почто
●及〈旧写法〉пошто [疑问副词]
〈旧, 方〉为什么? 干吗?
Акулинато почто в город поехала? (Л. Толстой) - 阿库林娜为啥进城去了?
||因为什么?
Почто ж вы прежде жить счастливо не умели? (Крылов) - 为什么你们以前不会过幸福的日子?
||根据啥? 从何说起? 凭啥?
— Это чьи же у тебя ребятки? Внуки, что ли? — поинтересовался Лазо. -Пошто внуки? Детки мои. (Седых) - "你这些孩子是谁的? 是孙子吗? "拉佐感兴趣问. "你凭啥说是孙子? 是我的孩子. "
||(用作连接词) (接目的, 原因副句)
Хотите ль знать, почто мой скорбный взор угас? (Жуковский) - 您想知道吗? 为啥我那悲哀的目光会消失?
слова с:
Протокол Почтового Отделения
воздушно-почтовый
почтовая карточка
почтовик
почтово-грузовой рейс
почтовое отправление
почтовый
почтовый адрес
почтовый голубь
почтовый индекс
почтовый перевод
почтовый рейс
почтовый самолёт
почтомат
почтообрабатывающий
разыскивается почтовый мешок
регулярная почтово-пассажирская линия
в русских словах:
почта
1) (почтовое отделение) 邮政 yóuzhèng, 邮局 yóujú
послать письмо почтой - 邮寄
утренняя почта - 早晨的邮班
полевая почта - 军邮
устрашение
И я начал подавать зрителю свой номер без всяких приемов устрашения, работая со львами почти исключительно при помощи ласки. (Эдер) - 我开始向观众奉献没有任何威慑手段的节目, 我驯狮几乎全部靠的是爱抚
эстафетный
〔形〕эстафета 的形容词. ~ая почта 驿递. ~ бег 接力赛跑. ~ая палочка 接力棒.
усопший
почтить память усопшего - 悼念亡者
уведомление
получить уведомление по почте - 收到邮寄的通知书
сравниваться
вода в реке почти сровнялась с берегами - 河水几乎与岸相平了
собирать
наш кандидат собрал почти 100% голосов - 我们的候选人得到几乎百分之百的选票
присутствие
прошу почтить своим присутствием - 敬请光临
отсылать
1) (отправлять) 送去 sòngqù; (обратно) 送回 sònghuí; (по почте) 寄去 jìqù
отправление
2) (отправляемое по почте) 邮件 yóujiàn
наирит
〔副〕〈口〉=наискось. идти ~ на юго-восток 斜着往东南走. 〈〉 Наискосок от(用作前)(二格)=наискось от. Дом находится наискосок от почты. 房子在邮局的斜对过。
мыло
2) жарг. (электронная почта, e-mail) 电子邮件 diànzǐ yóujiàn
курьер
1) (посыльный) 通信员 tōngxìnyuán, 送信员 sòngxìnyuán, (быстрой почты) 快递员 kuàidìyuán
корреспонденция
2) собир. (почта) 信件 xìnjiàn
задерживаться
письмо задержалось на почте - 信积压在邮局了
еле
2) (почти не) 几乎不 jīhū bù, 差[一]点不 chā[yī]diǎn bù
практически
2) (почти) 几乎 jīhū, 差不多 chàbuduō
по
послать по почте - 交邮局寄去
снести
снести посылку на почту - 把包裹送到邮局去
побывать
он побывал почти во всех странах Европы - 他差不多到过欧洲所有的国家
спешный
спешная почта - 快邮
посылочный
〔形〕邮包的, 包裹的. ~ое отделение почты 邮局包裹处.
сходить
сходить на почту - 上邮局去一趟
почитай
〈俗〉 ⑴〔副〕= почти. ~ уж неделя прошла, как он уехал 他离开这里几乎一星期了。 ⑵(用作插)大概, 大约. Он уж теперь, ~, в Москве. 他现在大概已经在莫斯科了。
упечь
-еку, -ечешь; -екут; -ек, -ек-ла; -еченный (-ен, -ена) 〔完〕упекать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉烤透, 烤好. Хлеб не ~чен. 面包没有烤透。 ⑵кого〈俗〉赶到, 逼到, 弄到(远处); 押, 扭送到. ~ в тюрьму 押到狱里去. ~кли его почти на край света. 把他几乎弄到天边去了。
почтамт
главный почтамт - 邮政总局
уходить
почта ушла утром - 邮件早上发走了
почти
работа почти закончена - 工作差不多作完了
почти одинаковые платья - 差不多一样的衣服
оставаться на связи
после того, как он уехал из Китая, мы используем электронную почту, чтобы оставаться на связи - 他离开中国以后,我们用 Email保持联系
почтить
почтить память павших героев вставанием - 为悼念烈士起立默哀
прошу почтить своим присутствием - 请光临
перенаправлять
转发 zhuǎnfā, (направить копию электронной почты) 抄送 chāosòng
в китайских словах:
单独邮寄
посылать отдельной почтой
通过邮局寄
отправить почтой; послать почтой; посылать почтой; прислать почтой; присылать почтой
邮寄损耗
потеря при пересылке почтой
国外邮资
почтовые средства по международным почтам; международная почтовая такса
货邮舱单
почтово-грузовая сопроводительная ведомость
旅客邮件机
почтово-пассажирский самолет
邮件
почтовое отправление; почта, корреспонденция, письмо
保价邮件 почтовое отправление с объявленной ценностью
邮信
отправлять письмо (почтой)
邮汇
почтовый перевод; переводить по почте
邮船
почтово-пассажирское судно, пакетбот
邮呈
доносить почтой; обращаться с письмом (к вышестоящему)
信局
стар. частная почтовая контора, частная почта
信局子
стар. частная почтовая контора, частная почта
回寄
пересылать обратной почтой
邮局
почтовое отделение; почтовая контора; почта
邮局戳子 почтовый штемпель
邮局协议 инт. почтовый протокол, POP3
信汇
почтовый перевод (M/T); пересылка почты
邮务
почтовая служба (связь); почтовый
邮务总局главный почтамт
邮电学院
институт почтово-телеграфной связи
邮送
посылать (отправлять) почтой
以信鸽邮递方式叫来
голубиной почтой вызывать; вызывать голубиной почтой
邮递
доставлять почтой, почтовая доставка; почтовое отправление
邮政货运航班
почтово-грузовой рейс
邮电局
почтово-телеграфное отделение (контора)
企业邮箱
корпоративный почтовый ящик, корпоративная почта
驿
1) стар. почтовая станция, ям; (ныне часто в составе географических названий); почтовый; по почте
驿树 деревья возле почтовой станции
驿闻 передаваться от яма к яму, распространяться по почтовым трактам (об известии)
回程邮递
пересылать обратной почтой
驿程
2) стар. почтовые правила, положение о почте
开出有回执的支票
посылать чек обратной почтой
驿务
стар. фельдъегерская (почтовая) служба; почта
返回邮班
с обратной почтой
行李车
2) почтово-багажный вагон
邮储银行
Почтово-сберегательный банк
何所
何所忆 почто кручинишься
邮件轰炸
бомбардирование электронной почтой
快信
письмо срочной почтой, спешное отправление
快递件
отправление экспресс-почтой, отправление экспресс-доставки (документы, письма, посылки и т. д.)
包裹
包裹邮件 посылка почтой
通过邮局寄款
отправить деньги почтой
驰驿
стар. ехать на почтовых; везти почту по тракту
同件寄出
той же почтой
电信
3) почтово-телеграфный
邮政-客运航班
почтово-пассажирский рейс
电信局
[почтово-] телеграфная контора
邮政客船
почтово-пассажирский судно
专用信箱
специальный "почтовый ящик" электронной почты
邮政-货运-客运航班
почтово-грузовой-пассажирокий рейс
广告邮件
почтовая реклама, рекламная почта, рекламная рассылка
邮寄时丢失
затеряться при пересылке почтой
快递邮件
почтовое отправление экспресс-почтой
邮电局局长
завконтора заведующий почтово-телеграфной конторой
邮件快递
экспрес-доставка почтовой корреспонденции, быстрая почта (special delivery)
邮件舱
почтовый трюм; почтовый каюта; почтовый отделение; почтовое отделение; отделение для почты
邮政储蓄银行
почтово-сберегательный банк
作快件邮寄
послать скоростной почтой
邮政储金
почтово-сберегательные операции (вклады); почтово-сберегательный
随船邮寄
посылать капитанской почтой
邮政储金汇业局
почтово-сберегательный банк
邮件损失
потеря при пересылке почтой
邮购目录
каталог "товары почтой", каталог посылочной торговли, иллюстрированный прейскурант для выписки товаров почтой
定期邮政客运线
регулярная почтово-пассажирская линия
邮件小货车
почтово-багажный вагон
军邮交付所
почтово-обменный пункт
非洲邮政和电信联盟
Африканский почтово-телеграфный союз
邮储
сокр. сбережения на почтово-сберегательных счетах
邮件和邮袋办事员
технический сотрудник по почтовым отправлениям / дипломатической почте
邮件传输代理
почтовый сервер, сервер электронной почты, мейл-сервер
置邮
почтовая станция; конная почта
примеры:
为何你要激怒其他人呢?收好那把剑。
Держи меч в ножнах. Почто людей тревожить?
别乱说这种话!∗呸∗
Ты почто такими словами рот поганишь? Тьфу!
干嘛麻烦那个什么猎魔师?
Да почто ж ведьмака тревожить?
但他要那个干什么?
Почто ему это?
морфология:
пошто́ (нар вопр)