后果
hòuguǒ
последствия, результаты
hòuguǒ
последствияэффект последействия
hòuguǒ
最后的结果<多用在坏的方面>:后果堪虑 | 检查制度不严,会造成很坏的后果。hòuguǒ
(1) [consequence]∶有害的或不幸的结果
他的愚蠢行为造成的后果之一是丧失了威望
(2) [aftermath]∶后效
原子弹爆炸造成的后果
hòu guǒ
由于某种原因、行为,而产生的最后结果。
三国演义.第七十七回:「昔非今是,一切休论;后果前因,彼此不爽。」
hòu guǒ
consequences
aftermath
hòu guǒ
consequence; aftermath:
对后果负责 answer for the consequence
前因后果 cause and effect
我愿意承担后果。 I'm willing to accept the consequences.
后果不堪设想。 The consequences would be too ghastly to contemplate.
这一步骤带来了许多严重的后果。 This step involved many fateful consequences.
hòuguǒ
consequence; aftermath
你想过这件事的后果没有? Have you thought about the consequences of this matter?
consequence; aftermath; after-effect
1) 佛教语。指后来的果报。
2) 由於某种原因、行为而产生的最后的结果。今多用在坏的方面。
частотность: #3186
в самых частых:
в русских словах:
анализ последствий
后果分析
антецедент и консеквент
承前和启后, 前因和后果
вытекать
со всеми вытекающими отсюда последствиями - 由此而产生的一切后果
гибельный
гибельные последствия - 极危险的后果
дописаться
-ишусь, -ишешься〔完〕дописываться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉写得(招致不快后果); 写到(某种程度). Писал я целый день и до того ~ался, что рука устала. 我写了一整天, 写得手都累了。
допрыгаться
-аюсь, -аешься〔完〕допрыгиваться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈俗〉蹦跳得(招致不快后果); 〈转〉放荡得, 轻举妄动得(招致灾难).
доработаться
-аюсь, -аешься〔完〕дорабатываться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉до чего 工作得(招致不快后果). ~ до изнеможения 工作得精疲力竭.
жёсткий отказ
硬故障(后果严重)
каков
трудно сказать, каковы будут последствия - 后果如何, 很难说
катастрофический
катастрофические последствия - 惨重的后果; 灾难性的后果
ликвидировать
ликвидировать последствия наводнения - 消除水灾的后果
министерство чрезвычайных ситуаций
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС России) - 俄罗斯联邦民防、紧急情况与消除自然灾害后果部
мировые последствия
全球性后果
МЧС
俄罗斯联邦民防、紧急情况和消除自然灾害后果部 (Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий)
нежелательный
нежелательные последствия - 不良的后果
непредсказуемый
-ем〔形〕无法预料的, 想像不到的. ~ые последствия 无法预料的后果.
опасный
опасные последствия - 有害的后果
пагубный
пагубные последствия - 极有害的后果
плод
плоды небрежности - 疏忽大意的后果
последствие
后果 hòuguǒ; 影响 yǐngxiǎng
последствие болезни - 疾病的后果
приводить к каким-либо последствиям - 引起...的后果
последствия
后果, 结果, 结论
последствия аварии
事故后果
правовые последствия
法律后果 fǎlǜ hòuguǒ
ради красного словца не пожалеет родного отца
为了句俏皮话, 不惜把自己的亲爹骂一顿 (指什么事情都喜欢向人说、不计其言谈后果的人)
сглазить
-ажу, -азишь; -аженный〔完〕(кого-что 或无补语) ⑴用毒眼看坏, 用毒眼看而使人发生不幸(旧时迷信用语). ⑵〈口〉(用夸奖、赞美等)反引起不吉利后果; 诅咒. Не нужно очень хвалить, а то ~им. 不必太夸奖了, 否则没有好处。‖ сглаз, -а 或 -у〔阳〕(用于①解).
следствие
с (результат) 结果 jiéguǒ; (обычно нежелательное) 后果 hòuguǒ
эффект последействия
后效,后果
синонимы:
примеры:
检查后果有废品
в результате проверки действительно обнаружился брак
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
由 此而产生的一切后果
со всеми вытекающими отсюда последствиями
极危险的后果
гибельные последствия
后果如何, 很难说
трудно сказать, каковы будут последствия
惨重的后果; 灾难性的后果
катастрофические последствия
消除水灾的后果
ликвидировать последствия наводнения
不良的后果
нежелательные последствия
有害的后果
опасные последствия
极有害的后果
пагубные последствия
疏忽大意的后果
плоды небрежности
疾病的后果
последствие болезни
引起...的后果
приводить к каким-либо последствиям
惨重后果
ужасные [катастрофические] последствия
处理切尔诺贝利核事故后果特设机构间工作队;切尔诺贝利问题机构间工作队
Целевая группа открытого состава по последствиям ядерной катастрофы в Чернобыле
妇女与儿童受剥削的原因及后果问题亚洲区域会议
Азиатская региональная конференция "Эксплуатация женщин и детей: причины и следствия"
其他人口模式的社会和经济后果委员会
Комитет по изучению социальных и экономических последствий альтернативных демографических структур
消除切尔诺贝利事故后果委员会
Комитет по ликвидации последствий чернобыльской аварии
核战争、核扩散及其后果会议
Конференция по вопросу "Ядерная война, распространение ядерного оружия и их последствия"
裁军的经济和社会后果专家协商小组
Консультативная группа экспертов по экономическим и социальным последствиям разоружения
军备竞赛的经济和社会后果
экономические и социальные последствия гонки вооружений
军备竞赛和军事开支的经济社会后果
Экономические и социальные последствия гонки вооружений и военных расходов
核战争的环境后果
Экологические последствия ядерной войны
发展中国家人口快速增长的后果问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросу о последствиях быстрого роста населения в развивающихся странах
人口增长和社会状况变化的社会后果特别是对家庭的影响专家组会议
совещание Группы экспертов по социальным последствиям роста населения и изменения социальных условий с уделением особого внимания проблемам семьи
研究非法贩运毒品的经济和社会后果专家组会议
Совещание Группы экспертов по изучению социально-экономических последствий незаконного оборота наркотиков
酒精消费的不良社会后果专家会议
Совещание экспертов по вопросу о негативных социальных последствиях употребления алкоголя
缺铁的功能后果
Функциональные последствия недостаточного содержания железа в продуктах питания
军备竞赛和军事支出的经济和社会后果咨询专家小组
Группа экспертов-консультантов по вопросу об экономических и социальных последствиях гонки вооружений и военных расходов
以色列武装攻击伊拉克核设施所造成的后果问题专家组
Группа экспертов по расследованию последствий вооруженного нападения Израиля на иракские ядерные установки
裁军的经济和社会后果问题专家组
Группа экспертов по экономическим и социальным последствиям разоружения
军备竞赛和军事支出的经济和社会后果问题专家组
Группа экспертов по социально-экономическим последствиям гонки вооружений и военных расходов
研究非法贩运毒品的经济和社会后果政府间专家组
Межправительственная группа экспертов по экономическим и социальным послдедствиям незаконного оборота наркотиков
缺陷、残疾和障碍的国际分类(疾病后果分类手册)
Международная классификация расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности
核战争的长期世界范围生物后果国际会议
Международная конференция, посвященная долгосрочным всемирным биологическим последствиям ядерной войны
咸海问题及其对居民基因库和动植物群的影响以及国际合作减轻其后果国际会议
Международная конференция: Проблемы Арала, их влияние на генофонд населения, растительный и животный мир и меры международного сотрудничества по смягчению их последствий
切尔诺贝利事故十周年国际会议:总结事故的放射性后果
Международная конференция Десять лет после Чернобыля: оценка радиологических последствий аварии
关于国际法不加禁止的行为所产生损害性后果的国际责任
международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом
冲突原因和后果国际专题讨论会
Международный симпозиум по вопросу о причинах и последствиях конфликтов
不负责任地使用;不计后果地使用;滥用
безответственное применение
国际合作减轻切尔诺贝利灾难后果联合计划
Совместный план международного сотрудничества по смягчению последствий чернобыльской катастрофы
在巴勒斯坦被占领土修建隔离墙的法律后果
консультативное заключение относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории
加强国家分析和处理艾滋病毒流行病的心理、社会和经济决定因素及后果的能力合作方案
Программа сотрудничества в целях укрепления национального потенциала по анализу психологических, социальных и экономических определяющих факторов и последствий эпидемии ВИЧ и принятию соответствующих мер
调查、评估和处理科威特与伊拉克间冲突造成的环境损害后果计划
План обследования, оценки и ликвидации последствий экологического ущерба, приченного в результате конфликта между Кувейтом и Ираком
制裁的人道主义后果咨商小组
Справочная группа по гуманитарным последствиям санкций
关于自然灾害的原因及后果以及保护和保存环境的区域研究报告
региональное исследование, посвященное причинам и последствиям стихийных бедствий и вопросам защиты и сохранения окружающей среды
暴力侵害妇女、其原因及后果问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия
负责编写关于国家和其他领土因环境原因而消失的法律后果,包括对其居民人权、特别是对土著人权利的影响问题综合研究报告特别报告员
Специальный докладчик по подготовке всеобъемлющего исследования по вопросу о правовых последствиях исчезновения государств и других территорий по экологическим причинам, включая последствия для прав человека их жителей, с особым акцентом на правах коренны
制定并协调执行调查、评估和处理科威特与伊拉克间冲突造成的环境损害后果计划的技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для разработки и координации выполнения Плана проведения обследования, оценки и ликвидации последствий экологического ущерба, причиненного в результате конфликта между Кувейтом и Ираком
女户主家庭的成因与后果
The Determinants and Consequences of Female-Headed Households
人口激增的后果及人权和人口专题讨论会信托基金
Целевой фонд для симпозиумов по вопросам последствий быстрого роста населения и по правам человека и народонаселению
联合国发展中国家人口迅速增长的后果问题专家组会议
Совещание Группы экспертов Организации Объединенных Наций по о последствиях быстрого роста населения в развивающихся странах
预测老年死亡率及其后果工作组
Рабочая группа по прогнозированию возрастной смертности и ее последствиям
后果副句
придаточные следствия
设计失效模式与后果分析
анализ видов и последствий потенциальных отказов конструкции
后果不堪设想
невозможно представить последствия
设计潜在失效模式及后果分析
анализ видов и последствий потенциальных несоответствий конструкции
过程潜在失效模式及后果分析
анализ видов и последствий потенциальных несоответствий технологических процессов
这一步后果不堪设想
Этот шаг таит опасные последствия
不问前因后果
not consider the cause and effect
承担由此而产生的一切严重后果
bear responsibility (be held responsible) for all the serious consequences arising therefrom
由此产生的一切后果由你方负责。
Your side will be held responsible for all the consequences arising therefrom.
对后果负责
нести ответственность за последствия
我愿意承担后果。
Я готов отвечать за последствия.
这一步骤带来了许多严重的后果。
Этот шаг повлёк множество серьёзных последствий.
凡事开头时就要想到它的后果。
Начиная любое дело, надо думать о его последствиях.
事情发生了,就会有它的前因后果。
То, что произошло, имеет свои причины и последствия.
全然不计后果
in utter disregard of the consequences
从原因和后果两个方面对时局进行了考虑。
The current political situation was considered with a view to its causes and its effect.
推测后果
calculate the effect
交易效力是指承认将以交易作为法律事实产生交易主体所追究的法律后果为法律事实要素存在性。
Действительность сделки означает признание за ней качеств юридического факта, порождающего тот правовой результат, к которому стремились субъекты сделки.
引起严重后果
привести к тяжким последствиям
由粗心大意造成的错误有可能带来严重的后果。
Mistakes due to carelessness may have serious consequences.
由此产生的一切后果
all consequences arising therefrom
造成严重后果
result in serious harm; cause serious consequences
注意后果
look to the end
高级苹果适于作餐后果品的
pippin
你想过这件事的后果没有?
Have you thought about the consequences of this matter?
犯罪的危害后果
dangerous consequences of a crime
风险的后果
последствия риска
陪审团判决认为受审人值得从宽处罚的法律后果
правовые последствия признания подсудимого заслуживающим снисхождения
预见地震的潜在的后果
прогноз последствий возможного сейсмического воздействия
满足回避申请的后果
последствия удовлетворения заявления об отводе
对于系统的修改所产生的后果
последствие, возникающие из-за любых изменения системы
迟误诉讼期间的后果
последствия пропуска процессуальных сроков
消除或者减轻违法后果
устранить или уменьшить последствия правонарушения
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий 俄罗斯联邦民防, 紧急情况和自然灾害后果消除部
МЧС России
后果已经一目了然
последствия уже очевидны
定有后报; 定会有不良后果; 不能白白过去
даром не пройдет что кому; даром не обойдется что кому
不能白白过去; 定会有不良后果, 定有后报
Даром не пройдет что кому; Даром не обойдется что кому
她的错误产生的无尽后果在她面前展现出来
Далеко идущие последствия ее ошибки открылись перед ее взором
故障(后果)评定
оценка последствий неисправности
这些基因转殖到其他作物会产生无法预料的后果。
Эти трансформации генов в другие сельхозкультуры создадут непредсказуемые последствия.
按不可抗力与其后果存在的时间推迟履行协议
срок исполнения обязательств по соглашению отодвигается в соответствии с продолжительностью действия форс-мажорных обстоятельств и их последствий
而且这样做还会带来严重的后果。
А у этого могут быть серьезные последствия.
[直义] 要是知道哪儿会塌下去, 那就会垫上麦秸了.
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
кабы знал где упасть так соломки бы подостлал
引起…的后果
приводить к последствиям; приводить к каким последствиям
针对俄罗斯的制裁措施和俄回应行动的后果是导致各类商品价格上涨的原因。
Направленные против России санкции и ответные меры в результате стали причиной резкого повышения цен на товары.
对由此所产生的一切后果承担全部责任
нести всю ответственность за все вытекающие отсюда последствия
承担不利的法律后果
брать на себя ответственность за неблагоприятные правовые последствия
害怕承担抉择的后果
бояться нести ответственность за (свой) выбор
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国总统所属国家民防、紧急情况和消除自然灾害后果事务委员会
Государственный комитет по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий при Президенте РСФСР, ГКЧС РСФСР
后果可大可小
последствия могут быть серьёзными
造成灾难性后果
привести к катастрофическим последствиям
导致灾难性后果
привести к катастрофическим последствиям
千万别随便打架,有些人动起手来真不计后果。
Ни в коем случае не ввязывайтесь в драки, некоторые люди, распуская руки, совсем не думают о последствиях.
承受后果吧!
Отвечайте за содеянное!
离开。现在。或者后果自负。
Уходите. Сейчас. Или хуже будет.
如果企图通过关税和其它与贸易有关的措施来进行保护,那么政策的反弹效应可能会对所有国家造成破坏性后果。
Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными.
<class>,卡拉赞是一处至关重要的所在,它是连接扭曲虚空与这个世界的传送门,是照耀着异界天空的灯塔。一旦卡拉赞落入邪恶势力之手,后果将不堪设想。我们必须阻止这些恶魔的入侵,<name>,你是唯一有钥匙的人,这重大的使命就交给你了。
Каражан – это очень важное для нас место, <класс>. Это портал в бездну, маяк, сияющий для других миров. Я не хочу даже думать о том, что может случиться, если он попадет не в те руки. Необходимо остановить демонов. А ключ от Каражана, <имя>, есть только у вас.
但阿鲁高那个蠢货——过去他是达拉然的大骗子,现在他是影牙城堡里一只中了诅咒的困兽——他那不计后果的魔法给银松森林里那座极具战略意义的要塞带来了一场大浩劫。
Но этот идиот Аругал – даларанский шарлатан, а ныне проклятая тварь из крепости Темного Клыка – позволил своей бездумной магии нанести ущерб стратегической цитадели Серебряного бора.
我希望你把这张圆盘拿到奥丹姆的封印之门去。我们……我们不能肯定这样做会带来什么后果。
Мы хотим, чтобы вы доставили диски, обнаруженные вами, к запечатанным воротам Ульдума. Мы... мы не знаем, что с вами там может случиться.
我们无法忍受无端的暴力——这不是我们的本性。但是,有时候避而不战带来的后果反而更加严重,纳迦就是个例子。
Не в наших правилах мириться с бессмысленной жестокостью, хотя сейчас настали такие времена, когда уклонение от битвы может принести больше вреда. Я, разумеется, говорю о нагах.
他们汲取了古尔丹残存的魔法,强化了自身的力量,想要帮助邪灵来到我们的世界!<name>,我们绝不能让这种事发生。一旦黑暗教团的奸计得逞,上古邪灵引发的毁灭性后果简直难以想象!
Магия Гулдана, смешавшаяся с их собственной, призывает их вновь вернуть этого смертельно опасного чародея в наш мир. Мы не можем этого позволить, <имя>. Хаос и разрушения, которые он принесет с собой, будут неизмеримы.
他们还趁乱偷走了我们在大湖中找到的宝藏。我们本来是要将它供奉给迷雾巨石的!迷雾巨石很生气,后果很严重!
После молнии, волосатые похитили большое сокровище, что мы нашли в море-озере. Нам нужно вернуть сокровище назад, дать его великому камню тумана! Камень тумана сердит после того, что сделали волосатые!
如果因为政治原因导致任务失败,我们可承担不起这样的后果。因此,我们同意削弱法力熔炉的防御力量,让占星者安全完成他们的工作。
Мы не можем позволить, чтобы эта миссия потерпела провал из-за политики, поэтому согласились ослабить защиту манагорнов, дабы Провидцы могли выполнить свою работу.
让这帮渣滓尝尝玷污泰坦造物的后果吧。
Мы покажем этим фанатикам, что не стоит связываться с творениями титанов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
留下后果
环境后果
行为后果
不计后果
严重后果
事故后果
前因后果
间接后果
负面后果
凶暴后果
不顾后果
经济后果
消极后果
潜在后果
法律后果
污染后果
减轻后果
餐后果品
直接后果
承受后果
迟延后果
先花后果
违约后果
累积后果
克服后果
预料后果
不良后果
承担后果
排除后果
低后果风险
不考虑后果
前因和后果
损害性后果
破坏性后果
灾难性后果
全球性后果
为避免后果
低后果危险
必然的后果
前因与后果
致命的后果
无关的后果
死亡的后果
悲惨的后果
疾病的后果
不良的后果
空气污染后果
特别严重后果
造成严重后果
大气污染后果
可避免的后果
失事后果因素
森林火灾后果
极有害的后果
消除空袭后果
爆炸后果分析
要素移动后果
可以预料的后果
不可避免的后果
不可预料的后果
实质性法律后果
犯罪的危害后果
无法预料的后果
不能预见的后果
核电站破坏后果
应视其后果而定
行动后果的受体
万劫不复的后果
减轻后果的事故
有严重后果的事故
专门的后果消除队
无严重后果的措施
消除恐怖活动后果
没有任何明显的后果
失效模式及后果分析
国家规模的经济后果
滥用魔法的危险后果
关于个人崇拜及其后果
造成惨重后果的飞行事故
能引起严重后果的种种事件
不可逆转的生态和经济后果
承前和启后, 前因和后果
民防、紧急状态和消除自然灾害后果部
保护公民健康免受二手烟草烟雾影响和烟草消费后果法