до солнца
日出 之前; 黎明前
日出前; 天亮前
天亮前; 日出前
asd
天亮前; 日出前
слова с:
в русских словах:
венец
венец вокруг солнца [луны] - 日(月)华
ослепительный
ослепительный свет солнца - 令人目眩的阳光
вращаться
Земля вращается вокруг Солнца - 地球环绕太阳旋转
восход
восход солнца - 日出
наблюдать
наблюдать восход солнца - 观察日出
луч
лучи солнца - 太阳光线
козырек
2) (навес) 掩盖 yǎngài; (от солнца) 遮阳板 zhēyángbǎn, (от дождя) 遮雨板 zhēyǔbǎn
зонтик
1) (от дождя) 雨伞 yǔsǎn; (от солнца) 遮阳伞 zhēyángsǎn, 阳伞 yángsǎn
Панама
2) (головной убор от солнца) 渔夫帽 yúfūmào, 遮阳帽 zhēyángmào, 巴拿马帽 bānámǎ mào, (соломенная шляпа) 草帽 cǎomào
палящий зной
под палящими лучами солнца - 在灼热的阳光下
залюбоваться
залюбоваться восходом солнца - 对日出观赏出神
блеск
блеск солнца - 阳光辉煌
загораживаться
загородиться рукой от солнца - 用手遮太阳光
должен
затмение солнца должно начаться в три часа - 日食应当在 三点钟开始
действие
благотворное действие солнца на организм - 阳 光对机体的良好作用
жгучий
жгучие лучи солнца - 灼热的阳光
жаркий
жаркие лучи солнца - 太阳的热光线
солнце
восход солнца - 日出
2) (солнечное тепло, свет солнца) 阳光 yángguāng, 日光 rìguāng
сушить на солнце - 在阳光下晒干
греться на солнце - 晒太阳
сумерки
黄昏 huánghūn; (перед восходом солнца) 黎明 límíng
припекать
(о солнце) 晒得很热 shàide hěn rè
жариться
жариться на солнце - 晒太阳
доходить
помидоры дошли на солнце - 西红柿晒熟了
жарить
3) разг. (о солнце) 晒 shài
солнце жарило нас нещадно - 太阳酷烈地晒了我们
греться
греться на солнце - 在太阳下取暖; 晒太阳取暖
высыхать
1) 变干 biàngān, 干枯 gānkū; (на солнце) 晒干 shàigān
белье высохло на солнце - 衬衣晒 半了
вставать
7) (о солнце, луне) 升起 shēngqǐ
печь
солнце печет - 太阳晒得厉害
греть
солнце греет - 太阳晒得发暖
жечь
солнце жжет лицо - 阳光灼脸
высушивать
1) 使...干燥 shǐ...gānzào; (на солнце) 晒干 shàigān; (вытирать) 擦干 cāgān
просушивать
弄干 nònggān; (на огне) 烤[干] kǎo[gān]; (на солнце) 晒[干] shài[gān]; (на воздухе) 晾[干] liàng[gān]
просушить одежду - 把衣服烤干; (на солнце) 把衣服晒干
в китайских словах:
一阳生
1) поворот солнца на лето
斜照
1) косые лучи [заходящего солнца]; последние лучи солнца; заходящее солнце
日出
восход солнца
旦夕
3) между восходом и закатом солнца (обр. в знач.: в скором времени, вот-вот)
晷
1) тень [от солнца]; тень на солнечных часах; солнечные часы
2) солнце
晷运 движение солнца
旗常
стар. стяг с драконами и знамя с изображением солнца и луны
作
日出而作, 日入而息 с восходом солнца встаю, с заходом солнца иду отдыхать
落照
свет заходящего солнца, закат
台笠
* капюшон от дождя и шляпа от солнца
日戴
гало, ореол вокруг солнца
王宫
2) * алтарь солнца
日色
1) цвет солнца
2) солнечный свет
日没沉西
заход солнца; на закате
金色
金色的朝阳 золотые лучи утреннего солнца
日没
заход солнца; на закате
重光
1) свет солнца и луны
重晕
двойной ореол [вокруг солнца] (знамение возрождения государства)
重明
2) сияние солнца и луны
日域
1) * место восхода солнца; восток
正阳
1) сила стоящего на юге солнца; полдень
2) быть повернутым к солнцу (на юг)
倍僪
* ореол вокруг солнца; солнечная корона
日晕
астр. гало, ореол вокруг солнца
日脚
2) поэт. лучи заходящего солнца
挡
用伞挡太阳 закрываться от солнца зонтиком
合朔
встреча солнца и луны, новолуние
雄雌
3) солнца и луна
日窟
поэт. место восхода солнца (букв. нора солнца)
斜阳
косые лучи заходящего солнца; предзакатное солнце
中心蚀
астр. центральный эклипс, полное или кольцеобразное затмение Солнца
华
华而睆 изукрашенный и прекрасный; блестящ свет солнца и луны
昏
1) вечер, закат; вечерний, на закате солнца
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч. разг.До восхода солнца (вставать, ложиться и т.п.).
примеры:
天无二日民无二主
на небе не бывает двух солнц, у народа не бывает двух правителей