念还有许多……当然,这一切都是有成本的。
Сделать из него художественную инсталляцию. Приглашать зрителей, чтобы они задавались вопросом: что это значит — принести фонарь снаружи ∗внутрь∗? Тут можно сломать столько барьеров, изучить столько концепций... По сходной цене, конечно.
“我这位现实障碍的同事并不是很离经叛道……”警督又回到了对话中——他一直在整理自己的笔记。
«Мой заблудившийся в реальности коллега не так уж далек от истины...» Лейтенант прекращает разбирать свои записи и снова вступает в разговор.
其他人声称他是一个专业骑师,在一次马术障碍赛上,他偏离了路线,最后跑到某人的后院,被一根特别紧的晾衣绳割断了脑袋……
Другие — что это профессиональный жокей, который во время скачек с препятствиями отклонился от маршрута и очутился на чьем-то заднем дворе, где ему и отрезало голову чрезвычайно туго натянутой бельевой веревкой...
他们穿着陶瓷盔甲,拥有半自动武器和多年的战斗经验。他们拥有创伤应激障碍,而且无法立身于城市居民环境。
Керамическая броня, полуавтоматическое оружие и богатый опыт участия в военных действиях. А в довершение к этому — острое посттравматическое расстройство и абсолютное непонимание, как себя вести в мирной жизни.
“我看见你了。”老人点点头。“我不觉得你会为此感到∗骄傲∗——驱逐那些有精神障碍的流浪汉,”他耸耸肩。“不过对于你来说,那是物权法的问题。如果明天一家弗利多突然出现在冰面上的话,我也不会觉得吃惊。”
«Я тебя видел, — кивает старик. — Не думал, что ты гордишься тем, что прогнал умственно отсталых бродяг». Он пожимает плечами. «Но таковы уж законы собственности. Я не удивлюсь, если завтра на льду образуется магазинчик „Фриттте“...»
在你朦胧的思绪中,你听到了一句句尾:“……我也不会装出一副他有∗学习障碍∗的样子。”
Из тумана задумчивости тебя вырывает конец фразы: «...и я отказываюсь делать вид, что у него ∗нарушения обучаемости∗!»
概括起来,你感觉到某种潜在的神经障碍。
Короче говоря, ты чувствуешь, что он страдает от какого-то неврологического расстройства.
天啦,从哪开始好呢。痴呆症风险提高?轻微中风?先知疾病?猝死?脱发?勃起功能障碍?重度胀气?血液粘稠度低?黑色粘液?无法控制的落泪?歌剧敏感性增强?不能动手术的关节障碍?全脊椎萎缩?
Ох, я даже и не знаю, с чего начать. Повышенный риск слабоумия? Микроинфаркты? Болезнь пророка? Внезапная смерть? Выпадение волос? Эректильная дисфункция? Критическое скопление газов? Разжижение крови? Черная желчь? Неконтролируемый плач? Повышенная чувствительность к lOpéra? Неоперабельный порок суставов? Полный позвоночный коллапс?
勇往直前,当场做出困难的决定,甚至是克服身体上的障碍,只是这类∗挑战∗的几个例子而已。
Сохранять хладнокровие, быстро принимать сложные решения и даже преодолевать физические препятствия — лишь некоторые примеры таких задач.
确保无障碍通行
обеспечить беспрепятственный проезд
这些厚重的军事障碍物上布满了弹孔,已经摇摇欲坠。
Эти тяжелые блоки военных заграждений исчерчены отверстиями от пуль, крошатся.
如我所说过的,战魔可以用多种方式来形容,但必定是致命的对手。忘掉它的巨大力量、对痛苦免疫、无惧以及嗜血。你无法以传统手段打倒战魔。和所有妖灵一样的,必定有某些悲剧性的事件与它们有关,迫使它们必须留在生人的世界。战魔对任何与这故事无关的人都是不可触不可及的。这就是为何神秘的英雄总得参与多场打斗并通过许多试炼。藉由克服这些障碍,他得以进入战魔的世界,并获得面对这怪物的资格。
Драуг, как уже говорилось, хоть и описывается по-разному, всегда предстает смертельно опасным противником. И ладно бы он был только силен невероятно, нечувствителен к боли, неустрашим и охоч до чужой крови! Все это пустяки. Беда в том, что драуга нельзя победить просто так. Как и с любым другим призраком, с ним связана какая-то трагическая история, из-за которой это существо продолжает обретаться в мире живых. Для каждого, кто сам не является частью этой истории, драуг неприкосновенен и недостижим. Вот почему герои мифов впутываются в самые разные авантюры и проходят испытания. Преодолевая различные преграды, герой как бы входит в мир драуга, и только тогда становится достойным битвы с монстром.
巧妙地避开守卫与其它障碍後,狩魔猎人穿过花园来到建物後方,并窃听了指挥官与女术士的对话。从两人口中可以清楚得知他们正在商议某个阴谋。那是非常值得一听的!之後,我们的英雄静悄悄地回到了弗农‧罗契身边。
Успешно преодолев все преграды и избежав встречи со стражниками, ведьмак пробрался через сад на задворки дома. Там он услышал разговор коменданта и чародейки. А послушать было что. Наш герой, тихий, как после супружеской ссоры, вернулся к Вернону Роше.
障碍已经清除,我们可以走了吗?
Путь свободен. Мы можем идти?
特莉丝施展法术移除障碍。他们出现後随即朝松鼠党部队逼近。此处的魔力被恐惧与憎恶取代。杰洛特和特莉丝再度为了生存而战。
Трисс заклинанием убрала завал. Наши герои выбрались на поверхность, чтобы наткнуться на отряд скоятаэлей. Чары развалин тут же рассеялись: им на смену пришли страх и ненависть. Геральт и Трисс снова должны были сражаться не на жизнь, а на смерть.
队伍遇上了另一个障碍。一个守卫之眼,迪亨纳的作品之一, 悬浮在门户之上。不明就里的杰洛特接近它,然後…
Группа наткнулась на очередное препятствие: двери охраняло око стража - творение Даэрхенны. Сбитый с толку Геральт подошел ближе и...
若要打败巨章鱼怪,首先得把它拉到陆地上,或是把牠潜伏之处的河道的水抽乾。若这计策管用就有可能接近这只怪物。巨章鱼怪以长大沈重的触手自卫 - 一般人只要挨上一击就会死亡,因为这些附肢沈重有如投石机的投石臂,而且表面覆盖着有毒的黏液。战斗时必须先砍下这些触手或是让其无法动弹,例如使用某种特殊的陷阱。一旦巨章鱼怪无法保护自己,你就可以接近牠的躯体 - 不过要小心牠的猛毒!这怪物喷出恶劣毒液的技巧熟练如街上的顽童。牠的护甲也比任何其他生物都来得坚韧 - 巨龙可能是唯一的例外 - 是必须克服的最後一道障碍。你必须找
Чтобы победить кейрана, нужно вытащить его на сушу или осушить речной затон, в котором обитает чудовище. Затем можно попытаться подойти к монстру поближе. Кейран защищается длинными и тяжелыми щупальцами. Обычный человек умирает от одного их удара: весят они столько же, сколько копер для забивания свай, а вдобавок покрыты ядовитой слизью. В борьбе с кейраном щупальца надо отрубить или обездвижить, например особой ведьмачьей ловушкой. Когда кейран не сможет заслоняться щупальцами, нужно подойти к его корпусу, не забывая при этом про яд, которым чудище плюется с ловкостью уличной шпаны! Последним препятствием на пути к победе будет панцирь, более толстый, чем у какого-либо сухопутного существа за исключением, возможно, дракона. Нужно пробить скорлупу и придумать, как добраться до внутренних органов. Удачи!
杰洛特与卓尔坦找到伊欧菲斯。为了将科德温人困在城镇中庭,现在他们必须关闭大门。为了除去大门机械的障碍,矮人必须使尽吃奶力量敲打杠杆。
Геральт и Золтан добрались до Иорвета. Теперь, чтобы захлопнуть ловушку и запереть каэдвенцев на площади, им нужно было закрыть ворота. Чтобы разблокировать механизм ворот, краснолюд должен был молотить по рычагу изо всех сил, какие у него еще оставались.
阿尔德之印能摧毁障碍物并将敌人抛入空中。阿尔德之印可用来震晕某些敌人。
Знак Аард может разрушать препятствия и раскидывать противников в разные стороны. Некоторых противников Аард может также оглушить.
我只是在消除可能的障碍,这全在我计划之内。我通常会挨个几拳,小姐就会觉得可怜,帮我疗伤…
Драка - это часть плана. Устраняю препятствия, заодно подставляюсь под пару ударов - и деве сразу становится меня жалко, раны хочет перевязать.
猎魔人越过了所有障碍,成功穿越了勇者小径。从那以后,连史凯利格群岛上最骄傲的战士都对他满怀敬意。
Ведьмак преодолел все препятствия и прошел Путь воинов. С этого дня даже самые гордые и надменные воин Скеллиге относились к нему с уважением.
在定居地,比如城市、村庄和营地,道路通常狭窄且布满障碍物。因此,你在这些地方的最高移动速度会受到限制。
В таких местах, как города, деревни и лагери, дороги нередко узки, а препятствий слишком много, из-за чего максимальная скорость передвижения там ограничена.
奔跑时按下 > ,即可跃过障碍物。
Нажмите > на бегу, чтобы преодолеть препятствие.
很少人知道声音其实不是噪音,而是波状的能量,就像击上浪的海岸一样。声波也像海浪,会扑上所有挡路的东西,打击他们。某些动物和怪物品种会利用声音的此特性,利用它们的听觉来探知地形。蝙蝠会发出特定声音,依据声波自障碍物反弹的情形来进行回声定位,此即为一典型范例。有趣的是,力量强大但眼睛完全看不见的沙尔玛也发展出了类似的机制。它们可以感应到微小的声波震动,判定敌人的位置。
Мало кто отдает себе отчет, что звук в действительности - это не просто шум, но волна, во многом подобная волнам воды, разбивающимся о берег. Звуковые волны также разбиваются. Все, что находится на пути звука, вызывает преломление волны. Эту специфическую особенность научились использовать некоторые виды зверей и чудовищ. Они особым образом размечают территорию при помощи слуха. Примером тому могут служить нетопыри, которые, посылая в мир специфический звук, используют эхолокацию, основанную на отражении волны от потенциальных препятствий. Интересно, что подобный механизм выработали у себя и шарлеи, могучие и абсолютно слепые существа, способные зато чувствовать колебания малейших звуковых волн и таким образом отыскивающие противника.
遇到障碍时,可轻摇 > 再按下 > 攀爬过去。
Чтобы взобраться наверх или перепрыгнуть препятствие, наклоните > и нажмите >.
遇到障碍时,你的马会自动跳过或绕过去。
Лошадь самостоятельно перепрыгнет или обойдет любое препятствие на пути.
因此,自今日起所有人都必须以书面形式提交请愿!书面请求将按照提交顺序依次受理!书记官每日将开放时段,协助民众撰写请愿书。但是,这项文书服务的对象仅限于智力明显有障碍者。
А потому просьба представлять все жалобы в письменном виде! Каждая заявка будет рассмотрена в свой срок. Для неграмотных мы выделим специальных писцов, которые помогут написать заявление.
在史凯利格群岛逗留期间,杰洛特得知有一处叫做勇士小径的地方,那是一条充满障碍的路,当地人认为所有真正的勇士都必须走过这条路。杰洛特知道,如果他能成功穿越这条以难度知名的小径,在群岛的声望与名誉就会大增。
Во время пребывания на Скеллиге Геральт узнал о существовании так называемого Пути воинов. Так местные жители называли дорогу, которой был обязан пройти каждый уважающий себя воин. Геральт знал, что приняв вызов и преодолев нелегкий путь, он получит признание и уважение жителей всех Островов.
解除魔法障碍,拿到埃拉玛的宝藏
Снять магический барьер и попасть в сокровищницу Аэрамаса.
杰洛特面对了身手灵敏的骑手,虽然途中碰到了许多危险和障碍,但他依然获得胜利。这个结果取悦了弗蕾雅圣母,如果她当真存在的话。
Несмотря на все препятствия и опасности, Геральт победил этих прославленных наездников. Тем самым он почтил Фрейю Модрон и доставил ей удовольствие - если только боги вообще существуют.
杰洛特克服无数障碍,找到太阳石。但如非得到菲丽芭·艾哈特的帮助,这一切都不可能成功。所有人都明白找到太阳石的含义:与狂猎决战的准备已经就绪,太阳石一旦启动就将决定整个世界的命运。
Преодолев множество преград, Геральт завладел Солнечным камнем. Особого упоминания достойно, что он не смог бы преуспеть в этом деле без помощи Филиппы Эйльхарт. Все понимали, что это означает: подготовка к великой битве с Дикой Охотой была закончена. В руках наших героев лежала судьба мира.
希里很特别。她能在不同的世界间行走,对她而言,空间构不成障碍。
Цири - исключение. Она путешествует в пространстве - здесь и в иных мирах. Расстояния не преграда для нее.
遇到障碍时,按下 > 和 > 攀爬过去。
Чтобы взобраться наверх или перепрыгнуть препятствие, нажмите > и >.
一颗勇敢的心能够克服所有障碍!
Отважное сердце преодолеет любые преграды!
杰洛特与女术士成功聚集盟友,重新召开女术士集会所。虽然过程中遇到许多阻碍,但他们仍然排除障碍,几乎毫发无伤。所有准备都已经就绪,与狂猎的最终决战即将展开。
Геральт и чародейки все-таки сумели собрать Ложу, преодолев немало сложностей и препятствий на своем пути. Все приготовления теперь были завершены: нашим героям оставалось только сразиться с королем Дикой Охоты.
若要远距离移动或跨越特定的障碍物,比如现在,马匹是你唯一的选择。
Преодолеть большие расстояния или препятствия вроде этого можно только верхом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
障碍上闭链
障碍优势型
障碍位置指示器
障碍位置测定器
障碍位置问题
障碍体
障碍体震源模式
障碍作用
障碍保持
障碍信号
障碍信号塞孔
障碍修理
障碍函数
障碍勘测
障碍区
障碍反应
障碍台
障碍回避
障碍回避工作方式
障碍回音设备
障碍因子
障碍地带
障碍地幅
障碍增益
障碍密度
障碍寻找器
障碍层
障碍层阻挡层
障碍布设群
障碍布设船
障碍影
障碍性贫血
障碍感觉
障碍扩散
障碍护肩
障碍报警
障碍指示器
障碍挫折
障碍排除
障碍排除组
障碍排除队
障碍探测
障碍控制台
障碍撞击
障碍板
障碍栅
障碍标志器
障碍标志板
障碍标记
障碍标记小旗
障碍检查器
障碍模拟
障碍水雷
障碍法
障碍波
障碍流
障碍测勘
障碍浮筒
障碍滑雪
障碍灯
障碍灯标
障碍物
障碍物上空飞行高度范围
障碍物上降落
障碍物上高度余量
障碍物信标
障碍物回波反射
障碍物地带
障碍物地幅
障碍物密度
障碍物指示浮标
障碍物探测
障碍物标志
障碍物标志灯
障碍物标示
障碍物标示旗
障碍物正在崩坏
障碍物波反射
障碍物浮标
障碍物灯标
障碍物立标
障碍物配系
障碍物间距
障碍物间隙
障碍物限界
障碍物高度限制平面
障碍理论
障碍电阻
障碍的消除
障碍知觉
障碍破除
障碍破除组
障碍突变株
障碍突破物
障碍突破舰
障碍突破舰船
障碍突破船
障碍竞走
障碍箱
障碍素
障碍素原
障碍线
障碍线收容回路
障碍线路
障碍绕射
障碍绕射损耗
障碍绕射路径
障碍绕射路径衰落
障碍缩尺模型研究
障碍网
障碍网线
障碍网运输船
障碍船
障碍船具
障碍船只
障碍衰落
障碍规避机动
障碍训练
障碍记录
障碍记录器
障碍论
障碍设置
障碍设置组
障碍设置计划
障碍设置队
障碍设置队展开地区
障碍试验线
障碍赛
障碍赛用马
障碍赛跑
障碍赛马
障碍超越
障碍跑
障碍轮廓尺寸
障碍重重
障碍闭上链
障碍问题
障碍间隙
障碍间隙框
障碍阅读器
障碍阅读法
障碍阅读试验
障碍防撞激光雷达
障碍高度与车轮直径比
障碍高度限制面
похожие:
性障碍
栅障碍
高障碍
网障碍
水障碍
雪障碍
眼障碍
梦障碍
焰障碍
真障碍
止血障碍
阅读障碍
天然障碍
深度障碍
除去障碍
物理障碍
高程障碍
疑病障碍
种族障碍
偏利障碍
弥散障碍
边缘障碍
焦虑障碍
生长障碍
击中障碍
生精障碍
生理障碍
躯体障碍
水雷障碍
调整障碍
隧穿障碍
生成障碍
张力障碍
推理障碍
线路障碍
理解障碍
清除障碍
性腺障碍
免疫障碍
消化障碍
移除障碍
重重障碍
通气障碍
调节障碍
性格障碍
进食障碍
意志障碍
官能障碍
关系障碍
运用障碍
给设障碍
生殖障碍
生物障碍
生牙障碍
食欲障碍
连锁障碍
前庭障碍
习惯障碍
氧化障碍
第三障碍
跳障碍物
航线障碍
泌胆障碍
软骨障碍
吞咽障碍
水下障碍
母体障碍
转换障碍
通信障碍
寒冰障碍
定向障碍
产热障碍
气道障碍
表达障碍
步态障碍
交配障碍
表面障碍
交流障碍
遗传障碍
代谢障碍
逻辑障碍
身份障碍
通风障碍
会聚障碍
克服障碍
身心障碍
适应障碍
体温障碍
遗忘障碍
作性障碍
运行障碍
辨距障碍
化学障碍
体象障碍
注意障碍
体相障碍
重叠障碍
体模障碍
技术障碍
空间障碍
诵读障碍
书写障碍
河川障碍
痛觉障碍
生态障碍
交往障碍
同伦障碍
铲除障碍
栅网障碍
土木障碍
凝固障碍
气压障碍
高度障碍
第一障碍
穿透障碍
飞越障碍
情感障碍
立体障碍
换气障碍
结婚障碍
心身障碍
咽喉障碍
阻隔障碍
光觉障碍
营养障碍
节律障碍
胶原障碍
精神障碍
言语障碍
语言障碍
燃烧障碍
地雷障碍
色觉障碍
瞳孔障碍
建筑障碍
水中障碍
经济障碍
发音障碍
胆汁障碍
微孔障碍
背根障碍
肤色障碍
财政障碍
排泄障碍
超越障碍
发声障碍
水障碍物
树脂障碍
读写障碍
睡眠障碍
腺障碍的
知觉障碍
活动障碍
社交障碍
电障碍物
味觉障碍
整合障碍
供述障碍
排水障碍
发育障碍
核障碍区
听觉障碍
火障碍物
垂体障碍
牙合障碍
性欲障碍
运动障碍
抑郁障碍
联想障碍
排便障碍
气球障碍
成熟障碍
说话障碍
恶露障碍
视程障碍
法律障碍
穿越障碍
构音障碍
直觉障碍
设置障碍
视力障碍
蜕皮障碍
眼肌障碍
制造障碍
除掉障碍
血液障碍
表情障碍
寻找障碍
行为障碍
蠕动障碍
跑道障碍
综合障碍
视觉障碍
绕过障碍
辨重障碍
思维障碍
语音障碍
先天障碍
记忆障碍
囤积障碍
认识障碍
还原障碍
认知障碍
合成障碍
计算障碍
循环障碍
丘脑障碍
心境障碍
连接障碍
声音障碍
协调障碍
心理障碍
触觉障碍
咬音障碍
血脂障碍
能量障碍
消除障碍
抄写障碍
智力障碍
抽动障碍
产前障碍
单相障碍
绝缘障碍
排卵障碍
位能障碍
翻越障碍
神经障碍
感觉障碍
繁育障碍
恶梦障碍
机能障碍
嗓音障碍
杂交障碍
泌乳障碍
𬌗障碍