死亡之拳
_
Смертельный удар
примеры:
死亡之拳!
Смертельный удар!
我,怪物?那么加入死亡之舞吧,怪物屠杀者!
Я - монстр? Что ж, тогда давай станцуем танец смерти, убийца монстров!
死亡之舞
Умри! Умри! Умри! Умри!
一片泛着死亡之雾的湖,桥似乎还塌了。
Озеро тумана смерти, а моста, похоже, нет.
轰炸死亡之痕
Отвлекающий маневр на Тропе Мертвых
踏上死亡之路
вступить на путь смерти
死亡之舞,哈哈!
Танец погибели, ха, ха!
盛宴死亡之源。
Смерть любой вечеринки.
遁入死亡之影……
Тебя накроет смертная тень...
死亡之翼降临之日
День, когда пришел Смертокрыл
疯狂巨龙死亡之翼
Смертокрыл, безумный аспект
死亡之握冷却减少
Уменьшение времени восстановления хватки смерти
邦桑迪,死亡之神
Бвонсамди, лоа смерти
谈及死亡之雾...、
Поговорить о тумане смерти...
恶土死亡之牙源氏
Клык Смерти Гэндзи из Бесплодных земель
情节:死亡之灾祸
Поворот: кара гибельная
萨隆矿坑死亡之门
Врата смерти в Яму Сарона
问死亡之雾的事。
Расспросить о тумане смерти.
告诉我,你相信伟大的生命和死亡之神阿尔凯吗?
Скажи мне, ты веришь в великого Аркея, бога жизни и смерти?
死亡之颅机甲雷加尔
Меха Регар из клана Мертвой Головы
诺卡尔德,死亡之源
НоКалед, Элементы смерти
愿死亡之幕拥抱你。
Да окутает тебя саван смерти.
逃不出死亡之种的!
От семян смерти не укрыться!
死亡之前切勿害人害己。
Не чини обид себе, и другим перед смертью.
苏醒黑暗时空死亡之翼
Пробужденный Смертокрыл из Темного Нексуса
星界黑暗时空死亡之翼
Звездный Смертокрыл из Темного Нексуса
破碎黑暗时空死亡之翼
Расколотый Смертокрыл из Темного Нексуса
你必须消灭死亡之翼。
Смертокрыла нужно уничтожить.
我的死亡之雾?拜托。
Мой туман смерти? Прошу прощенья!
妖灵。你要死亡之尘,对吗?
По поводу призраков. Тебе ведь нужна пыльца смерти, так?
服务器第一!死亡之翼
Первые на сервере! Смертокрыл
遗忘黑暗时空死亡之翼
Древний Смертокрыл из Темного Нексуса
死亡之中蕴含着力量……
В смерти — сила...
我没想到嘉斯蒂尼娅会和将死亡之雾散布整座城市的恶棍结盟。不过,这正是她一直以来的计划:在阿克斯城进行大屠杀并让神谕教团陷入混乱之中。
Отравить туманом смерти целый город! Мне бы и в голову не пришло, что Юстиния способна на такую мерзость. Однако ее план именно таков: посеять смятение в рядах Божественного Ордена, истребив население Аркса. Она не сомневалась, что рано или поздно они на нее нападут, и решила нанести удар первой.
我的死亡之箭从不失手...
Мои смертоносные дротики всегда бьют в цель...
“死亡之室”?真迷人。
"Комната Смерти", значит? Какая прелесть.
死亡之舞。是的,我记得。
Танец смерти. Да помню я.
死亡之牙准备好启程了。
Можно седлать Смертозуба.
一个死亡之梦...不复存在...
Сон о смерти... Погибель...
关于释放死亡之雾的事...
Насчет тумана смерти...
死亡之痛远不及失败之苦。
Боль смерти — ничто по сравнению с болью поражения.
询问他的旅行。他有没有见过被死亡之雾摧毁前的精灵的宏伟家园?
Расспросить о его путешествиях. Не довелось ли ему увидеть величественную родину эльфов, прежде чем туман смерти погубил ее?
询问他的旅行。他有没有见过被死亡之雾摧毁前精灵的宏伟家园?
Расспросить о его путешествиях. Не довелось ли ему увидеть величественную родину эльфов, прежде чем туман смерти погубил ее?
芭比奥普之歌,死亡之女巫。
Расскажите о Малышке Оарп, ведьме смерти
你!死亡之翼!还要再打吗?!
Ты! Смертокрыл! Готов снова биться?!
你死亡之日就是我胜利之时。
Я отпраздную триумф после твоей смерти!
死亡之舞...而我的舞步更优雅!
Танец смерти... И я танцую изящнее!
死亡之翼降临之日:真实的故事
День, когда пришел Смертокрыл: вся правда
死亡之雾没能杀死你。这也不会。
Туман смерти оставляет тебя в живых. И это тоже.
我闻到了...死亡之雾的味道。
Я чую... ТУМАН СМЕРТИ.
《关于死亡之雾的科学理论》
Научные теории о тумане смерти
暂停片刻。死亡之雾?她在说死亡之雾?
На секунду умолкнуть. Туман смерти? Она говорит про туман смерти?
死亡之翼降临之日:真正发生的事
День, когда пришел Смертокрыл: все было совсем иначе...
在死亡之中剽窃——很有 诗意!
Красть у смерти. Как поэтично!
死亡之翼造成的毁灭无与伦比!
Смертокрыл принес великую разруху!
指控他对死亡之雾的事说谎了。
Обвинить его в том, что он солгал о тумане смерти.
死亡之中没有骑士精神,鱼人。
Мурлок, в смерти мало благородства.
我是「代替他人直视死亡之人」。
Я смотрю в глаза смерти, когда другие отводят взгляд.
对死亡之翼附近的敌人造成伤害
Наносит урон противникам рядом со Смертокрылом.
摇摇头。死亡之雾?情况不容乐观。
Покачать головой. Туман смерти? Паршиво... очень паршиво.
痊愈了!在这片死亡之地险胜死亡。
Он здоров! Победа над смертью, пусть и небольшая... в этом царстве смерти.
它是用来大量运输死亡之雾的。
Это был прибор для доставки тумана смерти.
单人传送 - 到死亡之翼的背部
Телепорт - на спину Смертокрыла
死亡之翼可以在飞行期间投下陨石
Смертокрыл может сбрасывать метеориты во время «Полета дракона».
小号的喇叭口飘出一丝丝死亡之雾。
Из раструба трубы слабо-слабо пахнет туманом смерти.
要我带你穿过死亡之雾吗?我可以!我可以!
Перевезти тебя через озеро тумана смерти? Перевезти! Перевезти!
让我们聊聊她从死亡之吻下抢救我的事。
Скажем так, она спасла меня от поцелуя смерти.
死亡之翼可以投下陨石来治疗自己
Смертокрыл может сбрасывать метеориты, чтобы восполнять здоровье.
我是死亡之雾的中心...是信仰的毁灭者...
Я – сердце тумана смерти... истребитель веры...
别停下,继续唱。给我唱一首死亡之歌。
Не замолкай, пой, пой. Спой мне песнь смерти.
我的爱人!一个死亡之梦...不复存在...
Моя любовь! Сон о смерти... Погибель...
告诉他洞穴里没什么死亡之雾炸弹。
Сказать, что в пещере не было никакой бомбы с туманом смерти.
然后,在死亡之时她跑掉了。是你死了,你惨死了。
А потом вы теряете ее – и приходит смерть. Ваша смерть. Ваша горькая смерть.
见过死亡之人,再也无法获得安宁…
Не будет покоя тому, кто видел, как смерть на коне скачет...
пословный:
死亡 | 之 | 拳 | |
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|
I сущ./счётное слово
1) кулак
2) удар кулака
3) сокр. цюаньшу (спортивная борьба без оружия) 4)* сила
II гл.
1) сжимать руку в кулак
2) сгибать, искривлять
3)* держать, сжимать в руке
III собств.
Цюань (фамилия)
|
похожие:
死亡之息
死亡之惧
死亡之誓
死亡之握
死亡之雨
死亡之啸
死亡之环
死亡之钟
死亡之钉
死亡之刃
死亡之迷
死亡之咬
死亡之镰
死亡之舞
死亡之喉
死亡之雾
死亡之鳍
死亡之寂
死亡之牙
死亡之物
死亡之主
死亡之末
死亡之影
死亡之证
死亡之风
死亡之歌
死亡之网
死亡之虫
死亡之丘
死亡之愿
死亡之嚎
死亡之兆
死亡之箭
死亡之眼
死亡之翼
死亡之组
死亡之鸣
死亡之际
死亡之室
死亡之河
死亡之石
死亡之花
死亡之手
死亡之锤
死亡之吻
死亡之痕
死亡之触
死亡之墙
死亡之星
死亡之门
死亡之像
死亡之缚
死亡之池
死亡之指
死亡之矛
死亡之锥
死亡之书
死亡之冰
死亡之寒
死亡之地
死亡之抚
死亡之床
死亡之力
死亡之拥
死亡之灾祸
死亡爪拳刃
召唤死亡之牙
死亡之门护符
淬毒之箭死亡
死亡骑士之舞
死亡之翼咆哮
死亡之愿卷轴
铁脊死灵之拳
冰冷死亡之箭
死亡之印徽记
冰冻死亡之斧
死亡之石目标
死亡之翼翅膀
死亡之箭裂痕
死亡猎手之握
死亡领主之力
钢铁死亡之翼
迫近死亡之刃
无痛死亡之盔
光辉死亡之翼
死亡之牙源氏
对抗死亡之翼
死亡之门徽记
移除死亡之影
天启死亡之刃
死亡之影连射
死亡之手侍僧
蛮荒死亡之翼
死亡之翼四肢
死亡领主之魂
暴虐死亡之翼
死亡之握资源
远古死亡之翼
死亡之翼谈话
死亡之翼猛击
死亡先知之心
死亡触摸之靴
摧毁死亡之末
死亡之翼雕像
死亡之翼徽章
前往死亡之痕
死亡之握徽记
奥术死亡之球
死亡之箭连射
召唤:死亡之牙
死亡之翼的放逐
死亡之拥的回忆
死亡的火焰之灵
死亡之翼的血液
死亡之莲十字弩
死亡之翼的子嗣
督军的死亡之轮
超小版死亡之翼
死亡之愿技能书
死亡之种粉碎者
死亡之雾的影响
死亡之翼的幻影
死亡之眼的直觉
生命与死亡之战
死亡之翼的陨落
死亡之雾的容器
开裂的死亡之颅
死亡之翼的回响
胆怯的死亡之翼
角斗士死亡之鳍
死亡之翼的鳞片
血之腐蚀:死亡
死亡掠行者之牙
死亡之翼的武器
灭世者死亡之翼
死亡之力的增长
死亡之翼模拟器
死亡之翼陨落地
斡耳朵死亡之钟
死亡之翼的困境
死亡之翼之牙真品
赞图斯的死亡之影
洋葱小鱿死亡之翼
死亡之翼血脉披风
初生死亡使者之握
死亡之雾输送装置
阿索格的死亡之锤
死亡之翼龙鳞碎片
剧毒死亡之牙源氏
维护死亡之翼影像
北极死亡之牙源氏
死亡之眼的信号枪
死亡使者之台传送
暴风之盾死亡骑士
黑龙领主死亡之翼
米卡伊的死亡之镰
死亡之门邪能火炮
召唤死亡之翼影像
冰霜死亡之牙源氏
黑暗时空死亡之翼
死亡之翼的腐蚀物
邦桑迪的死亡之门
典狱长之眼死亡惩罚
完好的死亡行者之爪
死亡之门北部迁跃门
死亡之门南部迁跃门
布鲁塔卢斯死亡之云
死亡之翼的下颚碎片
基尔罗格的死亡之眼
毁灭之锤的死亡轮车
死亡之牙钟爱的玩具
精美的死亡之翼服装
死亡之牙最喜欢的头骨
舒尔-那古斯之喉死亡
排队等待死亡之翼的陨落
精致套装:“死亡之翼”
死亡之洲地底虫王阿努巴拉克
不稳定的死亡之门:泽雷克利斯
“死亡之眼”德雷德里克·麦克古姆