包装
bāozhuāng
1) завёртывать, обвёртывать, упаковывать, укупоривать; упаковка, укупорка; упаковочный; завёрточный; оформление
产品的包装 упаковка (продукта)
包装材料 упаковочный материал
纸质包装 бумажная упаковка
2) комплекс мер, "пакет"
3) приукраситься
他说以前的衣服不太适合这种场合,想再买一套衣服把自己“包装”一下 он говорит, вся его старая одежда не подходит для этой ситуации, нужно купить костюм, чтобы "приукрасить" себя
bāozhuāng
упаковывать; упаковкаупаковка
упаковка
упаковка
bāozhuāng
перв. упаковывать товары; наст. вр. приукрашивать что-л., кого-л.упаковывать покупки
быть упакованным в кипы; упаковка, обёртывание; упаковывать в тару; упаковывать покупки; в тюках; запаковывать, запаковать; упаковывать, упаковать
bāozhuāng
1) упаковка
2) место (груза)
3) комплекс мер; "пакет"
4) укладка (груза); упаковочный материал
bāozhuāng
① 在商品外面用纸包裹或把商品装进纸盒、瓶子等:定量包装 | 包装商品要注意质量。
② 指包装商品的东西,如纸、盒子、瓶子等:包装美观 | 运输不慎,包装破损严重。
bāozhuāng
(1) [pack; package]
(2) 把东西打捆成包或装入箱等容器的动作或过程
(3) 包装商品的东西, 即起覆盖作用的外表、 封套或容器; 特指储藏或运输商品时用的保护性的单元
设计一种能吸引顾客注意同时能保护商品的包装
bāo zhuāng
1) 包扎装饰。
如:「麻烦你把礼品包装一下。」
2) 泛指一切外在形式上的修饰、塑造。
如:「只注重外表包装,而忽视内在的涵养是现代人的通病。」
1. упаковка; 2. упаковывание
bāo zhuāng
to pack
to package
to wrap
packaging
bāo zhuāng
pack; wrap up; packing; package; encase; casing; making-upbāozhuāng
I v.
1) pack
2) dress up
II n.
package; packing; packaging
包装比较吸引人。 The packaging is fairly attractive.
enclose; making-up; casing; package; pack; encased; package; packaging; packing up; wrap; wrapping
тара
1) 把商品包裹起来或装进盒子、瓶子等。
2) 指包装商品的东西,如纸、盒子、瓶子等。
частотность: #3339
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
把面粉定量包装
расфасовывать муку
产品的包装
укупорка продукта
预先包装的
расфасованный
包装机器
завёрточная машина
包装费在外的价格
цена без упаковки
包装行李
упаковывать багаж
把东西包装起来
запаковывать вещи
国际塑料包装材料制造商联合会
International Confederation of Plastics Packaging Manufacturers
国际危险货物和包装容器协会
International Dangerous Goods and Containers Association
食品的定量包装
расфасовка продуктов
加工、包装蔬菜, 配送到各大超市
обработка, упаковка и доставка овощей в супермаркеты
欧洲金属包装材料制造商协会
European Metal Packaging
南部非洲负责任包装管理协会
Responsible Container Management Association of Southern Africa
哥本哈根包装和装配中心
Центр по упаковке и комплектованию в Копенгагене
农药包装和储存指导方针
Руководящие принципы упаковки и хранения пестицидов
放射性物质的包装和运输国际专题讨论会
Международный симпозиум МАГАТЭ по упаковке и перевозке радиоактивных веществ
包装商品型媒体
«запакованные» медиа
放射性材料包装和运输
Упаковка и транспортировка радиоактивных материалов
包装和组装
упаковка и сборка
预先包装的材料包
предварительно упакованный комплект
包装说明书
инструкция по упаковке
包装不符合要求一切损失由发货方承担。
Если упаковка не соответствует требованиям, все убытки ложатся на грузоотправителя.
气泡塑料纸包装
пузырчатая упаковка
旋转给袋式包装机
ротационные упаковочные машины для упаковки в пакеты
包装压挤榨机cabbaging
press
包装散开了。
The package has come loose.
包装比较吸引人。
Упаковка весьма привлекательна.
包装歌星
работать над имиджем поп-звезды
包装物无毒害证
сертификат соответствия, выданный согласно техническому регламенту о безопасности упаковки
一包多件的商品包装
multipack
包装物的回收复用
commodity package
包装零售的货物
package goods
无包装的货物
unprotected goods; unpacked cargo
未包装好的
незавёрнутый, неупакованный
耐风雨的包装
weather-proof dressing
供应的包装规格
sizes available
обёрточная бумага 包装纸
оберточная бумага
牛津布 Ткани оксфорд, широко использующие для изготовления рюкзаков, обуви, снаряжения и рабочей одежды 用于制作背包, 鞋面, 上装, 装备的外包装, 作业服等
ткань оксфорд
Экспресс-информация тара и упаковкаr 包装与包装材料快报
ЭИ ТУ
"Ренессанс русской упаковки" "俄罗斯包装振兴"封闭式股份公司
РРУ ЗАО
Научно-исследовательский институт упаковочного машиностроения научно-производственного объединения "Упмаш" 科研生产联合企业"包装机器制造"包装机器制造科学研究所
НИИЦМ НПО Упмаш
发动机(包装)箱
моторный тара
包装框袋(囊)
карман укладочной рамки карман
包装(捆装)(货)舱容, 包装货物装载量
киповый грузовместимость
包装(货)舱容, 包装货容积
грузовместимость для грузов в кипах
包装(货)舱容, 包装货物装载量
грузовместимость для киповых грузов
定容(量)包装箱
мерный тара
发动机(包装)箱发动机包装箱
моторная тара
防潮包装(箱)
влагонепроницаемая тара
定容(量)包装(箱)重物码
мерная тара
可回收包装(箱)
возвратная тара
密封包装(箱)
герметичная тара
单件包装(箱)
индивидуальная тара
多次用包装(箱)
тара многоразового применения
干运(指运输包装成件或散装的干燥的货物)船
сухогрузное судно
热缩薄膜(聚乙稀薄膜, 遇热收缩, 作包装材料)
термоусадочная термоусталость
干运(指运输包装成件或散装的干燥的货物)船干货船
сухогрузное судно
(货物)包装费
плата за упаковку груза
包装(用)布
паковочный ткань
(弹药, 武器)运输包装
упаковка для транспортировки боеприпасов, оружия
食品包装软管(皮)
туба, съедаемая
(包装用)硬纸盒子
картонный упаковка; картонная упаковка
自动(模块)组合, 自动组装自动包装
автоматическая упаковка
泡泡包装纸(气泡袋)
пузырьковая упаковка
包装箱(桶, 盒, 袋)包装箱
упаковочная тара
可多次使用包装(箱)多次周转的容器
многооборотная тара
包装箱(桶)
упаковочная тара
包装框袋{囊}
карман укладочной рамки карман
海运包装{箱}
морская тара
通过使用最优原料、技术以及具有吸引力的包装,成为了主要高端奶制品品牌的强大竞争
составляет серьёзную конкуренцию основным молочным брендам премиального сегмента за счёт использования лучшего сырья, технологий, а также привлекательной упаковки
敝口包装{箱}
открытая тара
发动机{包装}箱
моторная тара
可多次使用包装{箱}
многооборотная тара
定容{量}包装{箱}
мерная тара
单件包装{箱}
индивидуальная тара
密封包装{箱}
герметичная тара
防潮包装{箱}
влагонепроницаемая тара
北极包装{箱}
арктическая тара
用木箱包装
упаковывать в деревянную тару
把茶叶一份份地包装起来
фасовать чай
礼物包装
подарочная упаковка
列宁格勒州包装材料的重复使用、销售及木材和建筑材料贸易托拉斯
Ленинградский областной трест по повторному использованию, и сбыту тары и торговле лесными и строительными материалами (Леноблтара)
糖果包装纸
фантик от конфеты
1.打紧,拧上;2.包装,裹起,卷起
завёртывать (завернуть)
包装,打包
запаковывать (запаковать)
重新包装
перепаковывать (перепаковать)
打开,拆开(包装物),开封,启封,开箱
распаковка (распаковывание)
积木式包装,叠装(微型模块的)
упаковка штабельного типа (микромодулей)
明星靠包装
звезда использует раскрутку
价格包括普通包装在内
цена включает обычную упаковку
包装内产品及配件
комплект поставки
被清洁器包装过的盒子
Коробка, упакованная "Чистером"
紫色条纹包装纸
Оберточная бумага с лиловыми лентами
空的帝王鲑鱼包装
Пустой контейнер для императорского лосося
空的菜瓜包装
Пустой контейнер для полосатой дыни
空的珍宝斑马鱼包装
Пустой контейнер для бриллиантового данио
空的野雉胸肉包装
Пустой контейнер для грудки дикой птицы
空的生乌龟肉包装
Пустой контейнер для сырого черепашьего мяса
红色条纹包装纸
Оберточная бумага с красной лентой
空的虎皮丝足鱼包装
Пустой контейнер для тигровых гурами
空的生虎排包装
Пустой контейнер для сырого стейка из тигриного мяса
空的八爪鱼包装
Пустой контейнер для рифового осьминога
空的金色鲤鱼包装
Пустой контейнер для золотистого карпа
空的粉色芜菁包装
Пустой контейнер для розовой репы
空的女巫浆果包装
Пустой контейнер для ведьминых ягод
空的碧玉瓜包装
Пустой контейнер для нефритового кабачка
空的穆山肋排包装
Пустой контейнер для ребрышек мушана
空的卡桑琅白鲟包装
Пустой контейнер для красарангского веслоноса
空的巨型螳螂虾包装
Пустой контейнер для гигантского рака-богомола
空的白色芜菁包装
Пустой контейнер для белой репы
绿色条纹包装纸
Оберточная бумага с зелеными лентами
空的红腹鳜鱼包装
Пустой контейнер для краснобрюхого окуня
蓝色条纹包装纸
Оберточная бумага с голубыми лентами
空的爽脆胡萝卜包装
Пустой контейнер для сочной хрустящей моркови
空的绿色卷心菜包装
Пустой контейнер для белокочанной капусты
空的魔古南瓜包装
Пустой контейнер для тыквы могу
空的红韭花包装
Пустой контейнер для красного лука-порея
空的生蟹肉包装
Пустой контейнер для сырого мяса краба
空的翠绿肺鱼包装
Пустой контейнер для нефритовой двоякодышащей рыбы
葡萄弹,霰弹以前用作火包装填物的一簇小铁丸
A cluster of small iron balls formerly used as a cannon charge.
你得去跟那个名叫基沃拉丁·猎日者的精灵谈谈。他只需闻一下就可以辨别任何一种葡萄酒!他可以帮我们弄到蜜酒。嗯……我们需要至少六瓶包装好的蜜酒,其中两瓶是给爸爸的,至于他实际上需要多少瓶倒无关紧要……当你打包好了蜜酒,并且搞到了给爸爸的两瓶蜜酒之后,就回到我这里来!
Отправляйся к эльфу по имени Гилверадин Ловчий Солнца. Он так разбирается в винах, что умеет по запаху определить не только сорт вина, но и какого оно урожая! Он может прислать медовуху. Шесть бутылок на продажу, две отцу... а может, и больше – он не откажется! В общем, забери медовуху и возвращайся сюда.
你仔细地检查包裹,发现在外包装上有手写的“法芬德尔”字样,也许这就是包裹接收人的名字。
Осмотрев пакет, вы видите на нем имя "Хранитель дорог Фалфиндер". Возможно, это имя адресата?
参考了你拍摄的照片之后,我已经为你做好了监工伪装包。我可不是吹牛,这玩意儿能将你包装成货真价实的铁矮人。
С помощью этих изображений я смог сделать отличный набор для маскировки. <Дружище/Подруга>, из тебя получится отличный железный дворф!
<傲古递给你几桶简陋包装的炸药。>
<Ого дает тебе несколько маленьких бочек с наспех уложенной взрывчаткой. >
<凡瑟尔交给你一瓶包装好的魔力酒。>
<Вантир вручает вам бутылочку чародейского вина в оплетке.>
哼,一定是城里那群奸商的注意,他们恨不得把所有节日都包装成恋人的节日…
Ха, должно быть, это план каких-то городских спекулянтов. Дай им волю, и они бы все праздники переориентировали на влюблённых...
维克多丢失的盒子。外面的包装皱巴巴的…不过倒没什么破损,不知道里面到底装着什么重要的东西…
Коробка, которую потерял Виктор. Обёртка смята, но сама коробка не пострадала. Что за важная вещь скрывается внутри?
好吧我承认,是晨曦酒庄的酒换了包装。
Да, я признаюсь. Мы покупаем вино в Мондштадте и переклеиваем этикетки.
太好了,我们的「糖霜史莱姆」有豪华包装盒啦!
Славненько! Теперь у глазированного слайма будет миленькая коробочка!
方整的包裹里装有望舒客栈出品的杏仁豆腐,包装仔细,能感受到厨房的用心。
В этой коробке содержится миндальный тофу, приготовленный на постоялом дворе «Ваншу». Чувствуется, с какой заботой повар его упаковал.
只要我们包装一下,对外宣传是咱们愚人众伸出了援手解决了风灾,那样的话…哼哼!
Нужно лишь выставить ситуацию в выгодном для нас свете. Пустим в ход пропаганду, мол, Фатуи пришли Мондштадту на выручку и покончили с бурей... Хы-хы-хы!
…原来如此,还要懂得包装自己,来吸引注意…
Понятно. Нужно быть интересным собеседником, это привлекает внимание...
方整的包裹里装有望舒客栈出品的金丝虾球,包装仔细,能感受到厨房的用心。
В этой коробке содержатся шарики с креветкой, приготовленные на постоялом дворе «Ваншу». Чувствуется, с какой заботой повар их упаковал.
吉迪思应该把这个包装起来拿去内陆卖,他在这边只是浪费时间。他的调酒好喝极了,谢谢。
Гелдису надо разлить это по бутылкам да отослать на материк, а не тратить тут время зря... напитки у него превосходные. Спасибо.
我不打算用什么好话来包装——我们现在的情况很糟糕。
Я не собираюсь тебе врать. Дела наши хуже некуда.
不仅仅是你的耳膜能接收声音——你的皮肤已经变成了一种听觉器官。你在寻找一种轻柔低沉的声音,一个非常、非常静默的神明。没有什么东西能逃过你的耳朵——其他房间里的蟑螂,掉落在干草上的糖果包装纸,20米开外的酒吧里摔下椅子的醉汉。事实上,你并没有听见哈库多玛达塔的声音,但你∗发现∗自己拥有惊人的听力。你肯定也就剩这部分尚未溺毙在酒精里了。继续听!
Теперь не только твои барабанные перепонки воспринимают звук — вся твоя кожа превратилась в орган слуха. Ты способен уловить даже тихий неслышимый шепот, молчание безмолвного бога. Ничто не ускользнет от твоих ушей: таракан шуршит в соседней комнате, конфетный фантик упал на сухую траву, пьяница свалился со стула в баре в 20 метрах отсюда. На самом деле ты не слышал кол-до-ма-ма-даква, но ты ∗точно знаешь∗, что у тебя отменный слух. Должно быть, это единственное чувство, которое не притупил в тебе алкоголь. Продолжай слушать!
窃取一个从开始就毫无价值的想法,还要试着把它包装成自己的?还真是很有∗企业家精神∗呢。我喜欢。
Подрезать ничего не стоящую идею и выдать ее за свою? Ты настоящий ∗предприниматель∗. Чудесно.
母亲冲过去安抚她,但是菲费特已经不想要冰淇淋了,她只想回家。冰熊盯着她们一路离开广场。一阵风卷起一张包装纸,正好从哭泣的女孩身边飞过……
Мать бросается утешать ее, но Фифетта больше не хочет мороженого, она просто хочет домой. Белый медведь наблюдает, как они покидают площадь. Порыв ветра гонит обертку вслед за всхлипывающей девочкой...
上面还残留着蛋黄酱和番茄酱的痕迹,还有一点发霉的番茄角。包装纸上写着:“瑞瓦肖烤肉。”
На ней можно разглядеть следы майонеза, кетчупа, а также прилипший кусочек помидора. Надпись гласит: «шиш-кебаб ревашоль».
有趣。我一直觉得那东西只不过是常见的民俗迷信包装成了资产阶级的灵性主义。但或许我太小瞧它了?
Интересно. Я всегда считал, что подобные вещи — это просто народные суеверия, завернутые в буржуазный спиритуализм. Но, может быть, я был слишком предвзят?
你是说这些预先包装好又耐储藏的∗美味∗餐包吗?烹饪起来特别简单,烦恼全扫光,而且∗真心∗便宜——买一点吧,试试看!
Вы про эти ∗вкуснейшие∗ заранее упакованные пищевые наборы, которые к тому же не портятся? Легко готовить, никаких забот и ∗очень∗ дешево — купите и попробуйте сами!
跟你找到的口香糖包装纸∗非常∗相似。同一个品牌的口香糖……
∗В точности∗ как обертка от жевательной резинки, которую ты нашел. Та же марка..
他点点头。“戈特伍德派或许会告诉你,当代社会无可回避的一个现实就是,全人类的历史在无穷无尽的包装之下,只会变得越来越荒谬可笑……”
Он кивает. «Любой готтвальдец открыл бы тебе этот неопровержимый факт современной действительности: наша коллективная история может быть облечена только в самые абсурдные формы...»
光滑的玻璃包装纸后面,一只友好的卡通熊在朝你微笑。跟冰箱看起来一点都不像——跟里面那具腐烂的尸体也不像。
С блестящей целлофановой обертки тебе улыбается дружелюбный мультяшный медведь. Он совершенно не похож ни на этот холодильник, ни на разлагающееся тело внутри.
光滑的玻璃包装纸后面,一只友好的卡通熊正朝你微笑。它跟冰箱看起来一点都不像。
С блестящей целлофановой обертки тебе улыбается дружелюбный мультяшный медведь. Он совершенно не похож на этот холодильник.
他又拉下夹克的拉链,把裤子从塑料包装里拉了出来。“好了猪猡,现在我们都是faln了。表演的猪猡。只要别他妈的搞砸就行。”
Он снова расстегивает крутку и достает штаны из упаковки. «Держи, легавый. Мы теперь оба „фалн“. Мусора на стиле. Только б не обосраться».
这是个好问题。包装纸内部没有任何答案或者暗语。不过你还是被它吸引了。
Хороший вопрос. На обертке нет никаких ответов или секретных посланий. И все же ты привязан к ней.
包装纸还残留着香草和巧克力的味道。即使是在这样的恶臭中,你还是感觉的到。
Обертка все еще пахнет ванилью и шоколадом. Этот аромат пробивается даже через смрад.
灯光下,酒瓶在朝你眨眼。包装好的香烟也在闪闪发光。就好像是在窥视某种天堂。你的膝盖有些无力……
Бутылки мерцают, будто подмигивают тебе. Сигареты тоже призывно блестят упаковками. Ты будто в маленьком раю. Даже колени подкашиваются...
垃圾箱里有一些回收品,一个空香烟盒,还有一张皱巴巴的烤肉包装纸。
В урне лежат несколько пустых бутылок, пустая пачка сигарет и мятая обертка от шаурмы.
架子是空的。你唯一能看见的只有皱巴巴的冰淇淋包装纸,上面印着∗瑞瓦肖冰城∗的商标名。门上贴着一份手写便条。这台冰箱真是有够巨大。
Полки пусты. Внутри ты находишь только мятую упаковку от мороженого марки «Ревашоль Айс Сити». На дверце закреплена написанная от руки записка. Холодильник просто огромен.
“你不会想知道的。”她看着包装盒——它是浅绿色的——然后抽出一根香烟。
«Лучше вам этого не знать». Она заглядывает в пачку — светло-зеленую — и достает сигаретку.
她又摇了摇头。晚风撩起她的头发,吹起了街上的旧报纸和快餐包装袋……
Она снова качает головой. Вечерний ветер ерошит ее волосы и разносит старые газеты и обертки от фастфуда по улице...
一张皱巴巴的口香糖包装纸。磨损的标牌上写着:‘百果蜜饯’。上面有些微微的杏子香,还有一丝让人难以察觉的肉桂味。
Скомканная обертка от жевательной резинки. Истертая надпись гласит: «Тутти-Фрутти». Она слабо пахнет абрикосом с едва различимым болезненным оттенком корицы.
包装纸还残留着香草和巧克力的味道。
Обертка все еще пахнет ванилью и шоколадом.
“是啊,我也喜欢!”现在她的声音变得像少女一样尖锐起来。“我们冰冻了玻璃杯,我拆开自行車的包装,还有个有小白兔的宠物动物园……”
Да, я тоже! — радостно соглашается она тонким детским голоском. — Мы украсили бокалы, я развернула подаренный мне велосипед, а еще были белые кролики из контактного зоопарка...
试着确认那不是一片蓝色的糖果包装纸,或者是黑胶唱片。
Он убедиться хочет, что не обертка это и не просто пластика кусок, по цвету подходящие.
熊的眼睛仍然发着红光,照看着肚子里隐藏的那些冰淇淋包装纸。
Глаза медведя по-прежнему сияют красным; он стережет обертки мороженого, сокрытые в его животе.
那真是太遗憾了,因为那些东西并不是真的。那里只有厨余垃圾和皱巴巴的包装纸而已。
Печально. Потому что ничего подобного здесь нет. Только отбросы и шуршащие обертки.
检查里面的一张冰淇淋包装纸。
Изучить упаковку от мороженого, которая лежит внутри.
你为什么在跟一张口香糖包装纸说话?
Почему ты разговариваешь с оберткой от жевательной резинки?
被悔恨吸引了。停下来,在你被那张百果蜜饯的包装纸‘伤害’之前,把它扔掉吧,求你了。
Привязан чувством сожаления. Остановись, пока обертка от «Тутти-Фрутти» не сделала тебе ∗больно∗. Выброси ее, прошу.
你小心翼翼地把包装纸折成方形,放回口袋。整个过程甚至显得一往情深——虽然还有一种挥之不去的悔恨。
Ты осторожно сворачиваешь обертку и кладешь обратно в карман. Можно сказать, с любовью, несмотря на странное чувство сожаления.
你看见一些包装好的雨衣摆在低矮的货架中,其上展列着牛角面包和果汁瓶。雨衣是透明的,只是背后印着一个巨大的‘弗利多’标语。
Ты видишь несколько дождевиков на полке под стендом с круассанами и соком. Дождевики полностью прозрачные, за исключением огромной надписи „фриттте“ на спине.
你做不到的,因为那些东西都不是真的。它们并不在垃圾箱里。你看到的只有厨余垃圾和皱巴巴的包装纸。
Нет, не продашь. Потому что это все не взаправду. Ничего подобного здесь нет. Только отбросы и шуршащие обертки.
哈!是一张口香糖包装纸。它让你想到杏子那饱满的汁水。如果有时间,你应该好好检查一下。这个包装纸的材质感觉有些熟悉……
Ага! Это обертка от жвачки. Напоминает тебе об абрикосовом соке. Надо рассмотреть ее поближе, когда будет время. Что-то в текстуре обертки кажется тебе знакомым...
“你卖的这些食品包装上印着“人道主义救援”的字样。这是为什么?”
На упаковках с едой, которую ты продаешь, написано „Гуманитарная помощь”. Это как понимать?
不管他们用了什么石油化工副产品创造出这种人造味道,这种紧紧附着在包装纸上的味道。或者那只是你的记忆,在填补空白?
Побочные продукты нефтепереработки, использованные для создания этого аромата, намертво въелись в обертку. Или это твоя память заполняет пробелы?
这种塑料包装撕起来,就像扯掉俗丽的历史演义小说里那些紧身胸衣一样容易。
Пластик снимается легко, как корсаж в дешевом историческом романе.
“这是个好问题。它看起来像是一台冰淇淋冰箱。”警督拿起其中一张包装纸,试着在黑暗中研究它。
«Хороший вопрос. Похоже, это холодильник для мороженого». Лейтенант достает одну из оберток, пытается рассмотреть ее в темноте.
你手中握着一个名为‘大领主’游戏的全新版本。它被一层塑料包装紧紧地包裹着……
Ты держишь в руках новенький экземпляр игры «Сюзеренитет». Коробка плотно упакована в пластик...
“相信我,你∗需要∗它……”他拉开夹克让你迅速瞄了一眼塑料包装里的裤子。黑乎乎的,看起来是全新的。
«Поверь, эта хуйня тебе ∗очень∗ нужна...» Он расстегивает куртку и дает быстро глянуть на завернутые в полиэтилен треники угольно-черного цвета. На вид новые.
“它们很好。”他点点头。“焦油含量很高。我也喜欢包装上那个男孩。让我想起了上个世纪。”
Хорошие сигареты, — кивает он. — Много смолы. И мне нравится этот парень на пачке. Напоминает о прошлом веке.
这个小雕像不是威勒尔游戏背景的一部分……我猜是有人在包装的时候放错了。
Эта фигурка не из игры про Виррал... Предполагаю, что кто-то ошибся в процессе упаковки.
你把包装纸整齐地折成了一个四方形,然后放回自己的口袋。小心翼翼。甚至有些含情脉脉……
Ты аккуратно сворачиваешь обертку и кладешь обратно в карман. Осторожно. Можно сказать, с любовью...
一张用过的包装纸会耸肩吗?不知道为什么,它似乎正在做这种事情。这跟花或者树皮无关,对吗?那∗这是∗关于什么的呢?你为什么要看着这张包装纸?
Может ли использованная обертка пожимать плечами? Почему-то кажется, что именно это она и делает. Дело не в цветах и не в коре? Тогда в чем? Почему ты смотришь на эту обертку?
包装纸——浸满了番茄汁和蛋黄酱——是没办法永远保存的,不过现在三明治还是保持着让人印象深刻的沉着和镇静。
Пропитанная помидорным соком и майонезом упаковка долго не продержится, но пока что сэндвич сохраняет свою впечатляющую форму.
它不是的。公社社员不是游戏背景的一部分……我猜是有人在包装的时候放错了。
Не похоже. В этой игре нет ничего о коммунарах... Предполагаю, что кто-то ошибся в процессе упаковки.
检查口香糖包装纸。
Осмотреть обертку от жевательной резинки.
金属长凳上有一些干涸的血迹,就在尸体头部停留的位置。地板有些腐烂,洞的周围又湿又滑。一只空酒瓶就躺在附近不远的地方。他的拳头里还紧紧攥着一张口香糖包装纸。
На металлической скамье под головой мертвеца видна засохшая кровь. Настил рядом с дырой прогнивший, влажный и скользкий. Рядом валяется пустая бутылка. В кулаке трупа крепко зажата обертка от жевательной резинки.
熊的眼睛依然在发着红光——它正守卫着肚子里隐藏的那些冰淇淋包装纸。
Глаза медведя по-прежнему сияют красным, он охраняет замороженный труп, сокрытый в его животе.
“是的。然后他死了。嘴巴张得很大……”她看着浅绿色包装盒里的香烟,从里面又抽出来一根,准备点燃。
«Да. Я обнимаю его. А потом он мертв. Его рот распахнут...» Она заглядывает в светло-зеленую пачку и достает еще одну сигарету, готовясь прикурить ее.
每一天,风吹动芦苇,还有那些留在芦苇丛中的东西:铃鼓、避孕套包装袋、塑料,还有玻璃瓶。到处都是腐烂的味道。
Каждый день ветер теребит тростник — и всё, что осталось в нем: бубны и упаковки от презервативов, пластиковые и стеклянные бутылки, запах разложения.
一个男人躺在木板道上,四肢弯曲,颈部扭转到一个不自然的角度。他旁边是一个烈酒空瓶。在他攥紧的拳头里:有一张口香糖包装纸。
На мостках кто-то лежит — ноги и руки согнуты, шея вывернута под неестественным углом. Рядом валяется пустая бутылка из-под спиртного. В руке зажата обертка от жевательной резинки.
这个肿胀的男人如同一块腐肉似的被塞进冰箱,与所有的冰淇淋包装挤在一起,看起来很恶心。
Раздувшееся тело в холодильнике напоминает кусок гнилого мяса. Отвратительное зрелище, дополненное обертками от мороженого.
我想有一个包装上面肯定写着‘非卖品’吧。
Похоже, тут на упаковке написано „не для продажи”.
“这是个好问题。看起来像是一台冰淇淋冰箱。”警督拿起其中一张包装纸,在灯光下研究了起来。
«Хороший вопрос. Похоже, это холодильник для мороженого». Лейтенант достает одну из оберток, изучает ее на свету.
在工装牛仔裤里发现的一张闪闪发光的口香糖包装纸。散发着非常微弱的杏子味……你开始流口水了。
Блестящая обертка от жевательной резинки, которую ты нашел в кармане рабочих джинсов. От нее исходит очень слабый запах абрикоса... Рот начинает наполняться слюной.
塑料包装的通心粉上印着“人道主义救援”的字样。
На полиэтиленовом пакете с макаронами стоит штамп: «гуманитарная помощь».
杏子味口香糖包装纸
Обертка от абрикосовой жевательной резинки
一件透明塑料雨衣,背后印着“弗利多”(原文如此!)的字样。包装相片展示了一群在雨中舞蹈的快乐瑞瓦肖人。
Прозрачный пластиковый дождевик с надписью «фриттте» (орфография сохранена!) на спине. На упаковке фотография ревашольцев, радостно пляшущих под дождем.
你发现了某个∗存在∗的一丝痕迹,它跨越位面,一直跟在你身后。那是个阴郁的跟踪者,某种聚合体,导致你堕落的幕后黑手。(可能跟一种可怕的被称为∗前任∗的事物有关。)不过毫无疑问的是,要确定其真实身份是∗不可能的∗,但你还∗可以∗记起自己是在哪儿闻见了那股充满背叛的气味。没错!快快使用“百果蜜饯”口香糖包装纸——来重现第一次闻见她身上不可轻信的气味分子的时刻。
Ты нашел след ∗сущности∗, преследующей тебя через миры. Темного охотника, сгустка теней. Таинственной организации, стоящей за твоим падением. (Возможно, связанной с ужасной ∗экс∗-кем-то-там.) Понятно, что определить ее истинное лицо ∗невозможно∗. Но ты можешь ∗вспомнить∗, где впервые почувствовал душок предательства. Да! Используй фантик от жвачки Tutti Frutti — восстанови день, когда впервые вдохнул ее вероломные атомы.
包装计画经理和行销支援
менеджер проекта по упаковке И маркетинговой поддержке
不严密包装的
с рыхлой упаковкой; неплотно упакованный
包装袋的边上印有所含配料表。
There is a list of ingredients on the side of the packet.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
包装上之警语
包装上的缺陷
包装不完备
包装不符
包装不良
包装不足
包装与商品保护
包装与标签规定
包装与贮存
包装专家
包装业
包装产品工厂
包装介质
包装件
包装件统货, 包装件杂货
包装件输送机
包装企业有限公司
包装伞包
包装传送
包装位点
包装信号
包装信用状
包装修整费
包装储运标志
包装内赠品
包装分包装线
包装刷唛
包装前处理
包装化物
包装单
包装单, 包装说明
包装单位
包装单元
包装印刷品
包装印刷工业
包装印刷工艺
包装印刷故障
包装印刷机械
包装印刷材料
包装印后加工
包装卷烟
包装厂
包装压床
包装压榨机
包装及广告费
包装及钉箱木工作台
包装受损
包装台垫布
包装各异
包装合乎规定
包装后的尺寸
包装员
包装和标记标准
包装和装运套件
包装和装配费用
包装和解装程序
包装品自动推送台
包装唛头
包装器具
包装器材工厂
包装困难
包装图
包装坚固
包装型炸药
包装型电台
包装堆放机
包装填充用板条
包装外貌
包装套
包装好
包装好的
包装好的成品
包装好的物品
包装安排
包装完好
包装完毕
包装室
包装容器
包装容器使用鉴定
包装容器性能鉴定
包装容器玻璃
包装容量
包装密度
包装尺寸
包装展示
包装工
包装工业
包装工具
包装工厂
包装工段
包装工艺
包装工艺学
包装布
包装带
包装带强度
包装广告
包装序列
包装建议
包装怒
包装成包
包装成本
包装技术
包装报告
包装拆器
包装提取物
包装效果
包装效率
包装数据
包装新美
包装方式
包装方案
包装方法
包装无破损
包装日期
包装时把盘子用刨花塞上
包装明星
包装明细表
包装有缺点
包装有限公司
包装服务
包装木材
包装机
包装机, 包扎机包装机
包装机器人
包装机扑
包装机操作工
包装机械
包装材
包装材料
包装材料用具
包装材料用圆钉
包装材料用圆钉装箱用钉
包装材料的仓库储存
包装材料的种类
包装条款
包装松散
包装板
包装标准
包装标准化
包装标志
包装标志布
包装标志条款
包装标签
包装标记
包装框
包装检测
包装检验
包装棉线
包装正确
包装比
包装水
包装汁
包装油污
包装油纸
包装法
包装流水作业线
包装测验
包装混凝土
包装清单
包装炉
包装热处理法
包装燃料
包装牌
包装牛皮纸
包装牢固
包装物
包装物品存放棚
包装物品监测
包装物审计
包装物料
包装物核算
包装物监测
包装物监测器
包装物辐照装置
包装率
包装玻璃纸
包装瑕疵请求权
包装生产线
包装用具
包装用再生纤维纸
包装用品
包装用塑料薄膜
包装用容器
包装用布
包装用带钢
包装用料
包装用木屑
包装用材
包装用玻璃罐
包装用粘胶纸
包装用纸
包装用纸口袋
包装用织物
包装用钉
包装用钢带
包装的坚固程度
包装的尺寸
包装的货物
包装的货物, 成包的货物
包装皮
包装皮重
包装盒
包装码垛生产线
包装破损
包装破裂
包装破裂险
包装种类
包装科
包装科学研究实验室
包装秤
包装站
包装签条
包装箱
包装箱, 包装袋
包装箱内的
包装箱制造车间
包装箱包装箱, 装运箱装运箱
包装箱材
包装箱板
包装箱用材
包装箱车间
包装类
包装粘合剂
包装粘糊机
包装糖果
包装糖蛋白
包装系统
包装紧密的
包装纸
包装纸分配器
包装纸及纸板
包装纸口袋
包装纸板
包装纸板盒
包装纸箱
包装线
包装细胞
包装细胞株
包装细胞系
包装织物
包装绳
包装编号
包装缺损
包装缺点
包装缺陷
包装缺陷突变体
包装美观
包装者
包装能力
包装膜
包装舱容
包装药卷
包装薄膜
包装薄膜热封机
包装袋
包装装潢
包装装璜
包装装璜及外观
包装装置
包装要求
包装规则
包装规格
包装计件货物
包装计划经理
包装计数器
包装计画经理
包装记录单
包装记数器
包装设备
包装设计
包装设计的心理策略
包装证书
包装证明
包装试验
包装说明
包装货
包装货, 捆装货
包装货容积
包装货物
包装货物有容器货物
包装货物舱容
包装货物装载量
包装货物详单
包装货物载重量
包装货物进行海运
包装货物进行空运
包装货物进行陆运
包装货船
包装货运输
包装质粒
包装质量
包装费
包装费另付
包装费在内
包装费在内价格
包装费在外价格
包装费用
包装费用另计
包装足量
包装车间
包装过的礼物
包装运输图
包装部
包装部分
包装配
包装配/拆卸
包装重
包装重量
包装钉
包装间
包装降落伞
包装革命
包装顾问
包装食品
包装饼干
похожие:
线包装
打包装
布包装
全包装
源包装
小包装
箔包装
含包装
内包装
预包装
外包装
再包装
纸包装
原包装
单包装
蛋包装
硬包装
软包装
去包装
半包装
大包装
旧包装
密包装
中包装
木包装
重包装
无包装的
托盘包装
日化包装
销售包装
条板包装
茧式包装
冷冻包装
防爆包装
防燃包装
防潮包装
礼品包装
拉伸包装
运输包装
特殊包装
袋囊包装
脉冲包装
包裹包装
防锈包装
被覆包装
防腐包装
统一包装
显示包装
包括包装
铝塑包装
紧凑包装
单件包装
耐航包装
出厂包装
封口包装
集成包装
装包装箱
紧密包装
药包装药
挤紧包装
破损包装
体外包装
单位包装
枕式包装
免费包装
定牌包装
水密包装
体内包装
可弃包装
出口包装
苗木包装
防撬包装
加压包装
封气包装
立体包装
利乐包装
重新包装
小包装茶
防碎包装
自动包装
泡眼包装
无菌包装
防水包装
改变包装
棕包装纸
防湿包装
泡罩包装
动手包装
圆筒包装
商业包装
空运包装
满头包装
自封包装
保鲜包装
成品包装
薄膜包装
标准包装
扁平包装
织物包装
货物包装
铝箔包装
单个包装
特种包装
压缩包装
打包装置
塑料包装
商品包装
医院包装
单独包装
药品包装
清除包装
传统包装
打外包装
缩膜包装
完成包装
软纸包装
新型包装
单元包装
成卷包装
食品包装
直接包装
填充包装
软管包装
复用包装
压紧包装
充气包装
收缩包装
一次包装
拧上包装
真空包装
相关包装
电子包装
整体包装
空包装药
不良包装
独立包装
人工包装
人体包装
冒充包装
气调包装
易开包装
易拉包装
通用包装
透明包装
可包装性
最密包装
面包包装纸
集装箱包装
面包包装机
机械包装机
软包装软纸包装
装箱图, 包装图