четырёх. . .
(复合词前一部分)表示“四个”、“四个组成”之意, 如: четырёхметровый 四米的. четырёхмоторный 有四个发动机的.
слова с:
четырёхадресный
четырёхатомный
четырёхборье
четырёхвалковый
четырёхведёрный
четырёхвесельный
четырёхглазка
четырёхгодичный
четырёхгодовалый
четыре
четыре-вектор
четырежды
четыреста
четырехвалентный
четырехглавый
в русских словах:
оборот
в трубе четыре оборота - 管子有四个弯头
доля
разделить на четыре доли - 分成四份
день
отпуск на четыре дня - 四天假
восемью
〔副词〕 八倍, 乘八, 〔副〕乘以八. ~ три двадцать четыре. 三(乘)八(等于)二十四。
действие
четыре действия арифметики - 算术四则
вьючить
на лошадь навьючили четыре мешка муки - 往马上驮了四袋面粉
держать
балкон держат четыре колонны - 阳台有四根柱子支撑着
отставать
мои часы отстают на четыре минуты - 我的表慢四分钟
арифметика
четыре действия арифметики - 四则
правило
четыре правила арифметики - 算术四则
помножать
помножать четыре на пять - 用五乘四
полотнище
парус в четыре полотнища - 四幅布作的船帆
пробыть
делегация пробыла в Пекине четыре дня - 代表团在北京逗留了四天
тон
четыре тона - кит. фон. 四声
четырежды
четырежды пять - двадцать - 五乘四得二十
2) (четыре раза) 四次 sìcì
четыре
четыре человека - 四个人
слагаться
расходы слагаются из трех-четырех главных статей - 开支是由三四个主要项目所 组成的
четверка
2) (группа из четырех человек) 四人小组 sìrénxiǎozǔ
воздержавшийся
при четырех воздержавшихся - [有]四票弃权
минус
семь минус три равно четырем - 七减三等于四
в китайских словах:
幕
四幕剧 пьеса в четырех действиях
一枝花
2) букет (в игре в мацзян; комплект из четырех костей с цветами, удваивает выигрыш)
齐齿呼
кит. фон. рифма (финаль) растянутого рта (вторая из 四呼 четырех степеней открытости гласных; в медиали или в качестве слогообразующего имеет звук i, но не имеет u или ü; напр.: tian, qi)
二十八部众
2) двадцать восемь членов свиты четырех владык неба
海岳
[страна четырех] морей и [пяти] пиков (обр. о Китае)
二字缺
вакантная должность на периферии, характеризуемая двумя из возможных четырех трудностей (дин. Цин; см. 冲繁疲难)
司怪
кит. астр. Сыгуай (созвездие из четырех звезд, расположено возле созвездия Цзин 井в созвездии Близнецов)
三字缺
при дин. Цин вакантная должность на периферии, характеризуемая тремя из возможных четырех трудностей; см. 冲繁疲难
方望
* жертвоприношения божествам четырех стран света (совершаемые императором в пригородах столицы)
上乘
1) четверка, лучшая упряжка из четырех лошадей
乐浪
1) Лэлан (108 до н. э.-313 г. н. э., один из четырех округов, созданных династией Хань на территории бывшего древнекорейского государства Кочосон)
空劫
будд. калпа пустоты (период небытия всего сущего, последний из четырех периодов цикла мироздания, samvarta-siddha)
时享
сезонное жертвоприношение (предкам, в каждое из четырех времен года)
空处
будд. пустой (бестелесный, нематериальный) мир; (Ákāśanantyātana; один из четырех миров брахм)
有
四个孩子里头有两个已经进了中学了 из четырех детей двое уже учатся в средней школе
皇
四国是皇 владения в четырех странах света были этим (походом У-вана) наставлены на правый путь
少阳
1) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", сверху цельная черта, снизу - прерывистая)
五湖四海
на пяти озерах и четырех морях (обр. в знач.: повсюду, повсеместно, во всех уголках; весь мир, по всему миру)
阳调
кит. фон. вторые варианты (阳) четырех тонов; однослоги, ими тонируемые
世事
4) * наследственные занятия (четырех сословий древнекитайского общества: служилых людей, земледельцев, ремесленников и купцов)
太阴
3) филос. одна из четырех диаграмм книги перемен (образов "сян", две прерывистые черты)
合口呼
кит. фон. рифма (финаль) закрытого рта (третья из 四呼 четырех степеней открытости гласных; в 韵头 начале рифмы или в качестве слогообразующего в 韵腹 середине рифмы имеет звук u; напр.: guan, gu, gong; NB: u перед ng пишется o)
康
2) неурожай четырех родов хлеба
古体诗
поэзия архаического стиля; подражания древним (до танским) поэтам (четырех-, пяти- и семисловные стихи, без регламентации последовательности тонов, ср. 近体诗)
前疑
ист. цянь-и, «Предстоящий» (первый из четырех ближайших советников императора в Древнем Китае 四邻)
貂蝉
1) Дяо Чань (одна из четырех известных красавиц древнего Китая, персонаж романа "Троецарствие" 三国演义)
薄
外薄四海 извне доходить до четырех морей (до границ страны)
启
启闭 начало четырех времен года (启 — весны и лета, 闭 — осени и зимы)
开口呼
кит. фон. рифма (финаль) открытого рта (первая 四呼 четырех степеней открытости гласных; не имеет 韵头 медиали и гласных i, u, или ü в качестве слогообразующих; напр. lan, ge)
眚
四面眚之 урезать его надел со всех четырех сторон
蒲梢
1) Пушао (один из четырех знаменитых скакунов древности)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
为天下少双, 海内寡二
это имеет мало сопоставимого с собой в Поднебесной, мало сравнимого с собой в пределах страны ([i]Четырёх морей[/i])
四因次空间
[c][i]физ.[/i][/c] пространство четырёх измерений
四国是皇
владения в четырёх странах света были этим ([i]походом У-вана[/i]) наставлены на правый путь
四面眚之
урезать его надел со всех четырёх сторон
四下里起了火
загорелось со всех четырёх сторон
条约由四章构成
договор состоит из четырёх разделов
外薄四海
извне доходить до четырёх морей ([i]до границ страны[/i])
四瑚
комплект из четырёх сосудов для жертвенного вина
四个孩子里头有两个已经进了中学了
из четырёх детей двое уже учатся в средней школе
设四辅
учредить должности четырёх советников
四幕剧
пьеса в четырёх действиях
植树于场之四隅
посадить деревья на четырёх углах площадки
全书共四册
вся книга состоит из четырёх томов
四马其写
четырёх лошадей распрягли (отвязали, отпустили)
东西南北可莫奔走
бежать некуда - ни в одну из четырёх стран света
“四个全面”战略布局
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
стратегия «четырех всесторонних аспектов» / четырехаспектная всесторонняя стратегия
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
四千来块砖
кирпича больше четырёх тысяч штук
厉公猥杀四大夫
Ли Гун ни с того ни с сего убил четырёх сановников
三(四)棱形
трёх (четырёх-)гранная призма
凡四方之宾客造焉
гости со всех четырёх сторон прибывали туда
他从四岁起就记事了
он помнит себя с четырех лет
四机菱形编队起飞
взлёт четырёх самолётов строем ромб
四幕八景的剧本
пьеса в четырёх действиях и восьми картинах
凡山川四方行蜃
[для жертвоприношений] горам и рекам в четырёх сторонах света пользуются жертвенными сосудами, украшенными изображением двустворчатых раковин
西伯利亚高压是四个北半球主要的季节性大气活动中心之一。
Сибирский антициклон является одним четырёх главных сезонных центров действия атмосферы северного полушария.
开支是由三四个主要项目所 组成的
расходы слагаются из трёх-четырёх главных статей
四路进攻
наступать с четырёх сторон
你最喜欢四季里的哪一个季节?
Какое из четырех времен года тебе нравится больше всего?
西非国家经济共同体塞拉利昂问题四国委员会宣言
Декларация Комитета четырех Экономического сообщества западноафриканских государств по Сьерра-Леоне
国际货币事务二十四国集团
Группа двадцати четырех по международным валютным вопросам
婴幼儿死亡(率)
младенческая смертность (син. детская смертность) и смертность детей в возрасте до четырех лет
二十四国国际货币事务政府间小组
Межправительственная группа двадцати четырех по международным валютным вопросам
国际金融事务24国政府间小组部长会议
Совещание министров Межправительственной группы двадцати четырех по международным валютным вопросам
萨格勒布四方小组计划
План Загребской группы четырех; план "Загреб-4"; План "З-4"
此协议一式四份,甲乙方各两份。
Настоящее соглашение составлено в четырех экземплярах, по два для каждой из сторон.
马有四蹄,尚有绊跌之时
[i]посл.[/i] конь о четырех ногах, да спотыкается
申请必须在二十四小时内办理,否则不予受理。
Заявление необходимо подать в течение двадцати четырех часов, иначе оно не будет рассмотрено.
大学4年,他考试名列榜首。
После четырёх лет университета по результатам экзаменов он - первый.
全国各族人民意气风发,斗志昂扬,为实现四个现代化而奋战。
По всей стране люди всех национальностей, преисполненные энтузиазма и боевого подъема, борятся за воплощение политики четырех модернизаций.
现拥有4个剂型
Лекарства выпускаются в четырех формах
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
我都工作四年多了。
Я уже работаю больше четырёх лет.
子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我。
Учитель категорически воздерживался от четырех вещей: он не вдавался в пустые размышления, не был категоричен в своих суждениях, не проявлял упрямства и не думал о себе лично.
偷窃,即秘密侵占他人财产的, 处数额为8万卢布以下或被判刑人6个月一下的工资或其他收入的罚金, 或处180小时以下的强制性社会公益劳动; 或处1年以下的劳动改造;或处4个月以下的拘役; 或处2年以下的剥夺自由。
Кража, то есть тайное хищение чужого имущества, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до четырех месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет.
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до четырех месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет.
欧洲蒙维藏汉协谈会》是由流亡欧洲的四个民族的维权人士联合成立的一个组织
Европейский координационно-консультативный совет по делам монголов, уйгуров, тибетцев и ханьцев представляет собой организацию, созданную объединенными усилиями эмигрировавших в Европу правозащитников (этих) четырех национальностей
印刷术是中国古代四大发明之一。
Технология печати это одно из четырёх великих изобретений древнего Китая.
一个坚强的团队,基本上要有四种人:德者、能者、智者、劳者。德者领导团队,能者攻克难关,智者出谋划策,劳者执行有力
Отдельно взятая сильная команда в принципе должна состоять из четырех типов людей: праведников, героев, мудрецов и работников. Праведник возглавляет команду, герой преодолевает трудности, мудрец составляет план, работник прилагает усилия для его реализации
他的校外作文成绩从来没低于4+
У него по домашним сочинениям всегда стояло не меньше четырех с плюсом
четырёх бромистый этан 四溴乙烷
четырех бромистый этан
条约共有四章
договор состоит из четырех разделов
四机交叉飞过(飞编队特技时)
пролёт самолётов в четырёх взаимноперпендикулярных вертикальных плоскостях
草花筋斗(特技飞行)
фигура клеверный лист комбинация четырёх петель и разворотов на наборе с изменением курса на 270Ўгпри каждом развороте; фигура клеверный лист комбинация четырёх петель и разворотов на наборе с изменением курса на 270°при каждом развороте
三(四)级运载火箭
трёх четырёх ступенчатая ракета-носитель
一个中心, 两个基本点(以经济建设为中心, 坚持四项基本原则, 坚持改革开放)
"одно центральное звено и два основных пункта" (т. е. центральное место экономическому строительству при соблюдении четырех основных принципов, упоре на реформу и открытость)
四条腿的马也有绊跌的时候(人有失手, 马有乱蹄)
Конь о четырех ногах, да спотыкается
以三台发动机按仪表着陆系统着陆(指四发动机飞机)
заход на посадку по системе инструментальной лётно-посадочной системы при трёх работающих двигателях из четырёх
与他人不相往来
В четырех стенах жить; В четырех стенах сидеть; в четырех стенах жить; в четырех стенах сидеть
四人团(非官方的谘议机构, 由俄罗斯联邦总统, 俄罗斯联邦政府主席, 联邦会议主席和国家杜马主席组成)
совет четырёх
四(光)波混合
смешение четырёх волн
[直义]马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
[释义]人人都可能犯错误, 人人都可能陷入困境.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌足也不会跑;
И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错;
И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法]为某人的错误,疏忽辩解时说.
[参考译文]人有失手, 马有失蹄; 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过; 智者千虑,
[释义]人人都可能犯错误, 人人都可能陷入困境.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌足也不会跑;
И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错;
И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法]为某人的错误,疏忽辩解时说.
[参考译文]人有失手, 马有失蹄; 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过; 智者千虑,
конь и о четырёх ногах да и тот спотыкается
[直义] 没有三个人, 房子建不成(没有四个角, 房子不像家).
[释义] (常为款待客人时)建议第三(第四)次去做某事.
[比较] Бог любит троицу. 上帝爱三圣.
[用法] 为第三(第四)次行为作辩解时说.
[例句] Выкушали по одной. По малом времени повторили, а потом Седов Сладеньким голосом пропищал, что без троицы дом не строится. 大家
[释义] (常为款待客人时)建议第三(第四)次去做某事.
[比较] Бог любит троицу. 上帝爱三圣.
[用法] 为第三(第四)次行为作辩解时说.
[例句] Выкушали по одной. По малом времени повторили, а потом Седов Сладеньким голосом пропищал, что без троицы дом не строится. 大家
без троицы дом не строится без четырёх углов изба не становится
我们党在现阶段的政治路线, 概括地说, 就是一心一意地搞四个现代化
политическую линию нашей партии на данном этапе в сжатом виде можно выразить так: всецело отдаться делу осуществления модернизации в четырех областях
”不改革政治体制,就会阻碍生产力的发展,阻碍四化成功。”
“Если не провести реформу политической системы, то это может воспрепятствовать повышению производительности и успеху “четырёх модернизаций””.
英雄的召唤:四风谷!
Воззвание к героям: долина Четырех Ветров!
大酋长的命令:四风谷!
Приказ вождя: Долина Четырех Ветров!
消灭风之议会 - 英雄模式(风神王座)
Конклав Ветра (трон Четырех Ветров, героич.)
消灭奥拉基尔(风神王座)
Убийства Алакира (трон Четырех Ветров)
消灭萨莱斯的兵团(四风谷)
Победы над отрядом Сальиса (долина Четырех Ветров)
消灭风之议会(风神王座)
Конклав Ветра (трон Четырех Ветров)
消灭奥拉基尔 - 英雄模式(风神王座)
Убийства Алакира (трон Четырех Ветров, героич.)
消灭四王(随机魔古山宝库)
Убийства Четырех Королей (Подземелья Могушан, поиск рейдов)
四风谷烈焰卫士
Смотритель огня долины Четырех Ветров
召唤气球:四风谷
Призвать воздушный шар: долина Четырех Ветров
风神王座(公会版)
Гильдейский марш к трону Четырех Ветров
当你完成了夺回这四个点的任务之后,就回到我这里来。
Когда сумеешь сделать это в четырех указанных точках, возвращайся ко мне.
在雷矛部族的四个指挥官中,他无疑是最危险的。如果他被干掉的话,那女妖之王就可以把他变成我这个样子,让他纠正自己错误的道路……
Из всех четырех командиров Грозовой Вершины он самый опасный. Возможно, Королева-банши сможет возродить его после смерти, и тогда я докажу ему ошибочность его поступков...
你的任务就是突破安多哈尔的防线,将信标放置在四座哨塔中。你必须将信标放在每座哨塔的门口才行。信号火炬仅可使用五次,可别浪费了!
Твоя цель – ворваться в Андорал и установить сигнальные факелы на всех четырех башнях. Устанавливать факелы надо в дверных проемах; они сами отметят всю башню. В сигнальном факеле всего пять зарядов, поэтому не трать их понапрасну.
大约四千年前,泰兰德·语风从狂暴的巨人手中救了霜刃豹女王的命。从那个时候开始,霜刃豹就是暗夜精灵的盟友。
Около четырех тысяч лет назад Тиранда Шелест Ветра спасла жизнь королевы ледопардов, вырвав ее из рук жестоких великанов. С тех самых пор ледопарды стали союзниками ночных эльфов.
在西瘟疫之地的四口天灾之锅中,费尔斯通农场里的那一口可能是最容易进入的了。亡灵天灾在那边驻扎的都是新兵,尽管他们也不是轻易可以击败的对手,但相对来说毕竟容易一些。
Из четырех котлов Западных Чумных земель проще всего подобраться к тому, что в поле Джанис. Его охраняют менее опытные воины Плети, хотя не стоит их недооценивать.
在迅猛龙大举入侵之前,我找到了一块名叫戈奥兹之石的巨大石碑。我翻译好的文字被分成了四部分,散落在挖掘场中的四个不同的地方。这些文字描述的是一个“神圣的计划”和一个“注定的命运”。
Перед самым вторжением я обнаружил скрижаль с письменами, именуемую скрижалью Гоаз. Несколько кусков отломилось, и в четырех местах текст обрывается. Там говорится о некоем "замысле богов" и о "проклятом пророчестве".
我希望你带上这根魔棒,对他们的四个领导者使用——兵营楼上的指挥官乔丹,沙滩东南方斜坡上的炮兵队长泽尔哈特,铁匠铺里的铁匠古德曼,以及马厩里的兽栏管理员默希尔。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> жезл и <воздействовал/воздействовала> им на четырех его лидеров. Командир Джордан находится в казарамах наверху, главный канонир Зирхат – на юго-восточном склоне, ведет наблюдение за берегом, кузнец Гудман – в кузнице, а смотритель стойл Мерсер – в конюшнях.
带上这捆雷管,它是由52区的技师设计的,可以利用恶魔自身的力量产生强大的爆炸!首先你要杀死希鲁斯传送门和科卢尔传送门旁边的那些军团士兵,收集他们身上的恶魔符文石,然后在传送门内使用雷管去引爆这些符文石,你必须亲眼看着传送门都被炸掉!任务完成后回来向我报告。
Вот, возьми эти запалы. Их разработали в Зоне 52, взрывчатым веществом для них служит собственная сила демонов. Нужно отбросить войска Легиона от порталов Зилус и Круул, собрать камни с рунами демонов и с помощью запала и четырех камней подорвать порталы. После выполнения задания возвращайся ко мне.
前线基地已经启动防御方案,<class>!基地中的四座塔楼顶层分别安置着一门可伸缩的银色北伐军火炮,它们都得到过古斯塔夫神父的祝福。我要你飞到塔楼顶层去操纵火炮,用它摧毁巫妖王麾下的天灾军团部队。
Я знаю, как укрепить оборону Оплота, <класс>! На верхушке каждой из четырех башен находится откатная пушка Серебряного Авангарда, освященная самим отцом Густавом. Ты полетишь на одну из этих башен и с помощью пушки будешь уничтожать штурмующие Оплот силы Плети.
我的侦察员告诉我他们在环绕中心庭院的四座较小的建筑物里看守着该装置的密码。趁现在还来得及,到那里去帮我把密码偷回来!
Мои разведчики доложили, что коды от этой бомбы прячут в четырех зданиях вокруг центрального двора. Проберитесь туда и украдите коды, пока еще не слишком поздно!
找到这四处压制符文,杀死每个符文法阵周围全部的织魔者,这样这四处符文法阵的工头就会被你引诱出来。干掉他们。没有了工头,符文法阵就只是废物而已了。
Найди четыре руны порабощения и заставь проклятых надзирателей ответить за преступления против моих братьев, убив четырех руноплетов, создавших эти руны. Без надзирателей эти руны потеряют силу.
他就被关在古达克前面的田野上——那地方是祖达克的首都。阿卡里身上的锁链被四个锚点固定着。你必须打开所有的锚点,才能释放这位犀牛之神。
Его держат во внутреннем дворе перед входом в Гундрак, столицу ЗулДрака. Цепи Акали держатся на четырех замках. Открой все замки и освободи бога-носорога.
或许残冠氏族还存有一线希望。被伊利达雷恶魔奴役之前,我是氏族的四名长者之一。我原本以为另外三位长者都已亡故,但后来才知道至少还有两人活着——他们跟我一样被囚禁起来,无力逃脱。
Возможно, не вся надежда еще потеряна для Отребья. Я один из четырех старейшин, которые возглавляли племя, пока нас не поработили Иллидари. Я думал, что все остальные мертвы, но мне удалось узнать, что живы по крайней мере двое из них. Они находятся в плену и лишены сил, так же, как и я сам.
拿着这把信号枪,到西北方的暮光之门去标记里面的四座建筑物。剩下的事情就交给我们的火炮啦。
Возьми эту сигнальную ракету и подсвети каждое из четырех зданий Сумеречных врат, находящихся к северо-западу отсюда. Об остальном позаботятся наши боевые машины.
四元素之灵会帮助你与大地交谈并揭示其困境。不过首先,我还有一件小事要托付给你。
Духи четырех стихий помогут тебе поговорить с землей и выслушать ее мольбы, но перед этим я хочу попросить тебя об одном одолжении.
霜鬃在东边惹麻烦,雪怪感觉到了我们的弱点,愈发大胆地展开袭击。最近的四辆补给车,只有一辆安全抵达。雪怪把剩下的都掳去了,堆在镇子西南边的灰色洞穴里。如果你愿意去那里把被窃的补给品夺回来,所有的镇民和保卫卡拉诺斯的巡山人都会感谢你的。
Мерзлогривы угрожают нам с востока. Вендиго почувствовали нашу слабость, и их налеты становятся все более дерзкими. Из последних четырех телег с припасами только одной удалось добраться до места назначения. Остальные захватили вендиго и утащили их в Серую берлогу, так называется пещера к юго-западу от города. Если ты отправишься туда и вернешь нам украденные припасы, все горожане и все горные пехотинцы, защищающие Каранос, будут благодарны тебе.
我们必须铲除雷矛矮人的先头部队,才能阻止这场入侵行动。
Если мы хотим помешать вторжению Грозовой Вершины, мы должны преградить им путь в четырех стратегических точках.
包裹里装着四枚强效地精炸弹。潜入四座山峰——索菲亚高地、考兰之匕、山头营地和加文高地,并放置地精袖珍核弹。
Здесь четыре упаковки отличной гоблинской взрывчатки. Тебе нужно пробраться на каждую из четырех возвышенностей – Возвышенность Соферы, Уступ Коррана, Высокий отрог, Возвышенность Гэвина – и везде заложить эти карманные ядерные бомбы.
拿着这把信号枪,标记西南边的暮光之门里面的四座建筑物。我们的火炮会好好修理他们一番的。
Возьми эту сигнальную ракету и отметь каждое из четырех зданий Сумеречных врат, находящихся к юго-западу отсюда. Об остальном позаботятся наши пушки.
作为四位风领主之一,希亚玛特强大的惊人。但是在这一过程中,那种力量已经被明显削弱了。
Будучи повелителем одного из четырех ветров, Сиамат обладает гигантской силой. Однако он растерял часть своего могущества вследствие передачи своей мощи Неферсету.
大约四年前,在一个深夜,有一名小姑娘来到了农庄,倒在了我们屋里。没人知道她的身份,可怜的小家伙也记不起来自己是谁,打哪儿来——真是没了根的孩子。
Около четырех лет назад в глухую ночь в наш дом вошла маленькая девочка и упала прямо на пороге. Никто не знал, кто она. Бедняжка не помнила, кто она и откуда, – воистину, заблудшая душа.
要想制作这个容器,我需要潘达利亚四位至尊天神的祝福。与我一同前往那四座神殿吧,让我们与诸位天神谈一谈。若要让自己配得上他们的馈赠,你必须赢得他们其中一项挑战。
Для этого мне понадобятся благословения четырех Августейших Небожителей Пандарии. Посети со мной четыре храма, и мы поговорим с каждым из них. Чтобы быть <достойным/достойной> их даров, ты <должен/должна> будешь пройти одно из их испытаний.
我们都是四风谷的水流的孩子。它滋养着我们,浇灌着我们的蔬菜,赐予我们生命。
Здесь, в долине Четырех Ветров мы все – дети воды. Она питает нас, помогает растить наши овощи, несет нам жизнь.
你了解至尊天神吗?玉珑、赤精、雪怒和砮皂分别镇守着潘达利亚的四方。
Ты знаешь об Августейших небожителях? Юй-лун, Чи-Цзи, Сюэнь и Нюцзао хранят Пандарию, оберегая ее с четырех сторон света.
这家伙已经蛰伤了好几个弟子。
Эта тварь уже ужалила четырех наших учеников.
你还要击败六位大师:翡翠林的圣地的俞娜、四风谷的农夫倪石、卡桑琅丛林的莫鲁克、昆莱山的勇敢的尹勇、螳螂高原的探索者祖什和恐惧废土的废土行者苏游。
Тебе нужно победить шестерых великих укротителей питомцев: Хюну Хранительницу Святилищ в Нефритовом лесу, фермера Ниши в долине Четырех Ветров, Морука в Красарангских джунглях, Отважного Юня на вершине Кунь-Лай, искателя Зусши в Танлунских степях и странника пустошей Шу в Жутких пустошах.