不说废话
bù shuō fèihuà
без дальних разговоров
примеры:
别说废话!
без лишних слов!
少说废话!
поменьше болтай! не говори ерунды!
别说废话了
хватит тебе болтать; хватит болтать; хватит воду лить
她总是在说废话。
She talks rubbish all the time.
直截了当; 开门见山; 单刀直入; 不说废说
без дальних разговоров
[直义] 舌头里没有骨头.
[释义] 想说什么可以尽情地说. (指多嘴的人, 好说废话的人)
[用法] 对其言谈,闲扯不受重视的人说, 或论及些种人时说.
[参考译文] 尽说废话; 饶舌; 胡言乱语.
[例句] - Ну, что вы с ним тут поделаете? Философствует! Я, знаете ли, молчу, терплю... Болтай, думаю, болтай... Язык без костей. "您和他在那里能做点什么事呢?
[释义] 想说什么可以尽情地说. (指多嘴的人, 好说废话的人)
[用法] 对其言谈,闲扯不受重视的人说, 或论及些种人时说.
[参考译文] 尽说废话; 饶舌; 胡言乱语.
[例句] - Ну, что вы с ним тут поделаете? Философствует! Я, знаете ли, молчу, терплю... Болтай, думаю, болтай... Язык без костей. "您和他在那里能做点什么事呢?
язык без костей
说话不准
one’s words are not dependable
说话不利落
говорить нескладно
不说话。饿。
Не могу говорить. Есть хочу.
先不说话。
Ничего пока не говорить.
说话不兑现
не сдержать обещание
说话不着边
strayed from the point in one’s speech
站着不说话。
Стоять молча.
噘着嘴不说话
надуть губы и не разговаривать
说话不要太损
не надо в разговоре быть слишком ехидным
不说话是吧。
Ты молчишь. Не могу тебя ни в чем упрекнуть.
说话不知高低
make inappropriate remarks
你不说话吗?
Так и будете молчать?
到底说不说话?
Вы мне что-нибудь скажете?
пословный:
不说 | 说废话 | ||
1) не говорить
2) не говоря уж ...; не только, но и ...
|
похожие:
说废话
少说废话
说不出话
废话少说
无话不说
不会说话
不说废说
闲话不说
不好说话
二话不说
说话不算话
话不说不明
说话不当话
废话说够了
突然不说话
说话不算数
瞎说些废话
不要乱说话
说话不好听
不大说话的
说不出话来
说不中听的话
明人不说暗话
说不恰当的话
有话说不出口
一句话也不说
说话不清楚的人
听不见别人说话
站着说话不腰痛
不会说话的动物
急促不清的说话
不会说话的巨人
说废话, 空谈
站着说话不腰疼
说话不谨慎的人
说人话不办人事
连句话都说不清
二话不说地去做
乐得说不出话来
他高兴得说不出话
当着真人不说假话
真人面前不说假话
一家人不说两家话
一张床上说不出两样话
说不吉祥的话招来灾祸
不说话没人把你当哑巴
不说话,没人当你是哑吧
话不说不知,木不钻不透
钟不打不响,话不说不明
话不说不透,砂锅不打不漏