死亡之眼
такого слова нет
死亡 | 之 | 眼 | |
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|
1) глаз
2) взгляд
3) дырка; дыра; отверстие
4) сч. сл. для колодцев и т.п.
|
в примерах:
起初,我们听到那恶魔靠近时,我们以为矿洞要塌了,但并不是:我们看到了那燃烧的死亡之眼。许多人倒下了,我们得以逃脱...躲藏...祈祷...
Когда этот дьявол появился в первый раз, мы решили, что начался обвал. Но потом мы увидели его огненные глаза... Многие погибли, но мы успели бежать... Теперь нам остается только прятаться... и молиться.
典狱长之眼:召唤死亡执行者安科洛斯
Око Тюремщика: призыв вестника смерти Анкороса
我肯定吸了一些死亡之雾。我的肺好痛,眼睛看不清东西!
Видимо, я этот туман смерти вдохнул немного. Легкие просто горят, а глаза еле видят.
闭上你的眼睛,感受脸上拂过的微风。是的,你能感受到它。风中的死亡之意,还带着...甜甜的味道。
Закрыть глаза, ощущая на лице дуновение ветра. Да, вы чувствуете это. Смерть в воздухе, но еще... да, что-то сладкое.
死亡之舞
Умри! Умри! Умри! Умри!
死亡之拳!
Смертельный удар!
一片泛着死亡之雾的湖,桥似乎还塌了。
Озеро тумана смерти, а моста, похоже, нет.
轰炸死亡之痕
Отвлекающий маневр на Тропе Мертвых
踏上死亡之路
вступить на путь смерти
死亡之翼降临之日
День, когда пришел Смертокрыл
遁入死亡之影……
Тебя накроет смертная тень...
盛宴死亡之源。
Смерть любой вечеринки.
死亡之舞,哈哈!
Танец погибели, ха, ха!
告诉我,你相信伟大的生命和死亡之神阿尔凯吗?
Скажи мне, ты веришь в великого Аркея, бога жизни и смерти?
疯狂巨龙死亡之翼
Смертокрыл, безумный аспект
萨隆矿坑死亡之门
Врата смерти в Яму Сарона
恶土死亡之牙源氏
Клык Смерти Гэндзи из Бесплодных земель
谈及死亡之雾...、
Поговорить о тумане смерти...
邦桑迪,死亡之神
Бвонсамди, лоа смерти
问死亡之雾的事。
Расспросить о тумане смерти.
情节:死亡之灾祸
Поворот: кара гибельная
死亡之握冷却减少
Уменьшение времени восстановления хватки смерти
逃不出死亡之种的!
От семян смерти не укрыться!
诺卡尔德,死亡之源
НоКалед, Элементы смерти
愿死亡之幕拥抱你。
Да окутает тебя саван смерти.
眼下,死亡之翼暂时被其他事务缠住了,我们有了一个非常险恶的任务,由女王亲自带队。这个任务就是消灭黑龙军团。
Пока Смертокрылу не до нагорья, королева поручила нам одно весьма сложное и опасное дело. Мы должны истребить черных драконов.
破碎黑暗时空死亡之翼
Расколотый Смертокрыл из Темного Нексуса
妖灵。你要死亡之尘,对吗?
По поводу призраков. Тебе ведь нужна пыльца смерти, так?
遗忘黑暗时空死亡之翼
Древний Смертокрыл из Темного Нексуса
我的死亡之雾?拜托。
Мой туман смерти? Прошу прощенья!
死亡之中蕴含着力量……
В смерти — сила...
死亡之前切勿害人害己。
Не чини обид себе, и другим перед смертью.
你必须消灭死亡之翼。
Смертокрыла нужно уничтожить.
服务器第一!死亡之翼
Первые на сервере! Смертокрыл
星界黑暗时空死亡之翼
Звездный Смертокрыл из Темного Нексуса
...眼下的峡谷已经被夷为平地。弥漫的死亡之雾渐渐消散,出现了一队正在行进的神谕教团军队。人类,净源导师,杀人凶手。
...к разоренной долине внизу. Щупальца тумана смерти рассеиваются, и вы видите, как продвигается вперед победоносная армия Божественного Ордена. Люди. Магистры. Убийцы.
询问他的旅行。他有没有见过被死亡之雾摧毁前的精灵的宏伟家园?
Расспросить о его путешествиях. Не довелось ли ему увидеть величественную родину эльфов, прежде чем туман смерти погубил ее?
询问他的旅行。他有没有见过被死亡之雾摧毁前精灵的宏伟家园?
Расспросить о его путешествиях. Не довелось ли ему увидеть величественную родину эльфов, прежде чем туман смерти погубил ее?
我的死亡之箭从不失手...
Мои смертоносные дротики всегда бьют в цель...
“死亡之室”?真迷人。
"Комната Смерти", значит? Какая прелесть.
死亡之牙准备好启程了。
Можно седлать Смертозуба.
一个死亡之梦...不复存在...
Сон о смерти... Погибель...
死亡之痛远不及失败之苦。
Боль смерти — ничто по сравнению с болью поражения.
死亡之舞。是的,我记得。
Танец смерти. Да помню я.
关于释放死亡之雾的事...
Насчет тумана смерти...
你试图让呼吸平静下来,但是你那不规则的脉搏不听指挥。你满眼都是死亡之雾带来的毁灭...虚空异兽的崛起...如今绿维珑的荒芜...
Вы пытаетесь успокоиться, однако ваш учащенный пульс не успокоить. Перед глазами плывет ужас тумана смерти... усиление исчадий Пустоты... опустошенный Ривеллон...
芭比奥普之歌,死亡之女巫。
Расскажите о Малышке Оарп, ведьме смерти
你!死亡之翼!还要再打吗?!
Ты! Смертокрыл! Готов снова биться?!
你死亡之日就是我胜利之时。
Я отпраздную триумф после твоей смерти!
你根本不知道。传送门打开,死亡之雾涌入的时候,你并不在场。你并没有亲身经历过,眼睁睁地看着他们皮肤灼烧,嘴里冒出血沫。
Тебя там не было. Ты не видел, как открылся портал, и туман смерти вырвался наружу. Ты не видел, как лопалась их кожа, как кровавая пена пузырилась у них на губах.
你是一名英勇而忠诚的战士。死亡之雾吞噬森林时,你亲眼看到你的人民死去。你听到他们尖叫声渐渐归于沉寂。你是来复仇的,并为此而牺牲。
Вы – воин, гордый и верный. Вы видели, как туман смерти пожирает лес, как гибнут ваши собратья. Вы слышали, как они кричат – и как умолкают крики. Вы пришли отомстить, но нашли лишь собственную смерть.
死亡之雾没能杀死你。这也不会。
Туман смерти оставляет тебя в живых. И это тоже.
死亡之翼降临之日:真实的故事
День, когда пришел Смертокрыл: вся правда
《关于死亡之雾的科学理论》
Научные теории о тумане смерти
我闻到了...死亡之雾的味道。
Я чую... ТУМАН СМЕРТИ.
暂停片刻。死亡之雾?她在说死亡之雾?
На секунду умолкнуть. Туман смерти? Она говорит про туман смерти?
她的手像虎钳一般,紧紧抓住你的脚踝。当你俯下身想要给予帮助时,她松开了手,不再动了。透过迷雾,死亡之雾,你看到她僵死的眼睛,漆黑一片,圆睁着。
Она хватается за вашу лодыжку, цепко, как тисками. Вы наклоняетесь ей помочь, но рука ее разжимается и падает, лишенная жизни. Сквозь дымку – туман смерти – вы видите ее безжизненные черные глаза, которые таращатся в пустоту.
在死亡之中剽窃——很有 诗意!
Красть у смерти. Как поэтично!
死亡之翼造成的毁灭无与伦比!
Смертокрыл принес великую разруху!
死亡之中没有骑士精神,鱼人。
Мурлок, в смерти мало благородства.
它是用来大量运输死亡之雾的。
Это был прибор для доставки тумана смерти.
痊愈了!在这片死亡之地险胜死亡。
Он здоров! Победа над смертью, пусть и небольшая... в этом царстве смерти.
单人传送 - 到死亡之翼的背部
Телепорт - на спину Смертокрыла
摇摇头。死亡之雾?情况不容乐观。
Покачать головой. Туман смерти? Паршиво... очень паршиво.
对死亡之翼附近的敌人造成伤害
Наносит урон противникам рядом со Смертокрылом.
指控他对死亡之雾的事说谎了。
Обвинить его в том, что он солгал о тумане смерти.
我是「代替他人直视死亡之人」。
Я смотрю в глаза смерти, когда другие отводят взгляд.
死亡之翼降临之日:真正发生的事
День, когда пришел Смертокрыл: все было совсем иначе...
死亡之翼可以投下陨石来治疗自己
Смертокрыл может сбрасывать метеориты, чтобы восполнять здоровье.
死亡之翼可以在飞行期间投下陨石
Смертокрыл может сбрасывать метеориты во время «Полета дракона».
我是死亡之雾的中心...是信仰的毁灭者...
Я – сердце тумана смерти... истребитель веры...
要我带你穿过死亡之雾吗?我可以!我可以!
Перевезти тебя через озеро тумана смерти? Перевезти! Перевезти!
小号的喇叭口飘出一丝丝死亡之雾。
Из раструба трубы слабо-слабо пахнет туманом смерти.
похожие:
死亡之鳍
不死之眼
死亡之物
死亡之啸
死亡之誓
死亡之力
死亡之矛
死亡之雾
死亡之惧
死亡之雨
死亡之主
死亡之拳
死亡之牙
死亡之翼
死亡之花
死亡之手
死亡之镰
死亡之石
死亡之风
死亡之冰
死亡之触
死亡之钉
死亡之拥
死亡之嚎
死亡之缚
死亡之愿
死亡之星
死亡之际
死亡之刃
死亡之影
死亡之吻
死亡之环
死亡之床
死亡之息
死亡之锥
死亡之墙
死亡之痕
死亡之喉
死亡之寒
死亡之丘
死亡之证
死亡之寂
死亡之钟
死亡之指
死亡之虫
死亡之室
死亡之歌
死亡之地
死亡之咬
死亡之河
死亡之舞
死亡之兆
死亡之组
死亡之末
死亡之抚
死亡之箭
死亡之鸣
死亡之池
死亡之迷
死亡之书
死亡之路
死亡之握
死亡之像
死亡之灾祸
死亡眼镜蛇
死神花之眼
移除死亡之影
死亡先知之心
召唤死亡之牙
死亡之门徽记
摧毁死亡之末
蛮荒死亡之翼
死亡骑士之舞
对抗死亡之翼
死亡之石目标
迫近死亡之刃
死亡之手侍僧
死亡之箭裂痕
冰冷死亡之箭
死亡之翼徽章
死亡之影连射
死亡之翼猛击
暴虐死亡之翼
死亡猎手之握
死亡之翼谈话
死亡之翼翅膀
奥术死亡之球
死亡之印徽记
钢铁死亡之翼
死亡之握徽记
死亡之翼四肢
天启死亡之刃
冰冻死亡之斧
死亡之箭连射
光辉死亡之翼
死亡之翼咆哮
淬毒之箭死亡
死亡领主之力
远古死亡之翼
无痛死亡之盔
死亡之愿卷轴
死亡之握资源
死亡触摸之靴
前往死亡之痕
死亡之翼雕像
死亡之牙源氏
亡语死眼兜帽
死亡之门护符
逃离死神之眼
死亡领主之魂
铁脊死灵之眼
死亡的火焰之灵
角斗士死亡之鳍
死亡之翼的陨落
死亡之力的增长
死亡之雾的影响
死亡之翼的回响
死亡之翼陨落地
斡耳朵死亡之钟
召唤:死亡之牙
死亡之翼的武器
死亡之翼的放逐
死亡之翼模拟器
超小版死亡之翼
死亡之翼的子嗣
死亡之拳技能书
开裂的死亡之颅
督军的死亡之轮
死亡之拥的回忆
血之腐蚀:死亡
死亡之翼的幻影
死亡之翼的鳞片
死亡之翼的困境
死亡之莲十字弩
胆怯的死亡之翼
死亡之雾的容器
生命与死亡之战
死亡之愿技能书
死亡之翼的血液
赞图斯的死亡之影
黑龙领主死亡之翼
洋葱小鱿死亡之翼
冰霜死亡之牙源氏
米卡伊的死亡之镰
召唤死亡之翼影像
维护死亡之翼影像
死亡之翼龙鳞碎片
北极死亡之牙源氏
暴风之盾死亡骑士
死亡之门邪能火炮
邦桑迪的死亡之门
死亡之翼之牙真品
死亡之雾输送装置
剧毒死亡之牙源氏
死亡之翼的腐蚀物
死亡之翼血脉披风
死亡之门南部迁跃门
死亡之翼的下颚碎片
精美的死亡之翼服装
布鲁塔卢斯死亡之云
死亡之牙钟爱的玩具
死亡之门北部迁跃门
基尔罗格·死眼之影
基尔罗格的死亡之眼
死亡之牙最喜欢的头骨
排队等待死亡之翼的陨落