потерпеть
сов.
1) (какое-либо время) 忍耐一会儿 rěnnài yīhuìr
2) (испытать, перенести) 受[到] shòu[dào], 遭受[到] zāoshòu[-dào], 遭到 zāodào
потерпеть убытки - 受损失
потерпеть поражение - 遭到失败
-ерплю, -ерпишь[完]
1. (кого-что 或无补语)忍耐一会儿; (无补语)等待一会儿, 稍候一会儿
Не мог потерпеть и минуты. 连一分钟也不能忍耐。
2. (常与否定词连用, кого-чего)能忍受, 能容忍
Не потерплю оскорблений. 我不能忍受侮辱。
Неправды я не потерплю. 我不能容忍谎言。
3. 见 (1). терпеть.потерпеть убыток 受损失
потерпеть поражение 遭受失败
потерпеть неудачу 受挫折
4. 受害, 受损; 〈旧, 口语〉受迫害, 受压制
потерпеть от землетрясения 受到地震灾害
потерпеть за правду 为真理而受迫害
1. 1. (кого-что 或无补语) 忍耐一会儿, 忍受; 稍等一下
2. 遭受
3. (常与否定词连用, кого-чего)能忍受; 能容忍
2. 受损, 受害; 受排挤, 受压制, 受迫害
忍耐一会儿, 等待一会儿, 能容忍, 遭受, 蒙受, 受害, 受损, (完)见
терпеть
[完]
见терпеть
遭到; 遭受到容忍
受到, 遭到
1.遭遇到,遭受;2.容忍
слова с:
в русских словах:
афронт
потерпеть афронт - 当众受辱
съесть гриб
разг. шутл. (потерпеть неудачу) 碰一鼻子灰, 失望, 落空
поражение
потерпеть поражение - [遭到]失败; 吃败仗
погореть
2) перен. (потерпеть неудачу) [遭受]完全失败 [zāoshòu] wánquán shībài
крах
потерпеть полный крах - 彻底崩溃
катастрофа
потерпеть катастрофу - 遇险
авария
потерпеть аварию - 遇险
в китайских словах:
失事
1) потерпеть аварию, разбиться; крушение, авария, катастрофа
坎廪
не достигнуть цели, потерпеть ряд неудач; удрученный, несчастный; незадача
夭折
2) потерпеть неудачу
遭殃
потерпеть бедствие (катастрофу), очутиться под угрозой гибели; пострадать
洒汤
разбрызгать (пролить) кипяток (обр. в знач.: потерпеть фиаско)
蹇踬
потерпеть фиаско; остановиться (спасовать) перед трудностями
辙乱旗靡
следы колес спутаны, флаги поникли (обр. в знач.: потерпеть поражение, быть разгромленным)
碰一鼻子灰
ткнуться носом в золу, обр. получить от ворот поворот, получить отказ, уйти несолоно хлебавши; ничего не вышло; потерпеть неудачу
摧衡折轭
сломать поперечину и поломать ярмо (обр. в знач.: потерпеть неудачу, поручив дело недостаточно способному человеку)
坐
坐此失败 потерпеть из-за этого поражение
挫
受挫 потерпеть неудачу
土崩鱼烂
обвалиться как земля и сгнить как рыба (обр. в знач.: потерпеть полный крах; крушение, развал)
讧败
потерпеть тяжелое поражение
一败涂地
полное поражение; быть разбитым в пух и прах; [потерпеть полное] фиаско
弃甲
бросить латы [и волочить за собой оружие] (обр. в знач.: потерпеть поражение)
出事
2) случилось несчастье; пострадать от несчастного случая, потерпеть катастрофу (аварию)
暴腮龙门
выставить на солнце свои жабры перед Воротами Дракона (обр. в знач.: остаться с носом, потерпеть фиаско, провалиться на экзаменах; по притче об ущелье Лунмэнь, где Желтая река стремительно течет меж двух скал; рыбы осаждают это место, и та, которой удается пройти вверх якобы становится драконом)
出豕败御
* разбить колесницу из-за выскочившего [на дорогу] кабана (обр. в знач.: неожиданно потерпеть фиаско в самом начале большого дела)
破产
обанкротиться, разориться; оказаться несостоятельным; потерпеть крах; банкротство, разорение; несостоятельность; крах
窘败
быть сломленным; потерпеть крах
覆败
потерпеть разгром; поражение, катастрофа, фиаско
拾翻
4) диал. смешаться, прийти в полный беспорядок, потерпеть разгром
残败
1) разбитый, разрушенный; потерпеть поражение; испортиться
苦子
逮了(dǎile)个苦子 потерпеть ущерб, понести убыток; пострадать, погореть
一
一败二胜 единожды потерпеть поражение и дважды одержать победу
舍本
2) потерпеть крах в деле (промышленном, торговом)
蹶
一蹶不振 раз упасть и не подняться, потерпеть полное фиаско
五十里而争利, 则蹶上将军 если (армии) борются за успех (выгоды) за 50 ли (от базы), они потеряют полководца, командующего авангардом
落难
потерпеть бедствие, попасть в беду
失手
3) обр. потерпеть неудачу; промахнуться, проиграть
落架
2) [потерпеть] крах, [прийти в] упадок, разориться; разорение, крушение
决
他决不会失败 он ни в коем случае не может потерпеть неудачу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. неперех.1) Вытерпеть что-л. (боль, лишения, неприятности и т.п.) в течение некоторого времени; терпеливо снести, выдержать что-л.
2) Подождать некоторое время чего-л.; повременить в ожидании чего-л.
3) а) Претерпеть какой-л. урон, ущерб; пострадать.
б) разг. Подвергнуться притеснениям, гонениям, неприятностям и т.п. из-за чего- л., во имя чего-л.
примеры:
一败二胜
единожды потерпеть поражение и дважды одержать победу
坐此失败
потерпеть из-за этого поражение
瘪茄子
[c][i]диал.[/c] [/i]потерпеть полный крах, сесть в калошу
逮了个苦子
потерпеть ущерб, понести убыток; пострадать, погореть
弃甲则那?
если бросить доспехи (потерпеть поражение) - что будет (что будем делать)?
吃鼻子
попасть впросак, понести урон, потерпеть крах (неудачу), сесть в галошу
打了[个]败(胜)仗
потерпеть поражение (одержать победу) в войне (в бою)
不想又吃了这一闪
нежданно вновь потерпеть эту (такую) неудачу
出漏子 chūlòuzi
напороться на неприятности, потерпеть неудачу, провалиться, проколоться; наделать ошибок
亏了一千块钱
потерпеть убыток в 1000 рублей
栽筋斗
полететь через голову ([i]также[c] обр. в знач.:[/c] потерпеть фиаско[/i])
他决不会失败
он ни в коем случае не может потерпеть неудачу
尽成灰烬
превратиться в пепел; развеяться в прах; потерпеть полное крушение
以蒙大难
из-за этого потерпеть большие бедствия
受损失
нести потери (ущерб), потерпеть убытки
敝于韩[i].[/i]
потерпеть поражение от Хань
自覆
потерпеть неудачу по собственной вине
遭失败
потерпеть поражение
连战皆北
провести ряд боёв и во всех потерпеть поражение [и бежать]
一胜一负
раз одержать победу и раз — потерпеть поражение
再忍一会儿
потерпеть еще немножко
吃败仗
потерпеть поражение
打败仗
потерпеть поражение; быть разбитым
遭到严重的挫败
потерпеть серьезное поражение
野心勃勃的人可能遭惨败。
Амбициозный человек может потерпеть тяжелое поражение.
工作中听不进群众的意见就容易栽跟头。
Если в работе не прислушиваться к мнению масс, то легко потерпеть неудачу.
失败并不意味你浪费了时间和生命,失败表明你有理由重新开始。
Потерпеть неудачу вовсе не значит, что ты зря потратил время и жизнь, это значит, что у тебя есть основание начать сначала.
败下阵
потерпеть поражение, потерпевший поражение
降落{时}失事
потерпеть аварию при посадке
受…嘲笑
потерпеть насмешку
受…损失
потерпеть убытки
宣告失败
потерпеть поражение; потерпеть неудачу
栽了个大跟头
потерпеть сокрушительное поражение; потерпеть фиаско; осрамиться
<name>,你应该很清楚,你和你的同伴绝不能失败!
<имя>, ты и твои товарищи не должны потерпеть поражение!
我们绝不能容忍这样的侮辱。赫米特·奈辛瓦里的探险队是来这里狩猎的,他们也将成为我们的猎物!
Мы не можем потерпеть такой наглости. Экспедиция Хеминга Эрнестуэя прибыла сюда, чтобы охотиться – а это значит, мы будем охотиться!
拿那些不会还手的沙包练拳只是最简单的训练,只有与活生生的对手过招才能算得上是战斗。他们会反击,稍有不慎你就会遭遇失败,甚至是死亡。
Бой с живым противником – совсем не то же самое, что тренировки с неподвижными манекенами. Живые противники дают отпор. В таком бою рождается страх потерпеть неудачу, а иногда – даже страх смерти.
遭遇船难
потерпеть кораблекрушение, попасть в кораблекрушение
如果我们失败了,整个暗影界都将承受巨大的损失。我一定会好好犒赏你的。
Мы не должны потерпеть поражение, ведь это может обернуться катастрофой для всех Темных Земель. Я прослежу, чтобы твои усилия были щедро вознаграждены.
来吧!我曾经带领竞技队伍打遍三个大陆,从未遇上敌手。有我帮你,绝对输不了!
Идем! На трех континентах команды арены под моим руководством одерживали победы. Со мной потерпеть поражение невозможно!
你那么相信我,我怎么能失败呢?我毕竟还是个小女孩,我会有什么危险啊?哈哈——。
Я не заслуживаю таких похвал. Ибо как я могла потерпеть поражение? Я же, в конце концов, просто маленькая девочка. Как во мне можно заподозрить угрозу? Хи-хи-хи-хи-хи.
爆冷落败
потерпеть неожиданное поражение
你那么相信我,我怎么能失败呢?我毕竟还是个小女孩,我会有什么危险啊?哈哈哈哈哈。
Я не заслуживаю таких похвал. Ибо как я могла потерпеть поражение? Я же, в конце концов, просто маленькая девочка. Как во мне можно заподозрить угрозу? Хи-хи-хи-хи-хи.
他们只需要忍受六个月的工程噪音,然后就会过上国王一般的生活——就生活在一个高档的青少年活动中心旁边,而它的设计者将会是斯特拉里斯最棒的建筑师!
Нужно будет только полгода потерпеть шум стройки, и люди заживут по-королевски — прямо рядом с модным молодежным центром, спроектированным лучшими архитекторами Стелла-Мари.
随便聊聊而已。你就不能睁只眼闭只眼吗?
Это невинная придурь. Потерпеть не можешь?
就这么一次都不行吗,警督?
Лейтенант, ну неужто ты не можешь разок просто потерпеть?
恭喜,你莫名其妙因为失败而失败了,这就意味着,以一种奇怪的方式来看,你成功了?
Поздравляю. Тебе не удалось потерпеть неудачу. Что, видимо, каким-то странным образом означает, что ты потерпел успех?
在她完成研究之前,你们得和她共享那个地方几个星期。
Вам придется пару недель потерпеть ее соседство, пока она не закончит свое исследование.
但法律没规定究竟动作要多快。你们就稍微等一下吧。
Но не говорит, как быстро. Так что придется потерпеть.
噢…你得再坚持一小会儿。我还有事要先处理。
Придется еще немного потерпеть - мне нужно закончить одно дело.
我们好不容易在瑞达尼亚人眼皮子底下藏了些东西,结果黑衣人又来索要了。他们说,我们想获得和平,就要支付代价。
Другие хотят забрать, что от первых осталось. Брешут, будто император нам тут мир устроит, только вот сперва потерпеть придется.
我知道,你也不喜欢生肉和瞬间传送。但有些时候,我们必须克服自己厌恶的东西。
Знаю. А еще ты не любишь путешествий через порталы и картофельных оладий с сахаром. Но иногда приходится потерпеть.
女巫猎人的…待客之道会比较特别。我撑得过去,可能会受点皮肉之苦,但…
Охотники... они не будут обходиться со мной, как с дамой. Но я выдержу. Я смогу потерпеть.
遇上滑铁卢
потерпеть поражение при Ватерлоо, потерпеть сокрушительное поражение
忍一下吧,亲爱的。等一下就好了。
Постарайся потерпеть еще немного.
你得忍受我的“唠叨”,那样我才会忍受你!
Вы могли бы и потерпеть эту "трепотню" в обмен на то, что мне приходится терпеть вас!
我们不能输,洛思。
Мы не можем потерпеть неудачу, Лоусе.
给那姑娘一点空间!她的世界刚刚崩塌,你应该有点风度,容她缓缓。
Оставь девочку в покое! У нее мир только что рухнул – неужели хоть из вежливости потерпеть нельзя?
你可承担不起失败的风险。你只能用神谕者的力量保护绿维珑。
Мы не можем рисковать. Мы не можем потерпеть неудачу. Божественную силу ты не можешь использовать ни на что, кроме защиты Ривеллона.
是啊。我已经忍受这痛苦很久了。我还能忍受下去。但是,求你了。请减轻我的负担。我求你了。
Да. Я терплю это целую вечность. И м-могу п-потерпеть еще. Но умоляю. Пожалуйста, облегчи это бремя. Умоляю!
我想战前我可能待在军里会过得不赖。我不喜欢听人命令,但有那些装备可能挺值得的。
Мне кажется, в армии ну, до войны мне было бы хорошо. Я, правда, не люблю, когда мне приказывают, но ради такого снаряжения можно было бы и потерпеть.
我想我的眼睛值得……照顾一下。
Ну, ради здоровья глаз можно и... потерпеть.
我想我还承受得了。
Думаю, я смогу еще немного потерпеть.
遭遇滑铁卢
потерпеть Ватерлоо, потерпеть сокрушительное поражение
我们不会输的。绝对不许失败。
Мы не должны потерпеть поражение. Мы не можем потерпеть поражение.
但如果那样做可以让你更接近自己的目标,那你应该坚持下去。
Но если это приближает тебя к цели, может, и стоит немного потерпеть.
麦尔斯先生,抬起头来。我对你非常有信心。况且瓦迪姆先生就指望我们了,所以我们不能失败。
Взбодритесь, мистер Майлз. Я верю в вас. Кроме того, Вадим на нас рассчитывает, так что мы не имеем права потерпеть поражение.
在《文明:超越地球》中有三种情况会输掉游戏:首都沦陷、其他文明取得胜利,或者在时间结束前未获得最高分。
В Beyond Earth есть три способа потерпеть поражение: потерять последний город, дать выиграть другой цивилизации или не набрать наибольшее число очков к концу времен.
我有可能无法击败你这个邪恶的人,但我不会放弃。
Я могу потерпеть неудачу в борьбе со злом, но не от недостатка старания.
如果不成功,我们就得承受失败的风险。
Если мы не добьемся успеха, то рискуем потерпеть неудачу.
你怎么会败在这里?它甚至不是测试。
Как можно здесь потерпеть неудачу? Это даже не тест.
或许我该指定下。团队概念是指两个或两个以上的人共同工作,通常怀揣只许成功的目标。
Наверное, надо уточнить. Командная работа подразумевает совместную работу двух или более человек, обычно старающихся не потерпеть неудачу.
морфология:
потерпе́ть (гл сов непер инф)
потерпе́л (гл сов непер прош ед муж)
потерпе́ла (гл сов непер прош ед жен)
потерпе́ло (гл сов непер прош ед ср)
потерпе́ли (гл сов непер прош мн)
поте́рпят (гл сов непер буд мн 3-е)
потерплю́ (гл сов непер буд ед 1-е)
поте́рпишь (гл сов непер буд ед 2-е)
поте́рпит (гл сов непер буд ед 3-е)
поте́рпим (гл сов непер буд мн 1-е)
поте́рпите (гл сов непер буд мн 2-е)
потерпи́ (гл сов непер пов ед)
потерпи́те (гл сов непер пов мн)
потерпе́вший (прч сов непер прош ед муж им)
потерпе́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
потерпе́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
потерпе́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
потерпе́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
потерпе́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
потерпе́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
потерпе́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
потерпе́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
потерпе́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
потерпе́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
потерпе́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
потерпе́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
потерпе́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
потерпе́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
потерпе́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
потерпе́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
потерпе́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
потерпе́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
потерпе́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
потерпе́вшие (прч сов непер прош мн им)
потерпе́вших (прч сов непер прош мн род)
потерпе́вшим (прч сов непер прош мн дат)
потерпе́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
потерпе́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
потерпе́вшими (прч сов непер прош мн тв)
потерпе́вших (прч сов непер прош мн пр)
потерпе́в (дееп сов непер прош)
потерпя́ (дееп сов непер прош)
потерпе́вши (дееп сов непер прош)