射手
shèshǒu
1) стрелок
2) спорт. бомбардир
Гроза лучников
shèshǒu
① 指射箭或放枪炮的人<多指熟练的>:机枪射手。
② 指足球等比赛中射门技术熟练的运动员。
shèshǒu
(1) [shooter]∶射箭或放枪炮的人。 如弓箭手、 炮手等
(2) [a player good at shooting]∶指射门技艺高超的运动员
shè shǒu
弓箭或枪炮的射击者。
东周列国志.第五十八回:「其为春秋第一射手,名不虚传矣。」
shè shǒu
archer
shooter
marksman
(football etc) striker
shè shǒu
shooter; gunner; marksman:
机枪射手 machine gunner
优秀射手 sharp shooter
有些射手射技很差。 Some marksmen shoot badly.
神射手也有不能命中的时候。 A good shooter may miss.
shèshǒu
1) shooter; marksman
2) sports. goal getter
1) 弓箭手。
2) 今亦指使用枪支射击者。
частотность: #19494
в русских словах:
бомбардир
〔名词〕 投弹手, 炮手, 〔阳〕 ⑴(沙皇军队的)炮兵, 炮手. ⑵〈口〉(排球)猛扣手; (足球、冰球等)猛射手; 得分手. лучший ~ волейбола 优秀的排球猛扣手.
искусный
искусный стрелок - 熟练的射手
лётчик-снайпер
空中神射手
рукоятка выстрела
弹射手柄
ручка катапультирования
弹射把手, 弹射手柄
ручка производства выстрела
弹射把手, 弹射手柄
рычаг выстрела
弹射摇臂, 弹射手柄
скоба выстрела
(飞机)座椅弹射手柄
стрелец
1) (созвездие) 射手座 shèshǒuzuò
тактический стрелок
战术射手 zhànshù shèshǒu
синонимы:
примеры:
特等射手
отличный стрелок, снайпер
熟练的射手
искусный стрелок
巧妙的射手
искусный стрелок
神枪手;一等射手
меткий стрелок
有些射手射技很差。
Some marksmen shoot badly.
神射手也有不能命中的时候。
A good shooter may miss.
乱闯乱撞的射手
неуклюжий (неумелый) стрелок из лука
高居射手榜第一位
занимать первое место в таблице бомбардиров
椅侧弹射手柄(弹射椅上的)
боковая ручка выстрела на катапультном кресле
用侧方弹射手柄弹射{弹射座椅}
выстреливание катапультного кресла от боковой ручки
座舱盖应急抛射手柄
ручка аварийного сброса фонаря кабины
灵射手的艾泽里特火药之角
Рожок карабинера с азеритовым порохом
晨锋射手
Стрелок из клана Клинка Рассвета
侏儒火炮射手#卢安
Стрелок из гномьей пушки #Рууан
侏儒火炮射手#晶歌山脉
Стрелок из гномьей пушки #Звенящий гребень
破碎残阳射手
Стрелок из армии Расколотого Солнца
侏儒火炮射手#沙塔斯
Стрелок из гномьей пушки #Шаттрат
铁潮射手
Стрелок из братства Стальных Волн
黑石神射手
Лучник из клана Черной горы
纳斯拉克森末日射手
Роковой стрелок из армии Натракса
战牙冷面射手
Мрачнострел из крепости Клыка Войны
北卫军神射手
Меткий стрелок из Северной стражи
铁潮平射手
Меткий стрелок из братства Стальных Волн
暗矛神射手
Меткий стрелок из племени Черного Копья
铁潮灵射手
Карабинер из братства Стальных Волн
荒猎团神射手
Меткий стрелок из Дикой Охоты
纳斯利亚鹰眼射手
Зоркий стрелок из замка Нафрия
组建部队 - 猎人 神射手
Создать отряд – Охотник – Снайперы
侏儒火炮射手#1
Стрелок из гномьей пушки #1
第七军团神射手
Снайпер 1-го легиона
第七舰队神射手
Стрелок 1-го флота
不管海怪是不是真的存在,我们都不准备让船只去冒险。我已经命令最棒的神射手做好与泰瑟尔交战的准备了。炮兵已经在码头增加了三门迫击炮。
Чудовище, не чудовище – мы не можем рисковать безопасностью морских перевозок. Я приказал лучшим стрелкам приготовиться к бою с Тетуром. Артиллеристы усилили оборону доков тремя мортирами.
你想要我帮忙?那就先从下面的神射手身上给我弄几百发子弹来。
Хочешь, чтобы я помог тебе? Принеси мне пару сотен пуль от этих стрелков внизу.
这么说吧:你把他们派来围攻我们要塞的神射手干掉,我就考虑你的提议。他们就溜达在平原的东边。
Вот что я тебе скажу: если справишься со стрелками, которые окружили нашу крепость, я рассмотрю твое предложение. Их целая уйма на равнине к востоку отсюда.
在火焰之地最大的一座岛屿上,我们的部队在面对火妖猎手沙恩诺克斯时遇到了麻烦。他不仅是个神射手,而且还豢养着训练有素的猎狗,让我们的部队吃尽了苦头。
На самом большом острове Огненных Просторов наши войска столкнулись с Шэнноксом, поджигателем-охотником. Он и сам по себе грозный противник, но ко всему прочему у него еще есть гончие, которые постоянно нападают на наши войска.
蟠龙脊上的影踪派神射手时时刻刻都在监视着恐惧废土。他们一定会欢迎像你一样训练有素的<class>的协助。
Лучники Шадо-Пан неотступно следят за Жуткими пустошами с вершин Змеиного Хребта. Им очень пригодится помощь <хорошего/хорошей:c> |3-1(<класс>).
坐上风筝,去向女射手李琪薇报到吧。
Возьми воздушный змей и зайди к лучнице Ли.
如果你愿意的话,就乘坐风筝去找女射手李琪薇吧。
Если хочешь откликнуться на их призыв, бери воздушного змея и отправляйся к лучнице Ли.
如果你希望继续协助影踪派,我建议你向蟠龙脊的女射手李琪薇报到。她正在将恐惧废土的恐惧与我们富饶的东部土地隔离开的长城上警戒。
Если хочешь сослужить хорошую службу Шадо-Пан, то советую доложиться лучнице Ли на Змеином Хребте. Она дежурит на великой стене, что защищает наши плодородные земли на востоке от кошмаров Жутких пустошей.
我所有的手下都派去西南面的远戍哨站了,全力阻止那些企图飞越裂谷的螳螂妖。只要我的神射手手上还有可用之箭,任何飞过裂谷的螳螂妖都难逃一劫。
Все мои солдаты сейчас на юго-западе у Наблюдательного пункта, сдерживают богомолов, которые пытаются перелететь через провал. Пока у лучников есть стрелы, ни один богомол не сможет улететь далеко.
我是受命回营地来为我们驻守大桥的射手收集一些沥青箭支的,没想到却目睹了如此悲惨的一幕。这里大部分的熊猫人都跟我相识……我实在难以接受他们的离去。
Меня послали обратно в лагерь собрать промасленные стрелы для лучников на мосту, и вот что в итоге получилось... Меня обучали, как и большинство этих пандаренов, а к этому не готовили.
不过,大桥上的射手仍需要我们的帮助。如果你能帮我从残骸中收集一些箭矢,我们或许还能从这次灾难中挽回一点损失。
И все-таки лучникам на мосту нужна наша помощь. Если ты поможешь собрать стрелы из этих обломков, может, мы хоть что-то сможем использовать от того, что здесь осталось...
那边大桥上老陈的射手们正需要这些箭矢。你能带给他们吗?
Лучникам Лао-Чиня пригодятся эти стрелы на мосту. Сможешь их принести?
永恒狩猎祭坛就在神射手营地里。它是一个魔力充沛的上古圣物,我相信,它可以为你的武器注入更强大的力量。
Встретимся у Алтаря вечной охоты в Приюте Стрелка. Это древняя реликвия, впитавшая в себя особую магию. Думаю, с ее помощью твое оружие можно наделить неслыханной мощью.
虽然我是神射手,但对交涉却不在行。
Я прекрасный стрелок, но вот дипломат из меня, увы, никакой.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要听候锦绣谷的蟠龙脊的女射手李琪薇差遣。
Всем подданным Орды, способным держать оружие, велено явиться к лучнице Ли на Змеиный Хребет в Вечноцветущий дол.
你可以征用一只风筝,飞向蟠龙脊,前往女射手李琪薇的位置。
Чтобы добраться до лучницы Ли, воспользуйся воздушным змеем, который доставит тебя на Змеиный Хребет.
考拉缓过来了,她现在可以随我前往神射手营地。
Кора уже пришла в себя и готова к возвращению в Приют Стрелка.
近些年来,我们的斥候一直在密切关注那些有可能加入我们的猎手,其中一位就是乐娜拉。她在前往神射手营地的途中遭遇了袭击。
Год за годом наши разведчики присматриваются к охотникам в поисках тех, кто достоин к нам присоединиться. Среди таких охотников Ленара. На нее напали по дороге в Приют Стрелка.
狩猎大师,我们得到神射手营地的消息,说是有一封用金光铸造的信正放在一张桌子上,而且上面还写着你的名字。
Верховный следопыт, из Приюта Стрелка сообщили, что нашли письмо, на котором золотыми буквами написано твое имя.
尽快返回神射手营地。
Возвращайся в Приют Стрелка как можно скорее.
所有身强力壮的联盟成员,从此刻起都要听候锦绣谷的蟠龙脊的女射手李琪薇差遣。
Всем подданным Альянса, способным держать оружие, настоящим предписывается явиться к лучнице Ли на Змеиный Хребет в Вечноцветущий дол.
请返回神射手营地找我讨论具体情况。.
Возвращайся ко мне в Приют Стрелка, и мы обсудим все подробнее.
他在利用有限资源方面的丰富经验对神射手营地的发展举足轻重。
Он получил бесценный опыт строительства при очень ограниченных ресурсах и может помочь нам основательно перестроить Приют Стрелка.
雄鹰之爪绝对是一把强大的战矛!我第一次注意到它,是在至高岭牛头人带领我们组织的成员登上鹰爪峰,建立神射手营地的时候。
Воистину, Хищный Коготь – могучее копье! В первый раз мне удалось увидеть его, когда таурены Крутогорья вели наш орден к пику Когтя, чтобы основать Приют Стрелка.
把圣礼之油带给她,她就会允许你捕获她的记忆。但要小心,她可是因准头好、动作快而闻名的神射手。
Принеси ей священное масло, и она позволит тебе запечатлеть свое воспоминание. Будь осторожней. Она славится не только меткостью, но и раздражительностью – что, может статься, куда хуже.
丘丘人射手往往疏于近战。猛烈的攻击能让他们无暇射击。
Хиличурлы стрелки совсем неготовы к ближнему бою. Быстро сократите дистанцию, тогда они не смогут стрелять.
60级以上射手类丘丘人少量掉落
Некоторые хиличурлы-стрелки Ур. 60+
40级以上射手类丘丘人少量掉落
Некоторые хиличурлы-стрелки Ур. 40+
盗宝团·神射手
Похитители сокровищ: Стрелок
40级以上射手类丘丘人掉落
Хиличурлы-стрелки Ур. 40+
60级以上射手类丘丘人掉落
Хиличурлы-стрелки Ур. 60+
据说曾属于技艺高强的射手,是一把上好的弓。因为散发出强烈的气息,难以用于狩猎。
Когда-то этот превосходный лук принадлежал профессиональному охотнику, однако его стойкий запах делает его бесполезным для охоты.
手持简陋弩机的丘丘人射手。丘丘人实际上并不具备制造弩的工艺水平。因此,一般认为,在丘丘人背后,存在着操控丘丘人,并为它们提供设备物资的组织。而与丘丘人走得很近的深渊法师尤为可疑。
Хиличурлы-стрелки, вооруженные простыми арбалетами. Откровенно говоря, хиличурлы не владеют искусством создания арбалетов. Из этого следует вывод, что их контролирует другая организация, которая поставляет им оружие и материалы. Подозрение падает на Магов Бездны, часто сопровождающих хиличурлов.
手持简陋弩机的射手,箭头以电气水晶的碎片磨削而成,以便命中时造成电击。据说射术百里挑一的丘丘人射手可以一次发射五枚箭矢,非常厉害。
Эти стрелки вооружены простыми арбалетами, а наконечники их болтов изготовлены из Электро кристаллов и при попадании наносят электрический урон. Говорят, что самые искусные стрелки могут выпустить за один раз до пяти болтов. Впечатляющий результат!
翱翔在山林上空,巡查着广袤领地。 假如射手像凯茨莱茵家族的猎人那样拥有锐目和耐心,将之射落也并非难事。
Он парит над горными лесами и осматривает свои владения. Для терпеливого и зоркого охотника из кошачьего клана сбить такую птицу не составит труда.
手持简陋弩机的射手,箭头上凝着不化的寒冰。好像听说这种箭头留下的伤口很难愈合,因为寒冷会减缓血液流通的速度。
Эти стрелки вооружены простыми арбалетами, а наконечники болтов покрыты нетающим льдом. Рассказывают, что раны от подобных болтов заживают очень медленно, потому что холод замедляет циркуляцию крови.
「你想知道他们的攻击距离有多远? 这么说好了,射手在瞄准时看的是地图。」 ~锡街店员欧塔
"Спрашиваешь, как далеко они стреляют? Я так тебе отвечу: стрелки нацеливают свои луки по картам". —Отак, лавочник с улицы Жестянщиков
闪现当伏击神射手进战场时,消灭目标本回合中受过伤害的生物。
Миг Когда Притаившийся Снайпер выходит на поле битвы, уничтожьте целевое существо, которому в этом ходу были нанесены повреждения.
瑟雷尼亚射手能视同具有飞行异能地进行阻挡。瑟雷尼亚射手可以额外多阻挡一个生物。
Стрелки Селезнии могут блокировать, как если бы они обладали способностью полета. Стрелки Селезнии могут блокировать дополнительное существо.
每当棘弓射手攻击时,每位未操控妖精的对手各失去1点生命。
Каждый раз, когда Стрелок с Терновым Луком атакует, каждый оппонент, под контролем которого нет Эльфа, теряет 1 жизнь.
消灭目标具飞行异能的生物。射手齐发向每个由对手操控且具飞行异能的生物各造成1点伤害。
Уничтожьте целевое существо с Полетом. Залп Стрелков наносит 1 повреждение каждому существу с Полетом под контролем ваших оппонентов.
在快速或竞技比赛中,使用麦克雷的神射手一次消灭4个敌人
Убейте 4 противников с помощью одного «Меткого стрелка» Маккри в быстром или соревновательном матче.
神射手可以锁定视野范围内的所有敌人并将其一击消灭。
«Меткий стрелок» помечает все цели в зоне видимости, чтобы затем Маккри мог убить их одним выстрелом.
你可以在神射手锁定敌人之前扣下扳机,但这样一来就不会一击消灭了。
Вы можете использовать способность «Меткий стрелок» еще до завершения наведения, но в этом случае урон не будет смертельным.
敌人的屏障可以挡开神射手的攻击。
Вражеские барьеры могут заблокировать пули, выпущенные с помощью способности «Меткий стрелок».
当麦克雷使用神射手时,赶紧寻找掩护,尤其是在你不知道他在哪里的时候。
Если Маккри начинает применять способность «Меткий стрелок», – бегите в укрытие. Особенно, если вы не знаете, где он находится.
尽量在掩体后启动神射手,然后离开掩体瞄准你的目标。
Попробуйте применить способность «Меткий стрелок» из укрытия, чтобы затем появиться в поле зрения противников и перестрелять их.
你可以教导我成为一个最佳的射手吗?
Можешь научить меня лучше стрелять?
你可以训练我成为神射手吗?
Можешь научить меня лучше стрелять?
卡莱雅是大师级的神射手,而且她最大的武器就是出其不意。我侥幸活了下来……她差个几吋就射中我的心脏了。
Карлия - меткий стрелок, и ее лучшим оружием была неожиданность. Мне повезло... стрела прошла в дюйме от сердца.
如果你需要更多的神射手训练,就回来找我。
Найди меня, если захочешь пострелять.
我为目光锐利的神射手提供各色武器。你想要买什么?
У меня тут много оружия для меткого стрелка. Что тебе показать?
想学习成为神射手吗?
Хочешь поучиться стрелять?
我是一名顶尖神射手,精于刀法,而且床技也不简单哦,而且还会变得越来越能行。
Я - настоящий снайпер, отлично владею мечом и очень опасна в постели. А дальше все становится еще лучше.
卡莉亚是大师级神射手而且她最大的武器就是出其不意。我侥幸活了下来…她差一点就射中我心脏了。
Карлия - меткий стрелок, и ее лучшим оружием была неожиданность. Мне повезло... стрела прошла в дюйме от сердца.
我是一名顶尖神射手,精于刀法,而且床技也不简单哦。而且这些年我真是越来越能行了。
Я - настоящий снайпер, отлично владею мечом и очень опасна в постели. А дальше все становится еще лучше.
阿斯卡利,也称作亚马逊女战士,她们是来自于斯科沃斯群岛身经百战的战斗家。年轻的诺娃是一名技巧出众的神射手,她迫不及待地想要在世界上证明自己。
Уроженки Сковосских островов, именуемые аскари – или амазонками – известны как прирожденные бойцы. Одна из них, юная, но уже опытная воительница по имени Нова, мечтает заявить о себе на весь мир.
达成「神射手」下所有成就时获取。
Набор достижений «Первоклассный стрелок»
神射手效率
Эффективность «Меткого стрелка»
我们的神射手芬克曾经尝试过农业。不过他就是不适合那种工作。
Ха-ха. Чижик, стрелок наш, пробовал как-то землю пахать. Только руки у него к такой работе не приспособлены.
矮人山鼠麴草又被矮人称为恶魔尾巴,或者被精灵称为费恩尼‧伊恰尔,也就是太阳之血。此植物具有强大的药效,但并未被广为人知,且极为稀有。根据精灵的传说,有名射手企图以箭射穿太阳,太阳之血从天滴落,并没入地底深处,贯穿了石头上的老旧凹处。今日可以在鲜血滴落处找到这种药草。该说法无论来源是否可疑,但可以确定的是,山鼠麴草是解毒剂和美容万灵丹的必要原料。此植物生长於洞穴和老旧矿坑,无需阳光的照射,因此名字中被冠上了「矮人」字眼。
Краснолюдский бессмертник самими краснолюдами прозывается "чертохвост". Эльфами же именуем "Feainne Ichaer", что значит "Кровь Солнца". Это лечебное растение, обладающее огромной силой, не слишком известно и чрезвычайно редко встречается. Согласно эльфской легенде, один лучник сумел некогда попасть стрелой в солнце. Падавшая с неба кровь впиталась глубоко в землю, и в пещерах, где она задержалась в углублениях и расселинах, выросло это растение. Сказки сказками, а бессмертник используют как ингредиент для противоядий и волшебных мазей. Он растет в пещерах и старых шахтах, поскольку ему не нужен солнечный свет. Оттого он и получил прозвание "краснолюдский".
什么?丹德里恩怎么可能…呃,算了。你知道我们这位神射手现在可能会在哪里吗?
Что?.. Да Лютик бы... А-а, неважно. Ты случаем не знаешь, куда запропастился наш искусный лучник?
使用猎魔感官能力追踪射手的踪迹
Идти по следам стрелка, используя ведьмачье чутье.
我是我们学校最好的射手。
I am the best archer in our college.
射手的那一箭正中靶心。Only one bullet hit the bull’s-eye。
The archer’s shot was a perfect bull’s-eye.
神射手的众多靶子...
Столько возможностей для отличного лучника...
神射手之季风!
Сезон дождей из стрел!
神射手的风度...
Выучка отличного стрелка...
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
射手的凝视!
Взгляд снайпера!
一名自我生存能力很强的神射手
Прекрасно стреляет и всегда заботится о собственной безопасности.
一张古典款式和现代构造相结合的精灵弓。搭弦处的V字型深槽是为了向著名的沃迪斯蒂斯射手致敬。
Эльфийский лук древней конструкции, сделанный из современных материалов. Выемка для тетивы в форме галочки напоминает о луках Веридистиса.
射手之刺!
Меткие шипы!
圣教骑士团女神射手
Паладин-стрелок
被控制的女神射手的灵魂
Дух одержимого стрелка
镭步枪步枪神射手枪托
Радиевый карабин: снайперская ложа
杠杆式步枪神射手枪托
Карабин с рычажным затвором: снайперская ложа
土制步枪步枪神射手枪托
Самодельный карабин: снайперская ложа
说不定我未来会变成医生,或是神射手。
Вот вырасту и стану врачом. А может, снайпером.
怎样,是不是觉得很屌?就跟你说我是神射手嘛。
Ну как, впечатляет? Я же говорил, что стреляю метко.
一发子弹就毁了锁定电脑。这家伙真是个神射手。
Разнес компьютер-наводчик с одного выстрела. Прирожденный стрелок.
是真的。我知道看不太出来,但以前我可是神射手。
Это правда. Сейчас по мне не скажешь, но когда-то я была отличным стрелком.
战斗步枪神射手枪托
Боевой карабин: снайперская ложа
战斗霰弹枪神射手枪托
Боевой дробовик: снайперский приклад
等离子枪神射手枪托
Плазменное ружье: снайперский приклад
铁管栓式神射手枪托
Гладкоствол с затвором: снайперская ложа
铁管转轮神射手枪托
Гладкоствол с патронником: снайперский приклад
начинающиеся:
射手丘丘人
射手之靴
射手乌达布
射手优势
射手伪装网
射手军帽
射手圆盾
射手壕
射手夹克
射手奇药
射手座
射手座舱
射手强弩
射手手套
射手披风
射手榜
射手火枪
射手的劲弩
射手的武器
射手的精准之握
射手的紫杉长弓
射手的荣耀
射手神药
射手类丘丘人少量掉落
射手纯剂
射手腰带
射手舱
射手药剂
射手药水
射手链甲护腕
射手长弓
射手长裤
射手高级药水
射手齐发
похожие:
后射手
神射手
弩射手
机射手
发射手
骑射手
弓射手
炮塔射手
基地射手
步枪射手
镭射手术
战歌射手
作战射手
魔弹射手
煞魔射手
棘弓射手
飞靶射手
特等射手
二等射手
卓金射手
一级射手
铠胄射手
机枪射手
优等射手
亡灵射手
霜誓射手
孢子射手
日怒射手
一等射手
多产射手
神射手兰
喷吐射手
灰谷射手
优秀射手
魔古射手
弹射手柄
龙影射手
精准射手
放射手术
手枪射手
精锐神射手
渊誓神射手
霜壁神射手
神射手鲁帕
唤勇神射手
神射手伯瓦
游侠神射手
灵射手矛枪
光缚神射手
林地神射手
熟练的射手
魂选神射手
机枪副射手
枪榴筒射手
光铸神射手
伞降兵射手
卷沙神射手
无信神射手
神射手卫士
神射手奇兹
神射手营地
神射手叶飞
恐惧神射手
魔血神射手
狂射手海登
远戍神射手
污心神射手
天路神射手
邪火神射手
抛击神射手
神射手游侠
神射手之刃
奥苏尔射手
英超神射手
火箭筒射手
神射手枪托
英超射手榜
钢铁神射手
耐心的射手
隐秘神射手
鱼叉神射手
乌古特射手
后射手座舱
破天号射手
强盗神射手
神射手束带
神射手课程
神射手瓦利
伏击神射手
对空校射手
神射手打击
要塞神射手
狐人神射手
强击神射手
骨甲神射手
神射手诱饵
神射手之誓
神射手腕轮
部落神射手
高原神射手
发狂的射手
空中神射手
赫嘎神射手
箭雨神射手
奥尔多神射手
银色盟约射手
卓金射手箭袋
血色射手腰链
北方舰队射手
库卡隆神射手
锦绣谷神射手
神射手的专注
高家军神射手
钢铁冷面射手
图哈特神射手
净源女神射手
陶俑射手项链
弗塔根神射手
榔头堡神射手
腐烂的神射手
热情射手腰带
炽热的神射手
王庭鹰眼射手
复生的神射手
盗宝团神射手
烈焰喷射手甲
神射手激光铳
哨兵岭神射手
黑铁精锐射手
召唤孢子射手
座椅弹射手柄
神射手的目标
被遗忘者射手
暗影射手头盔
特等射手步枪
卡多雷神射手
影踪派神射手
蟠龙脊神射手
萨尔玛神射手
沼泽之潮射手
神射手的腰带
神射手火绳枪
女射手李琪薇
艾什凡神射手
远古射手护胸
胡乱发射手雷
神射手阿薇瓦
神射手的召唤
滩头堡神射手
神射手加赛特
神射手的弯弓
瑟雷尼亚射手
荣耀堡神射手
刺骨弓神射手
单动弹射手柄
帕库拉连射手
元素射手腰链
远望栖地射手
塞拉摩神射手
狂怒的亡眼射手
拉斯塔利神射手
一捆神射手箭矢
迷失的刀叶射手
粗糙的射手之帽
猎枪神射手枪托
德拉诺什尔射手
神射手的反曲弓
吉尔尼斯神射手
上层精灵神射手
格罗姆卡远射手
玛格汉靶眼射手
飞向神射手营地
失踪已久的射手
火箭发射手控板
飞往神射手营地
格罗姆卡神射手
坚韧的强击射手
女神射手的灵魂
军情七处神射手
孢子射手技能书
迷失射手的步枪
沙塔尔鹰眼射手
神射手贾拉玛弗
塔伦迪斯神射手
暗影披风神射手
奥苏尔射手老兵
石爪小径神射手
沙塔尔神射手护手
铁管枪神射手枪托
激光枪神射手枪托
注射枪神射手枪托
弹射座椅弹射手柄
鱼雷发射管发射手柄