терпкий
涩[的] sè[de]
терпкое яблоко - 涩的苹果
терпкий вкус - 涩味
1. 酸涩的(指鼓味道); 苦涩的, 呛鼻的(指气味); 〈转〉富有刺激性的, 刺眼的(指色彩、色调)(副терпко)
терпкий ое яблоко 酸涩的苹果
терпкий ое вино 酸涩的酒
терпкий запах иода 刺鼻的碘酒味
терпкий ие сигары 呛人的雪茄烟
Терко пахнет мятой. 散出苦涩的薄荷味。
2. 刺人的, 尖酸刻薄的(指话语); 刻薄的, 乖张的(指人的性格)
терпкий ая прямая речь 刺人的直率谈话
терпкий ая мужицкая ругань 粗鲁的挖苦骂人话
терпкий человек 尖酸刻薄的人
терпкий нрав 乖张的性格
3. 〈转〉辛酸的, 痛苦的, 难熬的
терпкий ая бобыльская жизнь 辛酸的单身生活
терпкий ое разочарование 痛苦的失望
терпкий 涩的
1. 酸涩的; 呛鼻的; 苦涩的
2. 尖酸刻薄的; 乖张的
3. 辛酸的; 痛苦的; 难熬的
酸辣的
酸的
, -пок, -пка, -пко; терпче(形)又酸又涩的
терпкий вкус 又酸又涩的味道. ||терпкость(阴)
酸辣的, 酸的, -пок, -пка, -пко; терпче(形)又酸又涩的
терпкий вкус 又酸又涩的味道. ||терпкость(阴)
酸辣的, 酸的, -пок, -пка, -пко; терпче(形)又酸又涩的
терпкий вкус 又酸又涩的味道. ||терпкость(阴)
苦涩的; 呛鼻的; 酸涩的; 乖张的; 尖酸刻薄的; 难熬的; 痛苦的; 辛酸的
涩的, 酸涩的, 又酸又涩的, 辛酸的, 需要忍耐的
[形]又酸又涩的; 须要忍耐的
又酸又涩的
терпимый вкус 又酸又涩的味道 || терпкость[阴]
слова с:
в русских словах:
убыток
терпеть [нести] убытки - 受损失; 赔本
тиранство
〔中〕〈口〉横行霸道, 残暴(行为). Я не хочу терпеть его ~. 我不愿再受他的折磨。
страдать
4) (терпеть муки, ущерб за кого-что-либо) 为...而痛苦 wèi...ér tòngkǔ; 为...而遭受迫害 wèi...ér zāoshòu pòhài; 为...而受难 wèi...ér shòunàn
5) (терпеть ущерб из-за чего-либо, от чего-либо) 由于... 遭到损害 yóuyú...zāodào sǔnhài; 由于 ...受到损失 yóuyú...shòudào sǔnshī; (подвергаться чему-либо неприятному) 受 shòu, 挨 ái
терпимо
терпимо относиться к чужим мнениям - 对别人的意见能容让; 对别人的意见能采取容让的态度
проигрывать
1) (терпеть поражение) 输 shū; 失败 shībài, 遭到失败 zāodào shībài
3) (терпеть ущерб) 受损失 shòu sǔnshī; (лишаться чего-либо) 损失 sǔnshī
разрушаться
2) перен. 垮台 kuǎtái, 崩溃 bēngkuì; (о здоровье) 受到损害 shòudào sǔnhài; (о надеждах и т. п.) 破灭 pòmiè; (терпеть фиаско) 破产 pòchǎn
мириться
2) сов. примириться (терпимо относиться к чему-либо) 容忍 róngrěn, 不计较 bù jìjiào
молчать
4) (безропотно терпеть что-либо) 忍受 rěnshòu
лишение
терпеть лишения - 忍受贫困
лопаться
2) разг. (терпеть неудачу) 破产 pòchǎn, 垮台 kuǎtái
заваливаться
4) разг. (терпеть неудачу) [遭受]失败 [zāoshòu] shībài, 落空 luòkōng
заваливать
5) (терпеть неудачу) разг. 弄坏 nònghuài, 弄糟 nòngzāo, 搞糟 gǎozāo
допускать
2) (позволять) 允许 yǔnxǔ; (терпеть) 容忍 róngrěn
фальшь
искусство не терпит ни малейшей фальши - 艺术不容许有半点矫揉造作
невзгода
〔阴〕艰难; 痛苦; 不幸. душевные ~ы 精神上的痛苦. терпеть ~ы 经受艰难困苦. делить (с кем) судьбу и ~ы 与…同生死, 共患难.
выдерживать
2) (терпеть, переносить) 禁得起 jīndeqǐ, 经(禁)得住 jīng(jīn)dezhù; 经受 jīngshòu, 忍受 rěnshòu; 坚持 jiānchí
нести
5) (терпеть что-либо) 遭受 zāoshòu, 挨 ái
противоречие
не терпеть противоречий - 不容许有反对意见
нужда
терпеть нужду - 忍耐贫穷
сносить
5) (терпеть) 忍耐 rěnnài, 忍受 rěnshòu
обжигаться
2) перен. разг. (терпеть неудачу) 碰钉子 pèng dīngzi
терпеть
терпеть боль - 忍住痛
терпеть убытки - 受损失
терпеть голод и холод - 挨饿受冻
терпеть невзгоды - 经受苦难
терпеть неудачу - 遭受挫折
терпеть поражение - 遭受失败
терпеть крушение (о поезде и т. п.) - 遇险; перен. 垮台
как вы терпите такое безобразие? - 您怎能容忍这样岂有此理的事?
не терпеть небрежности - 不容许粗枝大叶
не могу терпеть кого-чего-либо - 非常不喜欢; 十分讨厌
обида
терпеть обиды - 受欺负; 受屈
терпимый
терпимое явление - 可以容忍的现象
такое положение не может быть больше терпимо - 这种情形不能再忍受了
терпимый человек - 能容让的人; 宽宏大量的人
побои
терпеть побои - 挨打
терпнуть
-нет; -пнул, -пла〔未〕затерпнуть〔完〕〈口〉麻木. Руки терпнут. 两手麻木。
примирять
2) (заставлять терпимо относиться) 使...容忍 shǐ...róngrěn; 使...安于 shǐ...ānyú
томиться
1) (тосковать взаперти) 闷 mēn, (быть запертым) 关着 guānzhe, 被关(在) bèi guān (zài), 闭门不出 bì mén bù chū, (терпеть мучения) 受苦 shòukǔ, 受折磨 shòu zhémo; (страдать душевно) 苦恼 kǔnǎo
притеснение
терпеть притеснения - 受压迫
унижение
терпеть унижения - 受屈辱
проваливаться
3) разг. (терпеть неудачу) 失败 shībài, 垮台 kuǎtái; 破产 pòchǎn; 落空 luòkōng; (на выборах) 落选 luòxuǎn
в китайских словах:
酸
1) кислый; квашеный; острый, терпкий (на вкус); прокисший; затхлый, гнилостный (запах)
脱涩
удалять терпкий привкус (напр. хурмы, вымачивая ее в теплой или известковой воде)
醲郁
крепкий; терпкий
发涩
1) вязать; вяжущий, терпкий
涩
2) вяжущий, терпкий
涩柿子 вяжущая (терпкая) хурма
辣
1) острый; едкий; терпкий
苦辣
горький, терпкий
扑鼻佳日苹果酒
Терпкий праздничный сидр Хали
苦
1) горький; терпкий
吃了三年苦 терпеть невзгоды три года
苦涩
едкий, резкий; вяжущий; горький и терпкий; мучительный; с горечью (говорить)
涩味
терпкий [вкус]; оскомина
涩嘴
вяжет рот; терпкий
涩喇喇
терпкий, вяжущий
薰
浓薰 сильный (густой) аромат, терпкий запах
辛
1) терпкий, острый
其味辛甘 вкус его терпкий сладкий
又酸又涩的味道
терпкий вкус
辛味
острый, терпкий, горький [вкус]
涩涩
вяжущий, терпкий
渥
3) богатый красками, красочный; яркий, с густым отливом; густой, ароматный, пряный, терпкий; богато, ярко, густо
толкование:
прил.1) а) Кислый и вяжущий, вызывающий оскомину (о вкусе некоторых плодов, ягод, вин и т.п.).
б) перен. разг. Резкий, язвительный (о словах, речи и т.п.).
2) перен. Требующий терпения; тягостный, горький, не дающий услады.
примеры:
浓薰
сильный (густой) аромат, терпкий запах
生长在水边的花。花瓣经过烹制口感爽脆,清甜微苦。现代医学认为嘟嘟莲具有一定的解毒功效,但生吃的涩味让很多人难以接受。
Цветок, растущий у воды. Его лепестки достаточно твёрдые, но после приготовления становятся мягкими, сладкими и немножко горьковатыми на вкус. Современная медицина признаёт очищающие свойства лилии, но многие люди не любят терпкий вкус сырого цветка.
柏柏茎果实||酸而多汁,经常被女巫使用
Плод берберка|| Терпкий и сочный. Часто используется ведьмами.
морфология:
те́рпкий (прл ед муж им)
те́рпкого (прл ед муж род)
те́рпкому (прл ед муж дат)
те́рпкого (прл ед муж вин одуш)
те́рпкий (прл ед муж вин неод)
те́рпким (прл ед муж тв)
те́рпком (прл ед муж пр)
те́рпкая (прл ед жен им)
те́рпкой (прл ед жен род)
те́рпкой (прл ед жен дат)
те́рпкую (прл ед жен вин)
те́рпкою (прл ед жен тв)
те́рпкой (прл ед жен тв)
те́рпкой (прл ед жен пр)
те́рпкое (прл ед ср им)
те́рпкого (прл ед ср род)
те́рпкому (прл ед ср дат)
те́рпкое (прл ед ср вин)
те́рпким (прл ед ср тв)
те́рпком (прл ед ср пр)
те́рпкие (прл мн им)
те́рпких (прл мн род)
те́рпким (прл мн дат)
те́рпкие (прл мн вин неод)
те́рпких (прл мн вин одуш)
те́рпкими (прл мн тв)
те́рпких (прл мн пр)
те́рпок (прл крат ед муж)
терпкá (прл крат ед жен)
те́рпко (прл крат ед ср)
те́рпки (прл крат мн)
поте́рпче (прл сравн)
те́рпче (прл сравн)
терпчáйший (прл прев ед муж им)
терпчáйшего (прл прев ед муж род)
терпчáйшему (прл прев ед муж дат)
терпчáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
терпчáйший (прл прев ед муж вин неод)
терпчáйшим (прл прев ед муж тв)
терпчáйшем (прл прев ед муж пр)
терпчáйшая (прл прев ед жен им)
терпчáйшей (прл прев ед жен род)
терпчáйшей (прл прев ед жен дат)
терпчáйшую (прл прев ед жен вин)
терпчáйшею (прл прев ед жен тв)
терпчáйшей (прл прев ед жен тв)
терпчáйшей (прл прев ед жен пр)
терпчáйшее (прл прев ед ср им)
терпчáйшего (прл прев ед ср род)
терпчáйшему (прл прев ед ср дат)
терпчáйшее (прл прев ед ср вин)
терпчáйшим (прл прев ед ср тв)
терпчáйшем (прл прев ед ср пр)
терпчáйшие (прл прев мн им)
терпчáйших (прл прев мн род)
терпчáйшим (прл прев мн дат)
терпчáйшие (прл прев мн вин неод)
терпчáйших (прл прев мн вин одуш)
терпчáйшими (прл прев мн тв)
терпчáйших (прл прев мн пр)