Никак нет
(通常指军人对上级恭敬的否定答语)不是! 没有!
слова с:
в русских словах:
никакой
нет никакого сомнения - 毫无疑义
нет никакой возможности - 没有任何可能
вообще
вообще нет никаких ограничений - 一般没有任何限制
весть
о нем нет никаких вестей - 关于他的事一点消息都没有
в китайских словах:
毫无端绪
нет никаких зацепок
没有什么问题
1) нет никаких вопросов, нет каких-либо вопросов
2) нет никаких проблем, нет каких-либо проблем
无证无据
нет доказательств, нет никаких доказательств; бездоказательный
没了主意
не знать, что делать; нет никаких идей, как что-либо сделать
没有一点好处
нет никакой полезности
与我无关
ко мне не имеет отношения, со мной никак не связано, мне нет до этого дела
一无
ничего нет; ничего не; никакой
耳
吾无望也耳! у меня [на него] никаких надежд нет!
杳无音信
нет никаких известий; ни слуху ни духу
咁
冇咁差 никакой разницы нет
甚
没甚事 нет никакого дела; ничего не случилось
没有法治可言
Никаких законов больше нет
悯
悯其无辜 соболезновать тем, за кем нет никакой вины
并
并无二处 нет никакой двойственности (никакого расхождения)
并无不合 нет совершенно никакого противоречия (несовпадения)
情理
没有情理可讲 нет никакой логики
安枕而卧
нет никаких забот, можно ни о чем не волноваться.放好枕头睡大觉。比喻太平无事,不必担忧。
希望
我看没希望了 по-моему, нет никакой надежды
夫复何求
а что еще нужно (для счастья)?, нет никаких требований (все уже есть)
齁
齁得难受 першит (тошнит) так, что никаких сил нет
迄无音信
до сих пор нет никаких вестей
力
四肢无力 члены тела бессильны, нет никаких физических сил
没有任何信息
нет никаких вестей; полное отсутствие информации
来
不愁吃来, 不愁穿 нет заботы, что будешь ты есть — никакой, — нет заботы, во что бы одеться
无凭无据
нет никаких доказательств; бездоказательный
脑子里没有这根弦
跟他说过无数次用完的东西要放回原位,他就是脑子里没有这根弦,从来都是记不住。 Ему бесчисленное множество раз говорили, попользовался вещью - положи на место, у него ж в голове такого понятия нет, никак запомнить не может.
反正
你去也罢,我去也罢,反正一样 ты ли пойдешь, я ли пойду, разницы никакой нет
无状态
На персонаже нет никаких эффектов
没冒儿
диал. нет никакой опасности; безо всякого риска; полная гарантия
没有任何要求
У меня нет никаких требований
没商量儿
夫妻分居两年,要离婚,没商量儿。 Супруги проживают раздельно два года, получить развод нет никаких проблем.
全身无力
во всем теле нет [никаких] сил; обмякнуть, ослабеть; расслабленный; общая слабость
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
частица1) Формула отрицательного ответа младшего по чину военнослужащего старшему.
2) устар. Употр. при усилении отрицания; совсем нет, конечно нет.
синонимы:
см. отрицаниепримеры:
不是! 没有!
никак нет
不!
никак нет!
(绝对)不! (不是! 没有! )(军队中下级对上级问话给予否定回答时用语)
Никак нет!
答案是否定的,先生,10-12也在这里。完毕。
Никак нет. У меня тут 10-12. Прием.
我知道史莱姆很常见…但那里的史莱姆…比我这辈子见到的加起来还多…
Никак нет, но... Их там столько, сколько я никогда в жизни не видел!
没有!!!
Никак нет!!!
没、没有!
Никак нет!
答案是否定的,先生,10-12(访客在场)也在这里。完毕。
Никак нет. У меня тут 10-12 (Присутствуют посетители.) Прием.
呃……不,先生,我没有。你不太愿意提起自己的家庭生活,所以我一直假设那方面不太顺利。完毕。
М-м-м... Никак нет. Вы не особо распространялись о личной жизни, так что я полагал, что там все не очень. Прием.
“否定,先生。完毕。”你听到背景里的笑声更大了。
«Никак нет. Прием». Ты слышишь хохот на фоне.
他杀人是因为对方行为越轨?怎么,我们这位提图斯·哈迪先生是个∗法西斯主义者∗吗?不是的,先生,他不是。一定要深挖到底。再问问他。
Он убил мужика за то, что тот зарвался? Наш Тит Харди что, ∗фашист∗? Никак нет. Разберись. Спроси еще раз.
那就是否定了。我不会这么说的。完毕。
Никак нет. Не буду этого говорить. Прием.
这就是拒绝,警督。
Никак нет, лейтенант.
长官!
Никак нет!
不。你的要求超出本机执行参数。
Никак нет. Запрос превышает операционные параметры данного агрегата.
否定。
Никак нет.
否定。没有路可以过去。
Никак нет. Я не смогу туда добраться.