равно как и
和...一样 hé...yīyàng
слова с:
равно
равноазимутальный
равнобедренник
равнобедренность
равнобедренный
равнобочный
равновеликий
равновероятностный
равновероятность
равновероятный
равновесие
равновесный
равнение
равнина
равнинный
в русских словах:
ни
как ни торопись, все равно не успеешь - 无论如何赶, 反正来不及
равный
относиться как к равному - 一视同仁; 对平等的人那样地对待
в китайских словах:
一样
2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; все равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере
无异
нет разницы; идентичный; все равно, что...; не что иное, как...
一般儿
одинаково; одинаковый; такой же как...; все равно что...
不啻
2) не иначе, как...; не что иное, как...; все равно что...
一概
1) все, все; все равно, во всех случаях; как правило, всегда
贵贱不分
одинаково любезно относиться [к людям], одинаковое обращение, равное отношение, относиться как равный к равному, быть на равных
就
我不用问就知道他找我有什么事 хотя бы я и не спрашивал, я все равно знаю, по какому делу я ему понадобился
左右
5) так или иначе, более-менее; как бы ни было; все равно
齿列
1) * ставить в один ряд [с собой], относиться как к равному
齿遇
относиться как к равному, считать равным
若
2) * связка на конце качественного сказуемого; все равно что; как
说出漆来
你说出漆来, 我也不去! что ни наговаривай (несмотря ни на какие уговоры), я все равно не пойду!
借
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим свое управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
九九归一
девять на девять и вернулись к единице; как ни крути, все равно придешь к тому же; в конечном итоге; все то же самое
由
人役而耻为役, 由弓人而耻为弓 если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это все равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их
不论
перед вопросительным словом или словосочетанием: все равно (кто, что, как, какой), какой бы ни..., что бы ни…, как бы ни…, вне зависимости от, неважно...
犹
1) глагольная связка в конструкциях уподобления: быть похожим (подобным); напоминать собой; совершенно как, все равно что...
宗
事事宗着他还不成 хотя бы ты в каждом деле делал все как он хочет, все равно ему не угодишь
平等
平等待遇 а) относиться как к равному, равноправные отношения; б) равное отношение, предоставление равных материальных условий
平等待遇
1) относиться как к равному, равноправные отношения;
爱谁谁爱咋咋地
делай как знаешь, делай как хочешь, мне все равно
一律
одинаковый, идентичный; одинаково, в равной мере; все поголовно, все как один, все сразу; обходиться одинаково, ставить в одинаковые условия, не делать различия
刻画无盐
как ни гримируй уродину из Уяня,― [все равно с красавицей ей никогда не сравниться]. (пословица-недомолвка)
抵多少
1) более или менее так же, как [если бы]...; точно, как...; все равно, как если бы; столь же естественно (хорошо), как...
抵多少遥指空中雁做羹 это (совершенно), все равно, как если бы, указывая издали пальцем на летящего в воздухе гуся, варить из него похлебку!
恍若
как будто бы..., равно, весьма похоже, что...
尤如
подобно тому, как если бы...; все равно, что...
九九归原
как ни крути, все равно придешь к тому же; в конечном итоге; все то же самое
俏如
очень похоже; все равно как...
同样
2) так же, равным образом, аналогичным образом, равно как, равномерно
共
2) gòng общий; одинаковый; один [и тот же]; единый; всеобщий; равно, одинаково, [все] как один
无可无不可
не иметь определенного мнения; как угодно, все равно (безразлично), равнодушно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
союзУпотр. при присоединении однородного члена или части предложения, сопоставляемых с предыдущими как равнозначные, равноценные; так же как и, равно как.
примеры:
反动时代, 凡关于普及教育提倡民生计以及其他应做的种种事件都没有进行
в период реакции не были предприняты никакие меры, касающиеся распространения всеобщего образования, повышения народного благосостояния, равно, как и прочие дела, требовавшие проведения в жизнь
全体学生以及全体教员都参加了这次会议
присутствовали на этом собрании все студенты, равно как и все преподаватели
如果a的x次方等于N(a>0,且a不等于1),那么数x叫做以a为底N的对数,记作x=logaN。其中,a叫做对数的底数,N叫做真数。
Пусть a в степени x равно N (a>0,и a не равно 1),тогда число x называется логарифмом N по основанию а,записывается как x=logaN. Здесь a - основание логарифма,N - антилогарифм。
以及
равно как
无论如何赶, 反正来不及
как ни торопись, всё равно не успеешь
不管你怎么劝,反正我不同意。
Как бы ты не убеждал, я всё равно не согласен.
任凭风吹雨打都安稳如大山
пусть буря и гроза, все равно спокоен как гора
懔乎若朽索之驭六马
как опасно, — всё равно, что гнилыми вожжами править шестёркой коней
抵多少遥指空中雁做羹
это [совершенно), всё равно, как если бы, указывая издали пальцем на летящего в воздухе гуся, варить из него похлёбку!
事事宗着他还不成
хотя бы ты в каждом деле делал всё как он хочет, всё равно ему не угодишь
每天都感觉头晕乏力,特别想睡觉,而且睡得再久都还会觉得累。
Каждый день чувствую головокружение и слабость, постоянную сонливость, но, как долго ни сплю, всё равно чувствую усталость.
假令仆伏法受诛, 若九牛亡一毛
если (пусть) бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок ([i]-это будет неважно[/i])
就让一个人有天大的本事, 也不如群众团结起来力量大
если бы у индивида оказались самые большие ([i]большие, как небо[/i]) способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс
人役而耻为役, 由弓人而耻为弓
если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也
если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться