прилечь
сов.
1) см. прилегать
2) (лечь ненадолго) 躺一会儿 tǎng yīhuìr; (с целью укрытия) 卧倒 wòdǎo
3) (пригнуться - о траве и т. п.) 倒伏 dǎofú
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-лягу, -ляжешь, -лягут; -лёг, -егла; -ляг; -лёгший[完]
1. 躺一会儿; (隐蔽)卧倒, 伏下; 半躺半卧地依靠着
прилечь на скамейку (或 на скамейке) 在凳子上躺一会儿
прилечь отдохнуть 躺下休息一会儿
прилечь поспать 躺下睡一会儿
Охотник придёг за кустом. 猎人伏在灌木丛后。
Пограничники прилегли за бугром. 边防军人在丘陵后隐蔽卧倒。
Он прилёг головой к подушке дивана. 他头倚沙发靠垫躺着。
Ребёнок прилёг на плечо матери. 婴儿伏在母亲的肩上。
2. 垂下, 倒伏; 落下
Трава прилегла к земле. 草儿倒伏在地上。
Рожь после дождя прилегла. 雨后黑麦倒伏了。
Пыль прилегла. 灰尘落下来了。
3. 〈俗〉紧贴在…上
Он прилёг ухом к рельсам и услышал шум приближающегося поезда. 他把耳朵紧贴在钢轨上, 听到了越来越近的列车响声。
Платье хорошо прилегло к талии. 连衣裙的腰身做得很合适。
4. 〈口语〉(风、声音等)停息, 静下来
шум прилёг. 声音静下来了。
Ветер прилёг. 风停息了。
5. (紧贴某物)安放, 安装
Труба плотно прилегла ко дну. 管子已经紧贴河床安放好了。‖未
1. 卧倒; 偎依, 俯靠; к чему (为了窃听或偷看把耳朵, 眼睛)对准, 贴近
прилечь ухом к створу 把耳朵贴在门扇上
Солдаты ~гли за кустом. 战士们卧倒在灌木丛后面
Ребёнок ~лёг на плечо матери. 小孩依偎在母亲的肩上
2. (只用完)(不用一, 二人称)倒伏, 倾倒
Рожь ~гла после дождя. 雨后黑麦倒伏了
к чему 紧贴在... 上
Труба ~гла ко дну траншеи. 管子紧贴在沟底上
Платье ~ает к телу. 衣服贴身
4. (只用未)к чему 邻接, 毗连, 毗邻
Поле ~ает к реке. 田地与河相毗连
5. (只用完)躺一会儿
прилечь отдохнуть 躺下歇歇
1. 1. 躺一会儿; 卧倒; (为了隐蔽)躺下, 伏下
2. 倒伏; 垂下
к чему (安放得)紧挨着, 紧靠着, 邻接着
3. 停息; 静下来
к чему
1. 贴, 紧贴在... 上, 挨着... 放
прилечь к поверхности (чего) 贴在... 表面上
прилечь к земле 紧贴在地上
плотно прилечь (к чему) 紧贴在... 上
2. (只用未)邻接, 毗连
Лаборатория прилегает к цеху. 实验室毗连着车间
Труба прилегла ко дну траншеи. 管子紧贴在沟底上
(为了隐蔽)躺下, 伏下; 躺一会儿; 卧倒; 垂下; 倒伏; к чему (安放得)紧挨着, 紧靠着, 邻接着; 静下来; 停息
躺一会儿; 卧倒; (为了隐蔽)躺下, 伏下|倒伏; 垂下
躺
处于休息位置
[完]见 прилегать
躺, 处于休息位置
слова с:
защитные меры на прилегающей к АЭС территории
зона прилета и выдачи багажа
неплотное прилегание
параллельное наклонное прилегание
поверхность прилегания
прилегание
прилегать
прилегающая поверхность
прилегающий
приледниться
прилежание
прилежность
прилежный
прилепить
прилепиться
прилеплять
прилепляться
прилетать
прилетающий пассажир
прилететь
расчётное время прилета
система прилегающих и накрывающих поясов
в русских словах:
пристраиваться
1) (присаживаться) 坐下 zuòxia; (прилечь) 躺下 tǎngxia
гедонический
прил. к (= )
нормостенический
прил. к
юродивый
м прил.
филейный
прил. к
тоньше
сравнит. ст. прил. тонкий и нареч. тонко
суше
сравнит. ст. прил. сухой и нареч. сухо
разночинный
прил. к ; 平民知识分子的
дольше
(<сравнит. ст.> <прил.> долгий и <нареч.> долго)
дальше
1) сравнит. ст. прил. далекий и нареч. далеко
глубже
(<сравнит. ст.> <прил.> глубокий и <нареч.> глубоко)
выше
1) (сравнит. ст. прил. высокий и нареч. высоко) 更高 gèng gāo, 较高 jiàogāo
высший
1) (превосх. ст. прил. высокий 3, 4) 最高[的] zuìgāo[de]
вернее
1) (сравнит. ст. прил. верный и нареч. верно) 更正确的 gèng zhèngquè-de
феминистический
прил. к и
астенический
1) прил. к
дороже
сравнит. ст. прил. дорогой и нареч. дорого
скорее
1) (сравнит. ст. прил. скорый и нареч. скоро)
звукоизоляционный
прил. к ; 隔声的, 隔音的
тише
1) сравнит. ст. прил. тихий и нареч. тихо
кепочный
прил. к
трудящийся
1) в знач. прил. 劳动[的] láodòng[de]
коми
2) прил. нескл. 科米[的] kēmǐ[de]
черничный
прил. к
краснеть
2) (от прилива крови к коже) 发红 fāhóng; (о лице) 脸红 liǎnhóng; 面红耳赤 miànhóng-ěrchì
краудфандинговый
прил. от
легче
1) (сравнит. ст. прил. легкий и нареч. легко) (по весу) 比...轻 bǐ...qīng, 轻些 qīngxiē; (по трудности) 比较容易 bǐjiào róngyì, 容易些 róngyìxiē
севастопольский
прил. к
ловецкий
прил. к
миражный
прил. к
лучше
1) (сравнит. ст. прил. "хороший" и нареч. "хорошо") 更好 gèng hǎo, 好些 hǎoxiē
в китайских словах:
躺下眯一会儿
прилечь вздремнуть, прилечь отдохнуть
腰儿
直直腰儿 расправить поясницу, разогнуть спину (обр. в знач.: прилечь отдохнуть)
紧贴表面
прилегать, прилечь к поверхности
盹儿
眯盹儿, 冲盹儿 вздремнуть, прикорнуть (прилечь) на минуту
枕
3) опираться, прилегать, находиться поблизости
北枕大江 на севере прилегать к Великой реке (Янцзы)
枕其股 опираться (прилечь) на его бедро
眠
2) прилечь, прикорнуть
眠息 прилечь отдохнуть
倦
倦卧 прилечь от усталости, переутомиться
歇
躺着歇一会儿 прилечь и отдохнуть немного; отдохнуть лежа
依草附木
прилечь на траву, прислониться к дереву (обр. в знач.: иметь покровительство, опираться на сильную руку, пользоваться чьей-л. помощью)
躺下
1) лечь, прилечь, улечься
浮躺
прилечь
浮睡
прилечь, вздремнуть
歪歪儿
прикорнуть, прилечь отдохнуть (вздремнуть)
歪
I прил. /наречие
2) прилечь, прикорнуть
我也歪着 я тоже прилягу
толкование:
сов. неперех.1) а) Лечь на короткое время.
б) Принять лежачее положение, чтобы укрыться.
в) Привалиться, прислониться к чему-л. полулежа.
2) Склониться, примяться (о траве, злаках).
3) разг. Прильнуть, прижаться к чему-л.
4) разг. Утихнуть, притихнуть (о шуме, ветре и т.п.).
5) Лечь, расположиться, вплотную касаясь чего-л.
синонимы:
см. спатьпримеры:
躺着歇一会儿
прилечь и отдохнуть немного; отдохнуть лежа
眠息
прилечь отдохнуть
倦卧
прилечь от усталости, переутомиться
冲(眯) 盹儿
вздремнул,, прикорнуть (прилечь) на минуту
枕其股
опираться (прилечь) на его бедро
直直腰儿
расправить поясницу, разогнуть спину ([c][i]обр. в знач.:[/c] прилечь отдохнуть[/i])
而且我好累,就躺在旁边睡了一会,醒过来的时候,书就不见了。
Но я очень устала и решила прилечь отдохнуть. А когда проснулась, книги уже не было.
我得躺一躺。只要给我一点时间……
Мне нужно прилечь. Я всего на минуточку...
你看起来有点不健康,或许应该上床躺下。
Тебе бы лучше прилечь. Вид у тебя нездоровый.
我得躺一躺。给我点时间……
Мне нужно прилечь. Я всего на минуточку...
你看起来不太好,或许应该上床躺下。
Тебе бы лучше прилечь. Вид у тебя нездоровый.
从技术的层面来讲,如果你受伤了,∗可以∗在这里休息……有人就这样做过。所以应该是可行的。
Строго говоря, ты действительно ∗мог бы∗ прилечь, раз тебе больно... Здесь же кто-то отдыхал. Почему бы и нет.
是的。随时可以。如果你∗之后∗想要休息,我也没有意见。
Ладно. В другой раз. Если ∗позже∗ вам захочется прилечь, я совершенно не возражаю.
我...需要躺下...
Мне... надо прилечь...
我很抱歉,我觉得很脆弱,应该退休了。
Прости, я неважно себя чувствую, мне нужно прилечь.
健治,拜托!你这样子好多个小时了。住手!你需要睡觉。
Кэндзи, пожалуйста! Сколько часов ты уже это твердишь? Остановись! Тебе нужно прилечь.
需要休息的话,欢迎你使用客舱。
Если тебе нужно передохнуть, можешь прилечь в нашем гостевом доме.
不错,有地方好好睡个觉可以让大家提振精神。
Мне нравится. Теперь людям есть где прилечь. Это поднимет им настроение.
是时候该躺一躺了,对没错,那就在我床的旁边。我要躺一躺,他累了。
Пора прилечь. Да. Конечно. Оно рядом с моей кроватью. Так я и сделаю. Оно заряжено.
好吧,楼上有张床可以给你用,但是在这边闲晃可不安全。
Ладно. Наверху есть кровать, можешь прилечь. Но оставаться здесь для тебя небезопасно.
морфология:
приле́чь (гл сов непер инф)
прилЁг (гл сов непер прош ед муж)
прилеглá (гл сов непер прош ед жен)
прилегло́ (гл сов непер прош ед ср)
прилегли́ (гл сов непер прош мн)
приля́гут (гл сов непер буд мн 3-е)
приля́гу (гл сов непер буд ед 1-е)
приля́жешь (гл сов непер буд ед 2-е)
приля́жет (гл сов непер буд ед 3-е)
приля́жем (гл сов непер буд мн 1-е)
приля́жете (гл сов непер буд мн 2-е)
приля́г (гл сов непер пов ед)
приля́гте (гл сов непер пов мн)
прилЁгший (прч сов непер прош ед муж им)
прилЁгшего (прч сов непер прош ед муж род)
прилЁгшему (прч сов непер прош ед муж дат)
прилЁгшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
прилЁгший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
прилЁгшим (прч сов непер прош ед муж тв)
прилЁгшем (прч сов непер прош ед муж пр)
прилЁгшая (прч сов непер прош ед жен им)
прилЁгшей (прч сов непер прош ед жен род)
прилЁгшей (прч сов непер прош ед жен дат)
прилЁгшую (прч сов непер прош ед жен вин)
прилЁгшею (прч сов непер прош ед жен тв)
прилЁгшей (прч сов непер прош ед жен тв)
прилЁгшей (прч сов непер прош ед жен пр)
прилЁгшее (прч сов непер прош ед ср им)
прилЁгшего (прч сов непер прош ед ср род)
прилЁгшему (прч сов непер прош ед ср дат)
прилЁгшее (прч сов непер прош ед ср вин)
прилЁгшим (прч сов непер прош ед ср тв)
прилЁгшем (прч сов непер прош ед ср пр)
прилЁгшие (прч сов непер прош мн им)
прилЁгших (прч сов непер прош мн род)
прилЁгшим (прч сов непер прош мн дат)
прилЁгшие (прч сов непер прош мн вин неод)
прилЁгших (прч сов непер прош мн вин одуш)
прилЁгшими (прч сов непер прош мн тв)
прилЁгших (прч сов непер прош мн пр)
прилЁгши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
1) (примыкать) 毗连 pílián, 邻接 línjiē; 靠近 kàojìn
2) (об одежде) 紧贴在 jǐntiē zài; 贴[身] tiē[shēn]
платье прилегает к телу - 很贴身