почти
差不多 chàbuduō, 几乎 jīhū, 将近 jiāngjìn
работа почти закончена - 工作差不多作完了
почти одинаковые платья - 差不多一样的衣服
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
差不多, 几乎, (副)差不多, 几乎, 将近
почти два года 将近两年
почти одинаковые платья 几乎一样的连衣裙
Он почти выздоровел. 他差不多痊愈了
Почти что <口>差点儿; 将近
Я почти что забыл. 我差点儿忘记了
Он истратил почти что сто рублей. 他花费了将近一百卢布
[副]几乎, 差不多, 大约, 将近
почти две недели 将近两周
почти 100 метров 将近100米
почти 300 ат 将近300大气压
увеличиться почти в 5 раз 几乎增加4倍
На Марсе, почти как и на Земле, сутки длятся 24 часа 39 минут и 35 секунд. 在火星上, 几乎如同在地球上一样, 一昼夜的时间为24小时39分35秒
Аргон представляет собой бесцветный газ, который почти в 1, 5 раза тяжелее воздуха. 氩是无色气体, 大约为空气重的1.5倍
Плотность газов при нормальных условиях почти в 1000 раз меньше плотности жидкостей. 在标准状态下, 气体密度约为液体密度的1/1000
差不多, 几乎, 将近
почти ночью 几乎在夜里
почти у самой крепости 几乎在堡垒跟前
Он почти выздоровел. 他差不多痊愈了。
Я живу здесь почти 10 лет. 我住在这里将近十年了。
Она говорила почти одна. 几乎只她一个人说话。
У него почти никогда не водилось денег. 他几乎从来没有钱。
◇ почти что〈口语〉=почти.Истратил почти что тысячу рублей. 花掉差不多一千卢布。
[副]几乎, 差不多, 将近, 大约
слова с:
почти критический
почти мгновенный
почти тепловой
почти-периодический
почти-равнина
почтительность
почтительный
почтить
в русских словах:
устрашение
Я показывал зрителю свою программу, в которой не было никаких элементов устрашения; я дрессировал львов почти исключительно при помощи ласки. (Эдер) - 我开始向观众奉献没有任何威慑手段的节目, 我驯狮几乎全部靠的是爱抚
сравниваться
вода в реке почти сровнялась с берегами - 河水几乎与岸相平了
упечь
-еку, -ечешь; -екут; -ек, -ек-ла; -еченный (-ен, -ена) 〔完〕упекать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉烤透, 烤好. Хлеб не ~чен. 面包没有烤透。 ⑵кого〈俗〉赶到, 逼到, 弄到(远处); 押, 扭送到. ~ в тюрьму 押到狱里去. ~кли его почти на край света. 把他几乎弄到天边去了。
собирать
наш кандидат собрал почти 100% голосов - 我们的候选人得到几乎百分之百的选票
практически
2) (почти) 几乎 jīhū, 差不多 chàbuduō
почитай
〈俗〉 ⑴〔副〕= почти. ~ уж неделя прошла, как он уехал 他离开这里几乎一星期了。 ⑵(用作插)大概, 大约. Он уж теперь, ~, в Москве. 他现在大概已经在莫斯科了。
побывать
он побывал почти во всех странах Европы - 他差不多到过欧洲所有的国家
еле
2) (почти не) 几乎不 jīhū bù, 差[一]点不 chā[yī]diǎn bù
в китайских словах:
不大离儿
1) мало отличающийся, почти такой же, почти одинаковый
几成
почти завершиться; почти сделанный (законченный, получившийся)
几
1) jī мелкий, незначительный; немного, едва-едва; почти, около; еще бы немного, и...
几三千人 почти 3 тысячи человек
几绝 почти кончиться (иссякнуть)
大致一样
почти одинаково
年近古稀
возраст приближается к 70 годам, почти семидесятилетний
接近
1) прилегать, граничить с; близлежащий, близкий, соседний, сжатый; почти
几乎处处
мат. почти всюду
垂及
быть близким (к чему-л.); быть на краю (чего-л.); почти достигать (чего-л.)
仅
книжн. почти
槐花满天地, 仅绝人行迹 софоры цветом сплошь полна земля, и нет почти нигде следов людских
差不离儿
1) почти, едва не
差不多
1) почти одинаковый, почти одно и то же
我们俩差不多高 мы вдвоем почти одного роста
我的看法和他的差不多 мои взгляды почти не отличаются от его
2) почти; едва не
差不多5点了 почти пять часов
这座大楼差不多快完工了 это здание почти завершено
4) почти не осталось, почти завершилось
杜少卿在家又住了半年多,银子用的差不多了 Ду Шаоцин прожил в доме более полугода, и серебра почти не осталось
差不离
1) почти, едва не
差仿勿多
диал. разница невелика, почти одинаковый, почти одно и то же
差点儿
1) почти; еще бы немного и..., едва не...; чуть не...
我差点儿就考上了 я почти сдал экзамен (не сдал)
3) разница невелика; почти такой же
预制
заранее подготовленный; почти готовый; изготавливаемый предварительно
五雀六燕
пять воробьев или шесть ласточек (обр. в знач.: почти одно и то же, почти равное по значению)
鲸吞
京东物流以近百亿人民币“鲸吞”德邦 JD Logistics приобрела Deppon почти за 10 млрд юаней.
且
5) * (перед числительным) почти, около
且万人 почти десять тысяч человек
毛毛雨
雨几乎停了,现在只是在下毛毛雨 дождь почти кончился, сейчас только моросит
居
几居其半 составляет почти половину этого (числа)
大致有效
почти эффективно
殆
1) похоже; как будто бы; казалось бы; вероятно, пожалуй, почти
殆至一载 в течение почти года
軈
яп. скоро, вскоре, немного спустя; почти
殆尽
до полного истощения, почти полностью; быть на исходе
差
差不多 без малого, почти, практически
措
几于刑措 казни почти прекратились
几于
почти; чуть не, едва не
伯仲
2) почти одинаковый; мало чем отличаться
九死一生
на девять шансов умереть лишь один ― остаться в живых (обр. в знач.: подвергаться смертельной опасности, большому риску; почти верная гибель; чудом остаться в живых; спастись от верной гибели)
相若
походить, быть похожим, близкий, сравнимый, почти одинаковый
异
大同小异 незначительные различия при большом сходстве; почти одинаковый; в основном такой же [самый]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Так, что немного недостает до чего-л.
2) Чуть ли не, едва ли не.
3) Около, без малого (при словах, обозначающих количество, меру).
синонимы:
почти что, около, приблизительно, примерно, с, едва (= почти не), едва не, едва ли не, чуть не, чуть ли не, только что не; (простон.: почитай что). "Язык и голос едва достаточны для выражения наших мыслей и чувств". Пушк. "Считался едва ли не лучшим кавалером на вечеринках средней руки". Тург. "Питался только что не манной небесной". Тург. С месяц. Ему лет под пятьдесят. Ему год без малого. Чуть было не убил. Ср. <Приблизительно>. <Понятие <почти> достигается постановкой числительного позади существительного: часа два, человек пятнадцать>. См. приблизительнопримеры:
槐花满天地, 仅绝人行迹
софоры цветом сплошь полна земля, и нет почти нигде следов людских
且万人
почти десять тысяч человек
几居其半
составляет почти половину этого (числа)
殆至一载
в течение почти года
今滕绝长补短将五十里也
на сегодня границы княжества Тэн, если говорить округлённо, протянулись почти на 50 ли
将次成功
вот-вот завершится; почти готовый
汔至, 亦未繘井, 嬴其瓶, 凶
если, почти достигнув, верёвка всё же не достала до [воды] колодца, а бадья разбилась (опрокинулась) - несчастье
我室友吃了晚饭回来没多久, 就又吐又拉, 医生说是食物中毒。
у моего соседа по комнате почти сразу после возвращения с ужина началась рвота и диарея, врач сказал, что это пищевое отравление.
汉之为汉, 几四十年矣
вот уже почти 40 лет, как ханьский дом стал династией Хань
近七里地
почти семь ли
近五百年
почти (едва ли не) пять веков
粮食打得真多, 几乎算不过来了
зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно
佹佹成者, 俏成也初非成也
то, что почти завершено, это только похоже на завершение, но ещё не завершение
几三千人
почти 3 тысячи человек
几绝
почти кончиться (иссякнуть)
他小六十岁
ему почти 60 лет
几乎听不见的音响
почти неуловимый звук
他差不多到过欧洲所有的国家
он побывал почти во всех странах Европы
工作差不多作完了
работа почти закончена
差不多一样的衣服
почти одинаковые платья
我们的候选人得到几乎百分之百的选票
наш кандидат собрал почти 100% голосов
河水几乎 与岸相平了
вода в реке почти сровнялась с берегами
擦着地飞过
пролететь, почти касаясь земли
敌人伤亡殆尽
противник был почти полностью уничтожен
我们两个人的身高差不多。
мы с тобой почти одного роста
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
我们那儿变化可大了。我们家虽然在农村,可是人们的生活跟城里人差不多。
У нас действительно большие изменения. Пусть мы и живём в деревне, но наша жизнь по сравнению с горожанами почти одинаковая.
他看着窗外,只见长空万里,一片蔚蓝,直到地平线尽头,直到雪原与碧空几乎融成一体。
Он смотрел в окно: синь, синь, синь до самого горизонта, до самого того места, где снежная равнина почти сливалась с голубым небом.
他一次又一次地在岩石的表面搜寻着,摸索着,差不多是急于找到出口地紧抱着它。
Снова и снова он шел ощупью по поверхности скалы, почти что обнимая ее, в отчаянной надежде найти вход.
我差点就能在这场比赛中击败他!
я почти смог нанести ему поражение в этом соревновании!
今年1月小蒋追尾一辆沃尔沃,最后,实际赔付2.4万元,都快赶上他车子的钱。
В январе этого года Цзян врезался в заднюю часть вольво, в итоге ему пришлось выплатить [владельцу вольво] 24 тысячи юаней, что почти равнялось стоимости его собственного автомобиля.
晚上,他们反复合计,唉声叹气,几乎没睡。
Ночью они почти не спали, прерывая бесконечные обсуждения охами и вздохами.
他几乎没有注意听讲些什么,但当提到工资时,他却侧耳细听。
Он почти не прислушивался, о чём говорилось, но, когда упомянули о зарплате, он сразу навострил уши.
差不多5点了。
Почти 5 часов.
他已走了差不多10英里。
Он уже прошел почти 10 миль.
这座大楼差不多快完工了。
Это здание почти завершено.
他们俩高矮差不多。
Они оба почти одного роста.
这尺码差不多。
Размер почти подходящий.
我的法语丢了好几年了,都忘得差不多了。
Я несколько лет не использовал знания французского и сейчас почти забыл его.
这两棵树高矮差不多。
Эти два дерева почти одинаковой высоты.
几乎没有一个人歇过一下。
Почти никто не отдыхал.
几乎整夜下着雨。
Дождь шёл почти всю ночь.
故乡变化太大了,我几乎认不出来了。
Мои родные края очень изменились, почти до неузнаваемости.
我几乎想起他的名字。
Я почти вспомнил его имя.
快开饭了。
Еда почти готова.
这座城市的经济几乎完全靠旅游业维持。
Экономика города почти полностью держится на туризме.
库存已几乎卖完。
Склад уже почти весь распродан.
可以毫不夸大地说,我几乎没有合过眼。
Могу без преувеличения сказать, я почти не сомкнул глаз.
我给那位学生几乎满分的成绩。
Я поставил этому ученику почти максимальный балл.
雨几乎停了,现在只是在下毛毛雨。
Дождь почти прекратился, сейчас только моросит.
烟呛得我几乎透不过气来。
Закашлявшись от дыма, я почти не мог перевести дыхание.
几乎没有什么情节的小说
почти бессюжетный роман
在三年之内翻将近2倍
увеличиваться почти в 3 раза в течение всего лишь 3 лет
经过七折八扣,工资就没几个钱啦。
За всеми вычетами от зарплаты уже почти ничего не осталось.
我们俩差不多高。
Мы двое почти одинакового роста
在重庆的交通工具中几乎看不到自行车。
Среди средств передвижения, в Чунцине почти нельзя увидеть велосипед.
近似于球形状
почти сферический, близок к шарообразному
几乎人人都能背诵。
Почти все люди поголовно могут рассказать наизусть.
元末明初,文学家罗贯中创作出一部将进八十万字的长篇小说《三国演义》。
В конце Юаньской и в начале династии Мин литератор Ло Гуаньчжун создаёт экземпляр длинного романа "Троецарствие", состоящего почти восемьсот тысяч иероглифов.
浩瀚的特大响沙带东西长约100公里
безграничная особо широкая полоса звучащего песка протяженностью почти 100 км. от Востока к Западу
为了保住饭碗,几乎所有的工人都捏着鼻子,天天在四十度高温的车间里干上十多小时。
Ради куска хлеба почти все рабочие вынуждены ежедневно свыше десяти часов трудиться в цеху при сорокаградусной жаре.
几乎所有的希腊神庙都面向东方,或者更精确面向一年之中太阳升起的东方之上升点。
Почти все греческие храмы были обращены к востоку, ещё точнее, к точке восхода Солнца в середине года.
雌雄个体几乎相等
соотношение самцов и самок почти одинаковое
铁的比重几乎是铝的三倍
удельный вес у железа почти в три раза больше, чем у алюминия
几乎全部中国人都认为我们迟早会成为超级大国,就象美国
Почти все китайцы считают, что рано или поздно они станут сверхдержавой, подобной США
为何几乎所有的女人, 不论美女、普通女,或丑女, 内心都会把自己的相貌拔高一个档次
Почему почти все женщины, не важно красавицы, обычные или дурнушки, в душе преувеличивают свою красоту
雷劈死的几乎都是男人
почти все убитые молнией - мужчины
她突然想: 今天是星期几? 她都快把日子过糊涂了。
Она вдруг попыталась вспомнить, какой день недели. Все дни у неё голове почти смешались.
内心几乎是崩溃的
cердце почти рухнуло
十有八九要以吵架结束
почти наверняка должно закончиться ссорой
开会的情形与作者的描述也相差无几
Условия, в которых происходили заседания и (их) авторское описание почти не отличаются друг от друга
他几乎把全部事实脱口说了出来!
он почти всю правду бух!
把他几乎弄到天边去了
упекли его почти на край света
时间快到了
почти уже время
他坐了几乎两年牢。
Он просидел почти два года в тюрьме.
他花费了将近一百卢布
Он истратил почти что сто рублей
我差点儿忘记了
Я почти что забыл
他差不多痊愈了
Он почти выздоровел
将近; 几乎; 差点儿; 差不多
почти что
差点儿; 差不多; 几乎
почти что
几乎所有; 差不多全
почти все
年近
кому быть почти
这个观点主导了语言学将近半世纪。
Эта точка зрения господствовала в языкознании почти половину прошлого века.
殆闭集(合)
почти замкнутое множество
殆不变集(合)
почти инвариантное множество
殆凸子集(合)
почти выпуклое подмножество
加上日本几乎没有移民。
К тому же, в Японии почти нет иммиграции.
为生活所迫,幼年的江竹筠跟着母亲到重庆投奔亲戚,后来在当地的一家织袜厂做了近三年的童工。
Жизнь вынудила юную Цзян Чжуюнь с матерью податься к родственникам в Чунцин, где впоследствии она почти три года проработала на местной трикотажно-чулочной фабрике как рабочий-подросток.
他还坚持不懈地写小说,几乎将所有的业余时间都花在上面。
Он по-прежнему неустанно пишет книги, посвящая этому почти все свое свободное от работы время.
我已经快看完报纸了,才过去二十分钟。
Я почти дочитал газету, а прошло всего лишь двадцать минут.
- 这双鞋你能穿吗
- 差不多。
- 差不多。
- Эта обувь тебе подходит?
- Почти что.
- Почти что.
- 他们俩谁高
- 差不多。
- 差不多。
- Кто из двух выше ?
- Почти одного роста.
- Почти одного роста.
几乎没有什么根本性的变化
почти не было никаких коренных изменений
加工贸易品几乎占据对外贸易半壁江山
торговля продуктами переработки составляет почти половину всей внешней торговли
检视中美两国近年来的经贸谈判,双方似乎在主要议题上均僵持不下,包括中方寻求的市场经济地位和高科技产品的开放,以及美方要求的人民币汇率浮动、平衡贸易等。
Из обзора истории китайско-американских торгово-экономических переговоров за последние годы видно, что обе стороны в обсуждении главных тем почти не сдвинулись с места, включая темы, с китайской стороны - получения статуса рыночной экономики и допуска к высокотехнологичной продукции и требования принятия плавающего обменного курса юаня и равноправной торговли - с американской стороны.
几乎到了揭不开锅的地步了
почти дошёл до крайней степени бедности
今年的寒假时间也特别长,差不多整整两个月,与暑假有一拼了。
В этом году зимние каникулы очень длинные, почти два месяца, прямо, как летние.
国产核潜艇从望尘莫及到望其项背,再到并肩而行,再到一马当先
отечественные ядерные подлодки из сильно отстающих превратились в почти догнавших, затем в равных, а затем и в лидирующих
几乎从不消费
почти ничего не тратить
差不多行了
почти готово; почти достаточно
辉长岩是一种基性深成侵入岩,主要由含量基本相等的单斜辉石(透辉石、异剥辉石、普通辉石等)和基性斜长石(拉长石和倍长石)组成,次要矿物有角闪石、橄榄石、黑云母、斜方辉石等成分,及少量的石英和碱性长石。
Габбро - плутоническая интрузивная порода основного состава, главные компоненты представлены почти в равных количествах моноклинными пироксенами (диопсидом, диаллагом, авгитом) и основными плагиоклазами (лабрадором и битовнитом), из второстепенных минералов присутствуют амфиболы, оливин, биотит, ромбические пироксены, в небольших количествах встречаются кварц и щелочные полевые шпаты.
морфология:
поче́сть (гл сов перех инф)
почЁл (гл сов перех прош ед муж)
почлá (гл сов перех прош ед жен)
почло́ (гл сов перех прош ед ср)
почли́ (гл сов перех прош мн)
почту́т (гл сов перех буд мн 3-е)
почту́ (гл сов перех буд ед 1-е)
почтЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
почтЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
почтЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
почтЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
почти́ (гл сов перех пов ед)
почти́те (гл сов перех пов мн)
почЁтший (прч сов перех прош ед муж им)
почЁтшего (прч сов перех прош ед муж род)
почЁтшему (прч сов перех прош ед муж дат)
почЁтшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
почЁтший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
почЁтшим (прч сов перех прош ед муж тв)
почЁтшем (прч сов перех прош ед муж пр)
почЁтшая (прч сов перех прош ед жен им)
почЁтшей (прч сов перех прош ед жен род)
почЁтшей (прч сов перех прош ед жен дат)
почЁтшую (прч сов перех прош ед жен вин)
почЁтшею (прч сов перех прош ед жен тв)
почЁтшей (прч сов перех прош ед жен тв)
почЁтшей (прч сов перех прош ед жен пр)
почЁтшее (прч сов перех прош ед ср им)
почЁтшего (прч сов перех прош ед ср род)
почЁтшему (прч сов перех прош ед ср дат)
почЁтшее (прч сов перех прош ед ср вин)
почЁтшим (прч сов перех прош ед ср тв)
почЁтшем (прч сов перех прош ед ср пр)
почЁтшие (прч сов перех прош мн им)
почЁтших (прч сов перех прош мн род)
почЁтшим (прч сов перех прош мн дат)
почЁтшие (прч сов перех прош мн вин неод)
почЁтших (прч сов перех прош мн вин одуш)
почЁтшими (прч сов перех прош мн тв)
почЁтших (прч сов перех прош мн пр)
почтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
почтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
почтЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
почтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
почтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
почтЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
почтЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
почтЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
почтенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
почтено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
почтены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
почтЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
почтенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
почтено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
почтены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
почтЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
почтЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
почтЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
почтЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
почтЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
почтЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
почтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
почтЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
почтЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
почтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
почтЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
почтЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
почтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
почтЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
почтЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
почтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
почтЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
почтЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
почтЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
почтЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
почтЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
почтЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
почтЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
почтЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
почтЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
почтЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
почтЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
почтЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
почтЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
почтЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
почтЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
почтЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
почтя́ (дееп сов перех прош)
почти́ (нар опред степ)
почти́ть (гл сов перех инф)
почти́л (гл сов перех прош ед муж)
почти́ла (гл сов перех прош ед жен)
почти́ло (гл сов перех прош ед ср)
почти́ли (гл сов перех прош мн)
почтя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
почту́ (гл сов перех буд ед 1-е)
почти́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
почти́т (гл сов перех буд ед 3-е)
почти́м (гл сов перех буд мн 1-е)
почти́те (гл сов перех буд мн 2-е)
почти́ (гл сов перех пов ед)
почти́мте (гл сов перех пов мн)
почти́те (гл сов перех пов мн)
почтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
почти́вший (прч сов перех прош ед муж им)
почти́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
почти́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
почти́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
почти́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
почти́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
почти́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
почти́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
почти́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
почти́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
почти́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
почти́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
почти́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
почти́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
почти́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
почти́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
почти́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
почти́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
почти́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
почти́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
почти́вшие (прч сов перех прош мн им)
почти́вших (прч сов перех прош мн род)
почти́вшим (прч сов перех прош мн дат)
почти́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
почти́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
почти́вшими (прч сов перех прош мн тв)
почти́вших (прч сов перех прош мн пр)
почти́вши (дееп сов перех прош)
почтя́ (дееп сов перех прош)
почти́в (дееп сов перех прош)