平台
píngtái
1) плоская крыша дома; терраса, открытая веранда
2) уст. арена, трибуна (например для гостей)
3) техн. платформа, площадка; банкет, плита
4) комп. платформа
5) инт. социальная сеть, сайт, форум
Платформа
платформа
платформа
píngtái
перв. тех. рабочая платформа; наст. вр. системный блок (компьютера); обр. область, обстановка, пространство, обеспечивающее условия для определенного вида деятельностинастил, платформа; поле формы; поле в форме; шабровочная плита; лестничная площадка; плоская крыша
píngtái
① 晒台。
② 平房。
③ 生产和施工过程中,为操作方便而设置的工作台,有的能移动和升降。
píngtái
(1) [platform]∶通常高于附近区域的平面; 楼房的阳台
(2) [plate]∶机器的金属表面, 工件可固定其上
(3) [flat roof building] [方]∶平房
píng tái
1) 阳台。
2) 泛指高出地面宽平的场所。
如:「比赛的平台」、「屋外的平台」。
3) 一种施工的工作台。
如:「钻油平台」。
4) 平顶无瓦的房屋。
платформа
среда операционной системы; компьютерная система; инструментальный комплекс
píng tái
platform
terrace
flat-roofed building
píng tái
terrace; {采矿} platformpíngtái
1) terrace
2) movable platform
3) flat-top building
4) stadium-like building
5) balcony
flatform; gallery; flat; floor; surface plate; terrace; deck; table; flatbase; level table; plain stage; platform
1) 古台名。在河南商丘县东北。
2) 供休憩、眺望等用的露天台榭。
3) 生产和施工过程中为进行某种操作而设置的工作台,有的能移动和升降。
частотность: #5833
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
反对派平台—为了生活
оппозиционная платформа — За жизнь
语言平台
языковая платформа, языковая панель (в компьютерах и других электронных устройствах)
制止危及大陆架固定平台安全非法行为议定书2005年议定书
Протокол 2005 года к Протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе
电子平台;e平台
электронная платформа
欧洲地中海非政府平台
EuroMed Non-Governmental platform
法鲁开放平台;法鲁平台
Фаруская платформа
平板式扫描仪;平台式扫描仪;台式扫描仪
планшетный сканер
全球乡村发展捐助者平台
Глобальная платформа доноров по развитию сельских районов
全球减少灾害风险平台
Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий
基础设施恢复与资产平台
Платформа восстановления инфраструктуры и активов
生物多样性和生态系统服务政府间科学政策平台
Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services
一个联合国气候变化训练服务平台
единая платформа Организации Объединенных Наций по оказанию услуг в области профессиональной подготовки по проблемам изменения климата
无证移徙者问题国际合作平台
Платформа для международного сотрудничества в отношении незарегистрированных иммигрантов
制止危及大陆架固定平台安全非法行为议定书
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе
联合国灾害管理和应急空基信息平台
Платформа Организации Объединенных Наций по использованию космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования
此前,银监会主席尚福林曾表示,截至今年9月末,平台贷款的余额为9.25万亿元,与去年同期基本持平。
Ранее председатель Комиссии по регулированию банковской деятельности КНР Шан Фулинь говорил, что к концу сентября текущего года чистый объем кредитов, привлеченных специальными структурами, составил, 9, 25 трлн. юаней, что, в основном, соответствует аналогичному показателю прошлого года.
全平台性能测试工具
кроссплатформенный бенчмарк
中国农业银行跨境金融服务平台
трансграничная платформа по предоставлению финансовых услуг Сельскохозяйственным банком Китая
四大系列高空作业平台
4 серии платформ для высотных работ
印刷机平台
deck
跨境金融服务平台
трансграничная платформа по предоставлению финансовых услуг
张力式平台
tension-type platform
用柱子支住平台
hold a platform by pillars
继续推进跨境贸易金融服务平台的建设工作
будет продолжена работа по созданию платформы по оказанию финансовых услуг для обеспечения нужд трансграничной торговли
是中国与亚欧国家之间开展首脑外交的新平台
Китайско-евразийская ярмарка является новой платформой развития дипломатических отношений между Китаем и странами Евразии
在线商务联络平台
онлайн-площадка деловых контактов
商务联系及合作平台
площадка деловых контактов и сотрудничества
海洋钻井平台
морская буровая платформа
单张停转式凸版平台印刷机
sheet-fed stop cylinder press
平台的空投
platform drop
移动式喷射混凝土工作平台
mobile shotcrete platform
试验台的平台
test-rig platform
固定式液压升降平台
стационарная гидравлическая подъемная платформа
三军武器平台信息支持系统间
взаимодействие различных видов систем оружия видов вооруженных сил с системой информационной поддержки
электронная торговая площадка транспортных услуг 运输服务电子贸易平台(俄罗斯联邦交通部直属运输服务中心的设计方案)
ЭТП ТУ
多网系业务综合与互操作智能平台
Интеллектуализированные средства взаимодействия операционных систем с комплексными многофункциональными системно-сетевыми структурами
一体化通信指挥平台
интегрированное средство управления и связи
船尾看台, 船尾平台, 艉部了望台
кормовой галерея
车辆旋转平台(车辆渡船上的)
поворотный стол для автомобилей
压平台(测绘的)
выравнивающий стол
桩靴(钻井平台的)桩靴
свайный башмак
圆盘形桩靴(钻井平台的)
опорный дискообразный башмак
楼梯踏步-平台板(整体浇注)
лестничная марш-площадка
岸边两层(码头)平台
береговой 2-этажный платформа
升降发射平台(发射井内的)
пусковая платформа-подъёмник в вертикальной шахте
沉垫式钻井平台(装置)
передвижной буровой установка, опирающийся на грунт
移动式海上钻井平台(装置)
передвижной морской буровой установка
移动式钻井平台(装置)
передвижной буровой установка
桩腿自升式石油钻井平台(装置)
нефтяной буровой установка домкратного типа
可移动的半潜式钻井平台(装置)
затапливаемый передвижной буровой установка
桩腿自升式钻井平台(装置)
домкратный буровой установка
自航自升式钻井平台(装置)
самоходный самоподъемный буровой установка
自升(浮)式钻井平台(装置)
самоподъемный плавучий буровой установка
沉底钻井平台(装置)
погружный буровой установка
自升式钻井平台(装置)
буровой установка самоподъемного типа
立柱(稳定)式钻井平台(装置)
буровой установка со стабилизирующими колоннами
钻探设备钻井平台(装置)
буровой установка
直升机(起落)平台
вертолётная взлётно-посадочная платформа
工作平台(钻井平台的)
верхний корпус
直升飞机(起落)平台
посадочный платформа для вертолетов
起(飞降)落平台
взлетно-посадочный платформа
起(飞降)落平台, 起(飞降)落场
взлетно-посадочный площадка
浮动发射平台(场)
пловучая стартовая площадка
活动平台(维护台)
выдвижная площадка башни обслуживания
跳板入口平台(滚装船, 登陆艇的)
въездный площадка рампы
气象平台(放仪器用)
метеорологическая площадка
自升式海洋(钻井)平台
самоподнимающийся морской платформа
拖航状态(指钻井平台)
буксировочный состояние; транспортный состояние
重新校准(稳定平台)
повторное выставление стабилизированной платформы
飞行中校准(稳定平台)
выставка в полёте стабилизированной платформы
单座飞行平台(越障用)
одноместная летающая платформа
从汽车货物平台高度(向飞机里)装载
загрузка самолёта с уровня грузовой платформы автомобиля
稳定台倾角, (稳定)平台倾角
заострения наклона стабилизированной платформы
蛐蛐要知道自己(炉口前)的平台; 蛐蛐要认得自己的灶头;
要知道自己的地位; 人人都应安分守己.
要知道自己的地位; 人人都应安分守己.
знай сверчок свой шесток
桩腿(钻井平台的)
опорный колонна
隔水管(钻井平台的)
водоотделяющий колонна
工作状态, 钻井状态(指钻井平台)
функциональный состояние
安全状态, 风暴生存状态(指钻井平台)
состояние выживания
航天站(上)观察, 航天平台上观测
наблюдение с космической платформы
下浮体(半潜式钻井平台的)
нижний корпус; нижний водоизмещающий понтон
半层平台甲板(汽车渡船上的)
антресольный палуба
格栅平台(垂直起落飞机用)
решётчатая платформа для СВВП
空投货物平台(飞行中)
платформа для сбрасывания грузов в полёте
试验台(的)平台, 试车台(的)平台
платформа испытательного стенда
万向支架方位框架(惯性平台的)
азимутальная рамка карданного подвеса
桩腿不入土(度)(装钻井平台时)
непросадка опоры
零基准台(安装陀螺稳定平台用)
стенд для выставления гиростабилизированных платформ
伺服控制平台(测陀螺漂移时用以消除地球旋转的影响)
стенд с сервоуравляемой платформой
桁架式桩腿(钻井平台的)
ферменный колонна; ферменный опора
使工作平台稍稍下沉(钻井平台拔桩时)
пиртапливание верхнего корпуса
检查光隙的标准样件(由平台, 直尺和块规等组成)
образецобразцы просвета
非自航自升式钻井平台(装置)
несасоходный сасоподъемный установка
双浮体半潜式钻井平台(装置)
двухкорпусной полупогружный установка
压平台(测绘的)压平台
выравнивающий стол
桩靴(钻井平台的)
свайный башмак; опорный башмак
上平台(钻井平台的)
верхний строение
桩腿沉箱(钻井平台的)
закрытый понтон
桩腿载荷(钻井平台的)
нагрузка на колонну
(反应)堆操纵平台
эксплуатационная площадка реактора
(反应)堆换料平台
площадка перегрузки топлива реактора
(飞行器)姿态基准平台
платформадля отсчёта углов пространственного положения ЛА
(稳定)平台倾角
заострения наклона стабилизированной платформы
(制造钢筋混凝土制件的)工作平台
плоский стенд для изготовления железобетонных изделий
(稳定)平台伺服机构
сервопривод стабилизированной платформы
(陀螺平台)方位漂移速度
скорость ухоа гироплатформы по азимуту
空中{稳定}平台校准
выставка стабилизированной платформы в полёте
校准{陀螺}平台
выставлять гироплатформу
从汽车货物平台高度{向飞机里}装载
загрузка самолёта с уровня грузовой платформы автомобиля
试车台{的}平台
платформа испытательного стенда
{陀螺平台}方位漂移速度
скорость ухоа гироплатформы по азимуту
试验台{的}平台
платформа испытательного стенда
海蚀平台, 构造阶地
банка; уступ
基尔加丹平台世界任务
Локальные задания на террасе Килджедена
通往克拉苏斯平台的恶魔之门
Демонический портал на Площадку Краса
当你准备就绪后,就在我附近的平台上使用这个护符。完成任务后,我会指引你安全返回的。
Когда будешь <готов/готова>, подойди ко мне и используй этот амулет. А когда дело будет окончено, я помогу тебе благополучно вернуться обратно.
这是一件传送装置。如果要我说的话,它多半通往漂浮在西南方眠月花园上空的湍流之针平台。
Это устройство телепортации. Если бы мне пришлось угадывать, я сказал бы, что оно ведет к платформе-волнолову, плавающей над Садами Лунного Покоя, к юго-западу отсюда.
Мне нужно, чтобы ты <использовал/использовала> его для того, чтобы разведать, что там творится. Похоже, устройство работает в обоих направлениях, так что у тебя не предвидится проблем с возвращением.
龙眠神殿防御者就在东面和西面的平台上。与其中一头防御者交谈,他就会载你一起战斗。
Защитники Драконьего Покоя находятся снаружи, на восточной и западной террасах. Поговори с кем-нибудь из них, чтобы полететь на битву.
在准备进行最后一次仪式时,我和同伴正在雕凿新的石像,突然发现空中飘来许多神秘的蓝色平台。
Я и мои товарищи готовили новый комплект статуй для последней серии ритуалов, когда увидели, как эти таинственные синие платформы летят над плато.
去……去平台上,使用那颗宝珠。
Ступай на террасу... используй сферу.
你可以在拱顶东面和西面的平台上,以及我们上方的拱顶中层找到它们。在它们的尸体上使用统治魔棒就行了。
Ты найдешь их на балконах к востоку и западу от склепа, а также на среднем ярусе склепа над нами. Скипетром нужно подействовать на всех троих.
在我东南方的平台上,有一道通向暴风城的传送门。拿着这封弗丁大人交给我的介绍信,通过传送门前往暴风城,把它呈给安度因·乌瑞恩国王。
На платформе к юго-востоку отсюда есть портал, который ведет напрямую в Штормград. Возьми с собой это письмо, написанное самим лордом Фордрингом, и отдай его королю Андуину Ринну. Иди же! Воспользуйся порталом.
清理掉平台上的敌人后,我就用钥匙打开牢笼。
Как только очистим платформу, я использую ключ.
有件事不知道你是否了解,是这样,你可以利用我身后平台上的那块水晶,从达拉然传送到下面的晶歌森林废墟中。
На всякий случай, если ты вдруг не знаешь... ты можешь использовать этот кристалл на платформе у меня за спиной, чтобы телепортироваться на Аметистовую заставу в лесу Хрустальной Песни у Даларана.
他就在埃索达内贸易阶梯最高处的战士平台的中央。
Ты отыщешь его в центре Террасы воинов, в самой высокой части Торгового ряда в Экзодаре.
他们很可能呆在高处的平台,监视着风险投资公司在斯温迪格林挖掘场的工作进展。
Эти двое наверняка устроились так, чтобы наблюдать за всеми действиями компании у раскопа Хитрохмыла.
我们有一位线人目前正潜伏在魔导师平台内,为我们收集情报。但是这几天以来我们一直没有收到他的报告,我对此非常担心。
Мы внедрили на Террасу Магистров разведчика. В последний раз он не вышел на связь, и я начинаю тревожиться.
魔导师平台就在东边那块高地之上。他给我们提供的情报非常重要。
Терраса находится вверх по склону на востоке. Информация просто необходима для нашей миссии.
他乘坐的飞行平台就停靠在采掘场的上层,监管着手下法师猎手实施抢劫。,我相信你就是先祖派来拯救我们的英雄,希望你能帮我将这帮入侵者永远逐出采掘场。
Он разместился на одном из летающих дисков на верхней кромке карьера и оттуда наблюдает за происходящим. <имя>, я могу только верить, что сами предки послали тебя мне в помощь, и надеюсь, ты поможешь мне выдворить охотников на магов из этого карьера раз и навсегда.
你也留意到漂浮在采掘场上空那些蓝白色的平台了吧。它们原本是法师猎手空降到这里的交通工具,如今却被用于运送海象人的古器和石像残片。
Я уверен, что ты <видел/видела> эти синие и белые платформы, летающие над карьером. Эти транспортные средства охотники на магов использовали для переброски своих сил, а теперь они нагружают их нашими артефактами и фрагментами наших статуй!
采掘场的挖掘工都携带着炸药,利用它们来摧毁那三座浮空平台吧。他们的首领呆在降落在地面的那座平台上,我们待会再来对付他。
Маленькие создания, копающиеся в карьере, носят с собой взрывчатку. Возьми их и используй для того, чтобы уничтожить три плавающие в воздухе платформы. Их вожак наблюдает за происходящим с четвертой, приземлившейся платформы, но с ним мы разберемся потом.
前往西南方的瓦哈拉斯,登上维库人搭建在悬崖上的平台,随意控制一尊鱼叉炮,击落那些始祖龙和它们的骑手!
Завладей гарпунной пушкой на любой из платформ, висящих над скалами на юго-западе, и уничтожь протодраконов и их наездников. Пристрели их!
这是飞行器的钥匙。将3袋古器运到钢铁之门北面和南面的起重机平台上。我会在平台上做好标记,免得你找不到。
Вот ключи от ветролета. Хватай три мешка с реликвиями и вези их на платформы к северу и югу от Стальных ворот. Я отмечу на карте их местоположение.
没错,这是真的,有谣言说他其实没有死在风暴要塞,而是被某些邪恶的手段救活了回来。他上一次再度出现是在奎尔丹纳斯岛上的魔导师平台。至于他在那里做些什么,就让别人来告诉你吧。反正我只知道有无数的收藏家在询问我要多少钱才能买到他的戒指,所以我决定先把戒指搞到手再说。
Ну, слухи о его гибели в Крепости Бурь не слишком-то достоверны. Он снова появился, теперь на террасе Магистров на острове КельДанас. Что он там делает – это пусть вам кто-нибудь другой расскажет. А я знаю, что огромное число коллекционеров жаждет заполучить его королевское кольцо, и я собираюсь его для них добыть.
我们断定滋扰生事的是阿塔玛平台的影月谷兽人。
Нам известно, что это совершили орки из клана Призрачной Луны, которые сейчас занимают Террасу Атамала.
影月氏族的邪兽人占领了阿塔玛平台,那儿曾是我的族人们使用阿塔玛水晶举行神圣仪式的圣地。
Орки Скверны из клана Призрачной Луны занимают Террасу Атамала, когда-то священное место, где кристаллы Атамала использовались на жреческих церемониях.
我们确信这帮家伙将那块阿塔玛水晶藏在了阿塔玛平台附近,可惜我占卜不到它的下落。无论如何,邪兽人侵占了德莱尼人的圣地,他们就得死。
Мы думали, они прячут этот кристалл где-то неподалеку, но наша разведка не дала никаких результатов. Однако Орки Скверны находятся на святой земле дренеев, и с этим нужно что-то делать!
到东北方的痛苦之匣去,使用伪装后站到那个平台上去。进入沃尔塔鲁斯之后,你必须设法取得天灾军团指挥官的信任。
Иди на северо-восток к Реликварию Боли и встань на платформу, надев маскировку. Когда ты проникнешь в Волтар, тебе нужно будет втереться в доверие к командиру Плети.
那些邪兽人奉伊利丹之命,在阿塔玛平台看守着那块名叫愤怒之心的阿塔玛水晶。他们利用黑暗魔法遮蔽了水晶散发的能量,避免被沙塔尔发现。
Нам стало известно, что орки Скверны из отрядов Иллидана охраняют кристалл Атамала, именуемый Сердце Ярости, на террасе Атамала. Они скрывают его от Шатар с помощью темной магии.
现在,你立刻杀入黑暗神殿外的阿塔玛平台,当你抬头向上看的时候,你会发现暗影领主达斯维尔就在平台上徘徊。你必须杀死他和他手下的兽人术士才能夺得水晶。
Пробейся на Террасу Атамала, что перед Черным храмом, и подними глаза к небу. Владыка теней Смертокрик будет кружить над террасой. Тебе нужно убить его и всех его чернокнижников, чтобы завладеть кристаллом.
玛哈杜恩知道,这些恶魔就在奎尔丹纳斯岛上的魔导师平台里面。
Мадуун знает, что этих демониц можно найти на террасе Магистров на острове КельДанас.
这是一件传送装置。如果要我说的话,它多半通往漂浮在西面眠月花园上空的湍流之针平台。
Это устройство телепортации. Если бы мне пришлось угадывать, я сказала бы, что оно ведет к платформе-волнолову, плавающей над Садами Лунного Покоя, к западу отсюда.
我打算派你去用它调查一下那里。这种设备似乎是双向的,这样你就不用从平台上跳下来了。
Мне нужно, чтобы ты <использовал/использовала> его для того, чтобы разведать, что там творится. Похоже, устройство работает в обоих направлениях, так что у тебя не предвидится проблем с возвращением.
影月谷东面的阿塔玛平台对于德莱尼人来说是个神圣的地方,但现在那里满地都是邪兽人。他们用从那里挖掘出的特殊矿石制造着邪恶的武器和装备。
Терраса Атамала на востоке Долины Призрачной Луны – священное место для дренеев, но ныне его захватили орки Скверны. Они добывают в тех местах особую руду, создают оружие и доспехи, полные порчи.
我发现了某种足以制成炸弹的不稳定物!西南边的平台下就挂着好多。通常来说海藻储存的气体是为了让自身漂浮——但这些海藻产生的是一种完全不同的重瓦斯。漂浮还是可以的,但同时也让它成为极好的爆破物。
Я нашел кое-что настолько нестабильное, что для бомбы в самый раз подойдет! На юго-западной террасе растут водоросли. В обычных водорослях содержится легкий газ, который позволяет тянуться вверх, а эти водоросли свисают вниз. Причина – тяжелый газ, как раз подходящий для моей бомбы.
我们在魔导师平台安插了一个联络人,为我们收集了一段时间的情报,但现在我们与他失去了联系。
У нас на террасе Магистров есть свой агент, который собирал для нас разведданные, но мы потеряли с ним контакт.
将军根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа адмирал решил устроить форпост под западной террасой. Он планирует нанести оттуда удар по нагам.
“捣蛋机”布雷特把卡拉兹工坊建错了地方,现在它极度不稳定。由此导致的爆炸正把我们的工人从平台上掀到下面的水里。
Этот Бретт "Криворучко" развернул Психходельню черт знает где, теперь тут все на честном слове держится... Взрывами, вызванными неустойчивостью, наших рабочих сметает с платформ прямо в воду.
你好,很高兴遇见你!我叫菲兹尔·铜栓,欢迎来到我的赛艇平台。
Привет. Рад знакомству! Я Пшикс Медноштиф. Добро пожаловать на мою гоночную баржу.
我同你一样想要帮助千针石林的人们,我坚信赛艇平台是整个地区最大的希望。
Я, как и ты, хочу помочь Тысяче Игл. И твердо верю, что гоночная баржа – реальная надежда на спасение для всей округи.
我们必须切断贸易大王加里维克斯的石油供应并彻底摧毁他的钻井平台。
Надо лишить торгового принца Галливикса запасов нефти – застопорить работу нефтедобывающих агрегатов.
你要前往卡亚罗贸易公司钻井平台,打开阀门使制冷系统过载,然后使用平台上控制面板,炸毁那座钻井平台。
И в этом понадобится твоя помощь. Отправляйся на нефтяную платформу ТКК и открой клапаны – это вызовет перегрузку системы охлаждения. А потом разыщи пульт управления и взорви платформу.
啊,糟糕,,炮弹打中赛艇平台了。我得说南海海盗的准头变好了……船着火啦!
О нет, <имя>, ядра летят прямиком в гоночную баржу! Кажется, пираты Южных Морей пристрелялись... Наш корабль горит!
平台控制面板上有一个红色的大按钮。这玩意儿显然就是引爆平台的按钮啦!
Там на платформе, на панели управления, есть такая большая красная кнопка. Вот если нажать эту кнопку, наверняка произойдет большой взрыв!
你好,。我叫普兹克,举世闻名的火箭车驾驶员。欢迎来到我的赛艇平台。
Привет, <имя>. Я Поззик, всемирно известный пилот болидов. Добро пожаловать на мою гоночную баржу.
跟汉瑟尔谈谈,帮帮他。然后从这条走廊下去,沿着外面的平台去找工头奥菲斯特。
Поговори с Гензелем и помоги ему. А потом иди дальше по коридору вдоль внешнего балкона и найдешь надзирателя Скользорука.
我被困在这些平台上,他们迟早会找到我。除非……
Я застрял на этих платформах, и рано или поздно они меня все равно найдут. Если только...
我们最近向魔导师平台派遣了一支远征军,阻止那里的军团势力。
Недавно мы отправили к террасе Магистров экспедиционный отряд, чтобы остановить там силы Легиона.
你的前方涌现出一条坡道,通向城市众多平台之一。前面蝙蝠形状的图腾表明这是的追随者,高阶祭司耶克里克的领域。
Перед вами возвышается пандус, ведущий на одну из множества городских террас. Виднеющиеся впереди тотемы-нетопыри указывают, что это владения верховной жрицы Джеклик, поклонницы Хирика.
我们听说您将在上面的纳舒拉平台英勇善战,若能途经之时顺手启动那些装置,将是为大功一件。您的高贵血统亦将倍加显赫。
Нам известно, что скоро ты отправишься в бой на Террасу Наршолы, что находится над нами. Ты очень помогла бы моей госпоже, если бы всего лишь дотронулась до нескольких расположенных там устройств. Думаю, твоя благородная кровь – достаточное условие, чтобы привести их в действие.
到我们上方东边的平台去,查明我未能获得的情报。你千万不要被那些尼斐塞特人发现。也许你可以躲在平台上的大型植物后面,隐藏你的踪迹。
Проберись на расположенную над нами террасу, что к востоку отсюда, и раздобудь сведения, которые я собрать, увы, так и не смог. Но имей в виду, что тебе нужно будет скрываться от неферсетов. Возможно, у тебя получится укрыться за одним из этих больших растений на платформе.
请到你最近的终端处报告,前往太阳之石平台东南部,进行进一步分析。
Проследуйте к ближайшей к вам терминальной установке, расположенной к юго-востоку от Террасы Солнечного Камня, для проведения дальнейших анализов.
去平台悬崖边上找到我的图腾,把边上的元素都消灭掉。一旦激活四座图腾,我们就能把古伊尔最后一部分的灵魂解放出来!
Убивай элементалей рядом с каждым тотемом, которые расставлены по краям этого плато. Когда все четыре тотема будут активированы, у нас должно получиться освободить последнюю частицу души Гоэла.
队长根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа капитан решил создать форпост под террасой, что к западу отсюда. Теперь он планирует нанести оттуда удар по нагам.
你可以从下层平台他们的巫医和猎头者开始。你把他们杀得差不多了就来告诉我。
Можешь начать с их знахарей и охотников за головами на нижних ярусах. Как перебьешь троллей побольше – возвращайся ко мне.
嗨!你肯定想不到站在北边钻井平台上的人是谁。
Ох, подруга! Ты даже и представить себе не можешь, кто сейчас находится на нефтяной платформе к северу отсюда.
我需要深渊召唤者阿泽拉夏和我的海潮祭司都回来,以便开始仪式。你能不能也帮我传达?你可以在神殿的平台和阶梯上找到她们。阿泽拉夏在北边的台阶上。
Мне нужно, чтобы сюда вернулись призыватель глубин Азражар и жрицы прилива. Их присутствие необходимо для ритуала. Передашь им мою просьбу? Они где-то на террасе храма. Азражара можно найти на лестнице к северу отсюда.
最多的一群敌军就在平台的西北部分,其他敌军在北边稍远的小隧道里,位置也在这个废墟的中层。
Одна из самых больших групп находится в северо-западной части круглой террасы, другая – в чуть дальше к северу в маленьком тоннеле, а еще одна – на среднем уровне руин.
到中层平台去杀掉那些狂战士和暗影法师!
Иди на средний ярус и убей берсерков и темных чародеев.
火算是扑灭了,可南海海盗还是打算接舷登上赛艇平台。
С пожарами мы справились, но пираты Южных Морей по-прежнему готовят нападение на гоночную баржу!
行了,,我要你把这些石油送回到赛艇平台的普兹克那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости!
桥头搭板在挡碴墙平台上的支撑组件中在支撑地方要增加弹性垫。
В узле опирания переходной плиты на шкафную стенку необходимо добавить упругую прокладку в месте опирания.
<имя>, ты отлично <показал/показала> себя в обороне гоночной баржи! Мне пригодится твоя помощь еще в одном дельце.
到太阳之石平台去,让他们扭曲的灵魂彻底解脱吧。
Отправляйся на террасу Солнечного Камня и избавь души этих гномов от страданий.
一路杀出去,尽量多消灭一些。炸药用光后,我们就去上面平台的破损海崖汇合。但愿那时他们人数不多,我们可以用常规战消灭掉他们。
Убей как можно больше врагов. Встретимся на верхней террасе, как только у нас закончится взрывчатка. Надеюсь, к тому времени наг останется мало, и мы добьем их сами.
邪枝猎头者和巫医将是第一批目标。到下层平台去让你的武器沾满他们的血,把战果汇报给我。
Охотники за головами и знахари племени Порочной Ветви станут нашими первыми жертвами. Займись нижними ярусами и не возвращайся, пока не искупаешь свое оружие во вражеской крови.
从千针石林东南部的菲兹尔和普兹克的赛艇平台一直向南进发就可以抵达加基森。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
До Прибамбасска можно добраться, следуя на юг от гоночной баржи Пшикса и Поззика, что в Тысяче Игл. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
行了,,我要你把这些石油送回到赛艇平台的菲兹尔那儿,把好消息也告诉他!
Ладно, <имя>, доставь-ка эту нефть Пшиксу на гоночную баржу и поведай хорошие новости
我打算自己个儿飞过去瞧瞧平台来着,可那些吃三文治的娘娘腔就一直打我,我没法儿靠近咧。
Я пыталась пролететь над террасой и посмотреть, что там происходит, но эти жалкие создания принялись стрелять в меня, и я не смогла приблизиться.
深水领主金加塔尔来消息说克瓦迪尔首领露面了。我希望你能到上层平台的尽头去找他,他就在废墟的中层部分:纳舒拉平台那里。
Повелитель глубин Зинжатар сообщил, что наконец-то объявился предводитель квалдиров. Отправляйся к нему в угол Террасы Наршолы, расположенной над нами в средней части руин.
<имя>, Кайн хочет, чтобы ты немедленно <встретился/встретилась> с ним на Площадке Краса.
来,让我们展翅高飞,夺取晨曦平台。
Пойдем, пора подняться в небо и захватить Террасу Рассвета.
当你调查山谷的毁灭情况时,你注意到了一抹亮眼的青铜色。除非你是眼花了——有个身材矮小的侏儒正在魔古山宫殿上方的平台上试图吸引你的注意力,就在闻道之座外面。
Вы осматриваете разрушения, причиненные долу, и замечаете какой-то бронзовый отблеск. Кажется, маленькая женщина-гном пытается привлечь ваше внимание с балкона над дворцом Могушан, рядом с Обителью Мудрости.
请你找到他们,并陪同他们前往克拉苏斯平台,共同商议并作出决定。
Разыщи их и приведи на Площадку Краса – мы совместно выработаем решение.
先知需要查明阿肯尼特水晶的位置,但我得先修好那边平台上的投影碟片才行。
Пророку нужны каронитовые кристаллы, но чтобы найти их, надо починить отражающие диски на этой платформе.
现在,我希望你能继续我们的战斗。到征服者平台向斥候队长戴林回报。他会对你下达进一步指示。
Теперь я прошу тебя продолжить нашу кампанию. Обратись к капитану разведчиков Дэлину на Террасе Завоевателя. У него будут для тебя дальнейшие приказания.
缚灵者图切克和魔术士拉古尔这两兄弟看守着征服者平台。他们会使用强大的魔法,绝对不容小觑。
За Террасой Завоевателя троллей следят два брата, душелов Тучек и ритуалист Ракул. Это могущественные заклинатели, которых не следует недооценивать.
到位于城镇中央南边的灵龙平台去找玛拉达尔吧。
Маладаар должен сейчас быть на Волшебной площадке – это к югу от центра города. Поговори с ним.
请尽快来见我们。你可以先到声名狼藉的魔古山宝库,然后飞到宝库入口上方的平台,在这里你就可以找到这座闻道之座。
Предлагаем посетить нас при первой возможности. Обитель Мудрости находится около печально известных Подземелий Могушан, от входа в подземелья нужно подняться на площадку.
我能听到他们愤怒地嚎叫……那些我很久以前杀掉的格萨尼魔古族的灵魂。他们游荡在这荒废的平台,寻觅复仇的机会。
До меня доносятся яростные вопли духов гуртанских могу, которых я сразил давным-давно. Они шныряют по развалинам террасы в поисках мщения.
当你进入山谷后,你看见一位圆滚滚的熊猫人在魔古山宫殿上方的平台上朝你打着手势。似乎是游学者周卓在试图引起你的注意。你应该弄清楚是怎么回事!
При входе в долину вы замечаете, что упитанный пандарен на балконе Дворца Могушан делает вам знаки остановиться. Похоже, что хранитель истории Чо пытается привлечь ваше внимание. Нужно узнать, в чем дело!
我们的盟友报告说,一伙极其强大的邪脉叛逃者占据了悲泣平台。
Наши союзники сообщили о том, что группа присягнувших Скверне изменников заняла Террасу Слез.
你可以去调查一下吗?克拉苏斯平台那里有一只狮鹫在等着你。
Пожалуйста, разузнай, в чем там дело. На Площадке Краса тебя ждет грифон.
信使兰斯伯正在准备出发。你可以在克拉苏斯平台找到他。
Курьер Быстрошпор уже заканчивает приготовления, пора отправляться. Он будет ждать на площадке Краса.
跟我前往召唤平台吧。我们去那里开始仪式。
Следуй за мной на платформу призыва. Там мы и начнем ритуал.
你需要到上面的召唤平台才能进行仪式。
Ритуал нужно проводить на платформе призыва наверху.
被救出来的狐人告诉我,有个叫作评估师维希克的大个子蛇人,正在中间的平台上查看他们抓到的孩子,好决定把他们卖个什么价钱。
Те вульперы, которых мы уже спасли, говорят, что оценщик Версик, огромный сетрак, осматривает вульперят на центральной платформе. Прикидывает, почем их можно продать...
你不在的时候,我们在平台下面搭建了一个营地,以便监视燃烧军团的活动。我们应该尽快赶过去,杰斯在找你,好像有什么特别重要的事情!
Пока тебя не было, мы разбили лагерь недалеко от Площадки, чтобы было удобнее следить за перемещениями Легиона. Надо добраться туда как можно скорее, Джейсу нужна твоя помощь в каком-то деле. Что-то важное!
对了!启迪平台!暮色卫队肯定在那里设立了监听哨站。
А, ну конечно! Терраса Просветления! Очевидно, Сумеречная стража организовала там наблюдательный пост.
<имя>! Только что получено послание от Лилет! Оказывается, за нами кто-то следил.
这个喷泉是从平台上方的小型水库中抽水的。
Вода в этот фонтан поступает из небольшого резервуара над террасой.
如果你愿意帮忙,就先去解救战争德鲁伊罗缇吧。他们想用黑暗仪式摧毁她,就在上边的平台上。
Если хочешь помочь, первым делом освободи боевого друида Лоти. Они хотят ее сломить – затащили на возвышенность и проводят темный ритуал.
我为你安排了一趟前往风暴峡湾的空中飞行。你准备好以后就用传送门前往达拉然,然后到克拉苏斯平台找奥鲁丹·白云。
Для твоего полета в Штормхейм уже все подготовлено. Отправляйся через врата в Даларан, а затем найди Алудана Белое Облако на Площадке Краса.
他要你到克拉苏斯平台跟他会合。他有一个重要任务急需你协助!
Он просит явиться к нему на Площадку Краса. У него срочное поручение, для выполнения которого требуется твой опыт и мастерство.
你可以从克拉苏斯平台直接飞到我们的下一个目标地点。我们到那儿见,t。
Ты сможешь добраться прямиком до нужного места с Площадки Краса. В общем, ждем тебя, <класс>.
你在达拉然的弟兄们已经开始在克拉苏斯平台聚集。去找兰克拉尔公爵,他会为你解释一切。
Твои братья и сестры в Даларане уже начали собираться на Площадке Краса. Ступай туда и поговори с герцогом Ланкралом. Он все объяснит.
希尔格林要你去永月平台找他。看来,就连艾利桑德的军队也受不了她的疯狂,要开始叛逃了。
Силгрин хочет увидеться с тобой на террасе. Кажется, безумие Элисанды обращает в бегство даже ее соратников.
我一直在研究这片平台上的植物。一旦蓟藤彻底干枯,你就没法再挽救它了。
Я прекрасно знаю местную флору. Когда вьюнополох полностью высыхает, растение уже не спасти.
我会将你的发现通知其它组织的领袖,而你则需要进一步调查!一头狮鹫正在克拉苏斯平台供你差遣!愿圣光指引你。
Я сообщу остальным, а ты постарайся разузнать побольше. На Площадке Краса ждет грифон. Пусть направит тебя Свет.
你做好出发的准备之后,就到克拉苏斯平台跟我会合。
Встречаемся на Площадке Краса, приходи, когда будешь <готов/готова> отправляться.
我相信格瑞夫正在为出发做准备。你可以在克拉苏斯平台找到他。
Думаю, Гриф Дикое Сердце уже заканчивает приготовления. Пора отправляться. Он будет ждать на Площадке Краса.
去克拉苏斯平台找她。她一定急着启程。
Найди ее на Площадке Краса. Она будет рада начать поиски.
来,把这面旗帜插在显眼的地方,让船只知道这里可以安全靠岸。码头附近的平台应该是个不错的位置。
Возьми знамя и установи его где-нибудь на видном месте, чтобы на корабле видели, что тут безопасно. Думаю, вон та платформа возле доков подойдет.
我们需要靠近点看看。我刚才看到平台上有一座纪念碑。也许上面的文字可以让我们更加了解这些托维尔。
Думаю, нам нужно рассмотреть кое-что с более близкого расстояния. Я заметила монумент вон на той террасе. Может, прочитав письмена на нем, мы узнаем больше об этих толвирах.
主宰者将一道巨大的圣光束直接打向了升降梯平台。
Владыка направил мощный луч света прямо на площадку подъемника.
如果我是你,我就会前往黑石山。那里的峭壁上凿刻了一个平台,奈法利安曾经把那里作为他的巢穴。
На твоем месте я бы отправилась к Черной горе. На ее склонах есть терраса – там, где когда-то было логово Нефариана.
系泊平台是进入浮空城的最佳地点。不过,还有一场战斗在等待着我们。
Со швартовной платформы нам будет проще всего подняться на некрополь. Но туда снова придется пробиваться.
在我刚开始躲起来的时候,我在东北方向的平台上看见一个黑影。我觉得那是他们的首领。
Из своего укрытия мне удалось разглядеть темный силуэт на северо-восточной платформе. Наверное, это был их командир.
浮空城就漂浮在我们的头顶,被通灵束缚桩系在了这个平台上。
Некрополь завис прямо над нами, пришвартованный к этой платформе некротическими оковами.
等你准备好以后就到克拉苏斯平台来跟我们碰头,我们会在那里送你出发。
Встречаемся на Площадке Краса, приходи, когда будешь <готов/готова>.
大法师卡德加计划远征阿苏纳,你应该立刻前往达拉然,到克拉苏斯平台去找他。
Верховный маг Кадгар хочет отправить экспедицию в Азсуну. Тебе нужно немедленно найти его на Площадке Краса, что в Даларане.
到大漩涡去和我汇合吧。风暴召唤者米尔拉很快会飞往那里——到达拉然的克拉苏斯平台去找她。
Найди буревестницу Милру на Площадке Краса в Даларане и отправляйся с ней к Водовороту. Я встречу вас там.
<имя>, Алтруис хочет, чтобы ты немедленно <встретился/встретилась> с ним на Площадке Краса.
你最好尽快去达拉然的克拉苏斯平台找他。
Отправляйся к нему как можно скорее, он ждет на Площадке Краса в Даларане.
卡鲁和她的渡鸦们会送我们飞往啸风平台。在向晨曦平台推进前,我们先在那稳住脚跟吧。
Каалу и ее вороны доставят нас на террасу Дикого Ветра. Нам стоит укрепиться там, прежде чем выдвигаться на Террасу Рассвета.
卡德加正在达拉然的克拉苏斯平台会见那位使者,你应该去找他。
Кадгар должен встретить его на Площадке Краса в Даларане, и я рекомендую тебе не мешкая отправляться туда.
我的理论证实了祖阿曼中存在着大量财宝的传闻,当然了,我的理论不是你们这些凡人可以理解的。
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
Мои изыскания подтверждают слухи об огромном сокровище, спрятанном в ЗулАмане. Там для каждого найдется своя гора золота с холмиком! Но сначала ты <должен/должна> заработать свою долю в этом пироге.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
第三方平台
сторонняя платформа
挑战平台中的地面会间歇性变为「温暖」与「极寒」状态。
Платформа испытания периодически переключается между тёплым и холодным режимом.
我会升起风场,在平台之间迂回来躲避攻击吧
Ветер ответит моему зову. Перемещайтесь между платформами с помощью ветряных потоков, чтобы увернуться от атак Двалина.
看那边,那个平台动了!
Смотри, эта платформа двигается!
部分平台开始下沉…
Некоторые платформы начали тонуть...
别逞强,如果体力不足可以在前面的平台上休息一下。
Не устали? Мы можем отдохнуть впереди.
千年平台曾是和平纪念碑,而空骑士很快便占下这优越空中战略位置。
Платформа Миллениума, некогда бывшая памятником миру, быстро стала плацдармом Небесных Рыцарей из-за ее важного стратегического расположения.
无法下载此平台的录像。
Невозможно загрузить повторы с этой платформы.
将敌方旗帜带回我方旗帜平台即可得分。
Чтобы захватить вражеский флаг, доставьте его к флаговой платформе своей команды.
视线会被天花板、墙壁、地板、平台及任何可阻挡弹道的固定物体阻挡。
Поле зрения блокируется потолками, стенами, полом, платформами и закрепленными объектами, блокирующими снаряды.
您的平台不支持此录像。
Этот повтор не поддерживается на вашей платформе.
一个适合用来安置任意祭坛的石造平台。
Каменный постамент, подходящий для того, чтобы ставить на него алтари божеств по вашему выбору.
你周围的那些效果非常像那个照耀在平台上的巨大光柱。
Вокруг тебя ореол - нечто очень похожее на тот столб света, что падает на камень.
以九圣灵之名!我从来没见过这种东西。看起来像是魔法能量形成的平台。太神奇了!
Во имя Девяти! В жизни не видел ничего подобного. Похоже, эти платформы целиком сотканы из магии! Невероятно!
那些平台的移动速度真的加快了。你跟得上吗?
Да, эти платформы точно движутся быстрее. Сможешь выдержать такой темп?
你要是跟着平台走,应该就能越过裂口。
Если приноровишься и будешь ступать по платформам, сможешь перебраться через расщелину.
是我的错觉吗?还是平台的移动速度真的变快了?
Мне кажется, или платформы двигаются чуть быстрее?
幸好你越过之后所有的平台都出现了。我实在不想知道下面的水里有什么。
Я рад, что после твоего прохода появились эти платформы. Даже думать не хочу, что может прятаться в воде.
我建议在这个有龙裔符号的平台前先停下来。
Я рекомендую стоять на пластинах с символом Довакина.
我建议在这个有龙裔符号的平台停留。
Я рекомендую стоять на пластинах с символом Довакина.
往平台走,但在岔路处改走另一条路。你会在尽头处看到折磨我们的东西。
В сторону пристани, но выбери другую дорогу на развилке. В конце ее ты найдешь глиняные ямы и наших мучителей.
二十年代经历了十年的城市战争:河流西边被夷为平地,海上平台化为灰烬……不过相比之前发生的事,已经能看作是一种进步了:08年到19年那会儿,基本上就是地狱……
Двадцатые были десятилетием городских войн. Западный берег сравняли с землей, морские платформы горели... И все же это было лучше, чем с 8-го по 19-й годы. Тогда царил настоящий ад...
嗯,这不大好描述。从我们上面的观察平台上看下去的视角很特别。
Хм-м, сложно сказать. С нашей смотровой площадки наверху открывается очень своеобразный вид.
破败渔村的海岸边延伸出一个木制平台,上面站着三个男人。他们的面颊通红,精神高亢,手握啤酒,目光呆滞。
Трое мужчин стоят на деревянной платформе на берегу на фоне ветхих лачуг рыбацкой деревни. Их щеки красны, дух бодр, в руках пиво, глаза стеклянные.
我并非是怀疑你的身体素质,警官,但这是飞艇强度的材料。而且我们也没有一个安全的作业平台来执行这项工作。
Я не сомневаюсь в ваших физических способностях, офицер, но это все-таки прочный материал, созданный для применения в воздушных перевозках. У нас нет надежной опоры, на которую можно было бы забраться, чтобы срезать ремень.
“旅社背后的尸体,我猜……”他看着旋转的灯光,然后望向你:“我自己没有带安装平台的货車,或者类似的东西……”
Я полагаю, вы про труп за гостиницей... — он глядит на кружащиеся пятна цвета, потом поворачивается к тебе. — У меня нет ни грузовика с платформой, ни чего-либо подобного...
是这样,除了充当空中火力平台以外,联盟国战舰弓箭手号也是联盟对瑞瓦肖进行监视以及通信基建的关键一环。
Понимаете, „Стрелец“ — это не только артиллерийская платформа, но также и центр связи разведывательных сил Коалиции и коммуникационной инфраструктуры Ревашоля...
很好,第一个问题:你现在是在塞里格利、北拱廊群岛,还是近灰域海上平台‘伊苏林迪哥’附近?
Хорошо. Первый вопрос: в настоящее время вы находитесь в непосредственной близости от Серегли, Северных Аркадских островов или серограничной морской платформы „Инсулиндико”?
非常有趣。我见过的大多数人都说它让他们想起了巨大的金属蜻蜓,但当然,面对一个巨大的空中火炮平台,怎么回应都不准确……
Очень интересно. Большинство отмечает, что он похож на гигантскую стрекозу из металла. Но, конечно же, не может быть единственно верной реакции на громадную платформу воздушной артиллерии...
我并非是怀疑你的身体素质,警官,但这是一个很费精力的作业过程。我看到里面有二十股钢线——我们也没有安全的切割作业平台。
Я не сомневаюсь в ваших физических способностях, офицер, но это ведь серьезная хирургическая операция. Я насчитал в этом ремне двадцать стальных нитей, и у нас нет надежной опоры, на которую можно было бы забраться, чтобы срезать его.
“爬上那个梯子是不可能的,就算可能——但是为什么要这么做?上面根本就没有可以瞄准的平台。”警督抬起头,竖高了衣领。
«По этой лестнице не взобраться, да и зачем? Там всё равно нет площадки». Лейтенант смотрит вверх и поднимает воротник.
……然后转向东边,朝着港口的方向:“那里就是中转站。做能源生意的一个分部——负责石油和天然气勘探。海上平台。”
Затем она поворачивается на восток, к порту: «А там — терминал. Еще одно подразделение занимается энергетикой, добычей нефти и газа. На морских платформах».
冻结的平台上躺着一个物体,错综复杂、充满异域感,被独自留下睡了个零度以下的美容觉——那是一个纤维内存,侧面写着“场外拷贝”几个字。
Внутри на замерзшей подставке лежит какой-то предмет — затейливый и чуждый здесь, спящая красавица в своем ледяном гробу. Это узловой блок памяти с надписью «внешняя копия» на боку.
不然怎样?你要把我从平台上推下去,然后撬开我这个死人的手,把桶拿走?
Не то что? Сбросишь меня с балкона и заберешь ведро с моего трупа?
大家都是怎么成为朋友的?伊苏林迪洲正在发生一些很糟糕的事情。钻井平台在夜间燃烧。内战持续了好多年。最终,国际社会被迫干预。
А как вообще люди становятся друзьями? На Островалийской изоле бывает несладко. Нефтяные платформы, пылающие в ночи. Гражданские войны, растянувшиеся на годы. Наконец, международное сообщество было вынуждено вмешаться.
为了你的斗篷——跳过这个平台!
Достать плащ — перепрыгнуть через бортик!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
平台丝网印刷机
平台代码
平台仪
平台伺服回路
平台伺服机构
平台位置
平台作业
平台凝视者的手套
平台包铁
平台区
平台千斤顶
平台升降台
平台升降机
平台升降液压动作筒
平台卫士之靴
平台印刷机
平台即服务
平台反应
平台四轮车
平台园
平台圆压印刷机
平台型作业船
平台型底架
平台型牙形石
平台基准面
平台基础
平台堆皮机
平台存粮装载机
平台安装高度
平台导承
平台导槽
平台嵌板
平台币
平台带栏条车体
平台延长
平台开关
平台式
平台式假肢
平台式厩肥小推车
平台式夹板
平台式干燥机
平台式并条机
平台式底盘
平台式扫描器
平台式扫描机
平台式扬声器
平台式拌和设备
平台式机场装载机
平台式构筑
平台式框架结构
平台式液压裁切机
平台式移动拌和机
平台式绘图机
平台式联合收获机
平台式起重机
平台式起重车
平台式载货汽车
平台式载重汽车
平台式运输车
平台式逐稿器
平台式逐稿器面积
平台式龙门架
平台弹簧
平台形成
平台悬挂架转动电动机
平台悬杆
平台承重链式输送机
平台护栏
平台拖车
平台挂车
平台挡
平台推进剂
平台支柱
平台收割机
平台时限
平台期
平台期电位
平台木骨架
平台杠杆锁栓卡子
平台板
平台架
平台栅式逐稿器
平台栏杆立柱
平台栏杆长立柱
平台栏车
平台校准
平台梁
平台梯
平台梯架
平台测试设备
平台消失
平台游戏
平台湾
平台滑掌
平台照相凹版印刷机
平台现象
平台甲板
平台电位
平台的毁灭
平台盘梯
平台盘梯部件图
平台相
平台硬件
平台秤
平台稳定机构电动机
平台经济
平台经理
平台缩小雕刻机
平台缩短
平台罗经
平台胶印机
平台英雄
平台触点
平台训练
平台调准
平台账号
平台起升高度
平台起重机
平台车
平台软件
平台输送机
平台迁移
平台运动
平台运输器
平台造好了
平台钢琴
平台钾外向电流
平台销售
平台阶段
平台集装箱
平台顶面
平台:克索诺斯
平台:拉恩科纳
平台:枢纽
平台:纳斯雷萨
похожие:
摊平台
天平台
站平台
多平台
高平台
锪平台
跨平台
压平台
水平台
主平台
上平台
云平台
方平台
小平台
直播平台
集油平台
自给平台
上层平台
水平平台
吊杆平台
升高平台
活动平台
灯光平台
伺服平台
直壁平台
沉降平台
众筹平台
倾翻平台
测试平台
刮削平台
配平平台
嵌补平台
德班平台
网店平台
固定平台
水密平台
原版平台
购物平台
矫正平台
着陆平台
工匠平台
网路平台
海上平台
惯性平台
遥感平台
井架平台
浮动平台
气垫平台
浪蚀平台
潜水平台
拖车平台
升空平台
汽车平台
梯顶平台
停车平台
业务平台
稳定平台
焊接平台
投料平台
起飞平台
投石平台
海滨平台
轴隧平台
检测平台
采样平台
支承平台
观测平台
测力平台
作业平台
堆放平台
短片平台
升降平台
整修平台
吊车平台
缆绳平台
绳轮平台
露天平台
应用平台
敲修平台
二层平台
作战平台
受料平台
下层平台
围炉平台
拌和平台
浮式平台
采矿平台
东部平台
采油平台
测深平台
手选平台
铸锭平台
井口平台
浇注平台
舰炮平台
塔式平台
秤重平台
旋转平台
减载平台
校正平台
流动平台
研磨平台
水准平台
天车平台
河岸平台
操纵平台
装卸平台
激光平台
炉顶平台
上部平台
空投平台
机载平台
移动平台
机器平台
装配平台
装货平台
炉喉平台
液压平台
神器平台
控制平台
起重平台
搭建平台
安装平台
公众平台
延展平台
步行平台
重力平台
展膜平台
船尾平台
锚泊平台
悬臂平台
漂浮平台
海底平台
保安平台
跳伞平台
浇铸平台
西部平台
蒸汽平台
球载平台
电缆平台
加料平台
零售平台
陀螺平台
运输平台
提升平台
休息平台
钻井平台
外卖平台
起降平台
半潜平台
罗经平台
料箱平台
水上平台
工作平台
顶部平台
伸缩平台
减震平台
有顶平台
迎送平台
出钞平台
跳上平台
楼层平台
出版平台
串流平台
北部平台
测量平台
毛石平台
信号平台
魔枢平台
地秤平台
振动平台
原木平台
侵蚀平台
技术平台
钻探平台
运行平台
炮座平台
落砂平台
船首平台
商务平台
钓鱼平台
震击平台
空间平台
新闻平台
电商平台
起落平台
卸料平台
高架平台
卫星平台
支付平台
水下平台
半中平台
天轮平台
检验平台
操作平台
屏蔽平台
维修平台
多井平台
检修平台
方山平台
预制平台
光学平台
举重平台
农业平台
山麓平台
北岸平台
贸易平台
换料平台
海蚀平台
起步平台
安全平台
中间平台
硬件平台
转动平台
社交平台
系留平台
秘源平台
保护平台
勘探平台
清扫平台
屋顶平台
送餐平台
维护平台
电贸平台
传送平台
导向平台
回转平台
全球平台
室外平台
装料平台
仪表平台
二手平台
软件平台
划线平台
五角平台
廊台平台漆
调平调直平台
梯台梯子平台