闲话不说
xiánhuà bù shuō
без лишних слов
примеры:
闲言碎语?哦,我才不说闲话。我只是实话实说。
Сплетни? Да никакие это не сплетни, я говорю, как есть.
与某人说闲话
have a chat (chitchat) with sb.
闲言碎语?噢,我们才不说闲话。我们只是实话实说。
Сплетни? Да никакие это не сплетни, это чистая правда.
谁在说闲话呢?
Who’s been tattling?
给人以说闲话的口实
set tongues wagging
可以,长话短说、单刀直入,我不喜欢说闲话逗闷子。
Можем, только коротко и по делу, я болтать не люблю.
好了,闲话就不说了。好好准备之后,就去消灭那些魔物吧。
Вот и всё. За дело!
说闲话的人真是旧脑筋!
The gossipers really are a bunch of old fogies!
说闲话的人都是些老脑筋。
Those making the idle talk are all old fogies.
闲话不多说了,照管者需要我们,我的镜子碎片也得尽快送到她的手中。
Хватит разговоров. Мы должны как можно скорее добраться до Куратора и передать ей осколок зеркала.
那个谣言是那个爱说闲话的老家伙自己编出来的。
That rumor was the old gossip’s own invention.
老百姓说闲话说得像傻子一样。哪儿都能看见怪物。下水道、街角,连他老婆胯下都不例外。
Людишкам всюду чудовища видятся - в каналах, за углом - да и в собственном гузне.
我承认,这似乎很不寻常。但这笔钱对我来说确实有点用处。赶紧离开这里,否则人们会说闲话的。
Признаюсь, это все в высшей степени необычно. Но мне нужны деньги. Так что проваливай, пока слухи не пошли.
这个不幸的小镇有很多爱说闲话的人...不过他们是对的,我们最近的确有叛逃的人。一些老兵对新任领导不满...
Сколько же пустобрехов в этом городишке... но они правы, у нас была пара дезертиров за последнее время. Бывалым воякам не нравится новое руководство...
好了,闲话说够了,具体地点是归离原。好好准备之后,再去把那个遗迹猎者消灭掉吧。
Вот и всё. После эпичной победы над руинным охотником в долине Гуйли возвращайся за наградой.
пословный:
闲话 | 不说 | ||
1) болтовня, праздные разговоры, беспредметная (не относящаяся к делу) беседа
2) недовольный разговор, ропот, поношение; крамола; порицание
|
1) не говорить
2) не говоря уж ...; не только, но и ...
|
похожие:
说闲话
说闲话儿
爱说闲话
闲话少说
不好说话
无话不说
不说废话
不会说话
二话不说
说不出话
突然不说话
说话不当话
话不说不明
说话不好听
不大说话的
说不出话来
说话不算数
闲口说闲话
说老丹闲话
说闲话的人
不要乱说话
说话不算话
说不恰当的话
明人不说暗话
有话说不出口
一句话也不说
说不中听的话
不会说话的巨人
说话不谨慎的人
站着说话不腰痛
说人话不办人事
急促不清的说话
说话不清楚的人
站着说话不腰疼
乐得说不出话来
不会说话的动物
连句话都说不清
二话不说地去做
听不见别人说话
一家人不说两家话
真人面前不说假话
他高兴得说不出话
当着真人不说假话
闲话少说,言归正传
一张床上说不出两样话
说不吉祥的话招来灾祸
不说话没人把你当哑巴
人间的闲话听也听不完
钟不打不响,话不说不明
话不说不知,木不钻不透
不说话,没人当你是哑吧
面包尽管吃, 闲话别多说
话不说不透,砂锅不打不漏
旁人的闲话, 不必都放在心上