просечь
1) 抽破; 砍破; 刺穿
просечь сапог топором - 用斧子砍破皮靴
2) 猜到, 明白
-еку, -ечёшь, -екут; -ек, -екла 及〈旧〉-екла; -секший; -ечённый (-ён, -ена)及〈旧〉-еченный (-ен, -ена); -сеча[完]что
1. 鞭打破, 抽破; 砍穿, 砍透, 穿透; 划破
Он просек до крови кнутом спину лошади. 他用鞭子把马背打出血来了。
просечь нечаянно сапог топором 无意间用斧子砍破皮靴
(3). просечь пулей(用) 子弹穿透…
просечённая осколком фуражка 被弹片打穿的制帽
2. 〈方〉砍出, 伐出
просечь просеку в лесу 伐出一条林间通道 ‖未
-еку, -ечёшь[完]кого-что [青年]
1. 明白, 搞清楚
2. 发现, 注意到
3. 知道
-секу, -сечёшь[完]что <行话>猜到, 明白
穿透; 打破
打破; 穿透
слова с:
просечься
ПШ просечный штамп
просечка
просечка с отгибами
просечный штамп
просев
проседать
проседь
просеивание
просеивание цемента
просеивать
просеиваться
просек
просека
просекать
просекаться
просесть
просеять
просеяться
в русских словах:
просекать
〔未〕见 просечь.
проседь
волосы с проседью - 斑白头发
прорубать
2) (просеку) 砍出 kǎnchū; (дорогу в горах) 凿通 záotōng
прорубить просеку в лесу - 在树林中砍出一条道来
седина
2) (проседь в мехе) 白毛 bái máo
отмечаться
просят отметиться всех присутствующих на собрании - 请所有与会者登记一下
бесподобно
это просто бесподобно! 那再好也没有了!
взглядывать
взглянуть на это дело просто - 简单地看[待]此事
популярный
1) (простой) 通俗[的] tōngsú[de]
возмутительно
это просто возмутительно! - 这真是岂有此理!; 这真是令人可恨
протолкаться
-аюсь, -аешься〔完〕проталкиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈口〉(从人群中)挤过去. Он ~кался из толпы на простор. 他从人群中挤到了宽敞的地方。 ⑵(只用完)〈俗〉闲逛, 闲溜达(若干时间).
воспроизводство
простое воспроизводство - 简单再生产
доходчивый
-ив〔形〕容易理解的, 浅显的, 通俗的. простые и ~ые слова 简单易懂的话; ‖ доходчиво; ‖ доходчивость〔阴〕.
от сохи
(простой, необразованный человек) 土包子 tǔbāozi
душа
простая душа - 朴实的人
приглашать
1) (просить прийти) 请[来] qǐng[lái], 邀请 yāoqǐng
2) (просить выполнить какую-либо работу) 聘请 pìnqǐng
желание
2) (просьба, пожелание) 请求 qǐngqiú, 希望 xīwàng
простор
степные просторы - 一片辽阔的草原
дать простор (чему-либо) - 让...自由发展
заклинать
2) (умолять, просить) 恳求 kěnqiǔ
раздолье
1) (простор) 辽阔地方 liáokuò dìfang
заявление
2) (письменная просьба) 申请书 shēnqǐngshū
слезный
слезная просьба - 痛苦流涕的要求
извинение
просить извинения у кого-либо - 请...原谅
переспрашивать
(повторять вопрос) 再问 zàiwèn, 重问 chóngwèn; (просить повторить) 请再说一遍 qǐng zàishuō yībiàn
излагать
излагать просьбу - 说明请求
помилование
просить о помиловании - 请求赦免; 求饶
изъяснить
-ню, -нишь; -ннный (-н, -ена) 〔完〕изъяснять, -яю, -яешь〔未〕что〈书, 旧〉解释; 说明, 阐述. ~ свою просьбу 说明自己的请求; ‖ изъяснение〔中〕.
портки
мн. прост.
безграничный
безграничный простор - 辽阔的幅员
прикарманить
сов. прост.
кланяться
3) (униженно просить) 哀求 āiqiú, 恳求 kěnqiú
не стану я перед ним кланяться, пусть другие просят - 我不去哀求他, 让别人去[恳]求吧
корова
2) прост. вульгар. (крупная и нерасторопная женщина) 肥胖而笨拙的女人
в китайских словах:
重罗面
мука двойного просева
回风道
горн. просек, вентиляционный штрек для исходящей струи, обратный воздуховод
细粒
дробь; мелкое зерно; просев; соринка; мелкозернистый
林班线
просека (лесная)
华
5) желтый; седой, седовласый; с проседью
质朴无华 по качеству – простой, без всяких украшений (прикрас); простой, без вычурности (о характере человека)
地基下沉
проседание фундамента, фундамент просел
толкование:
сов. перех.см. просекать.