死亡之路
sǐwáng zhī lù
дорога смерти
примеры:
玻利维亚的北杨格思公路被称为“死亡之路”,它位于海拔4693米的高山上,每年都有约300人的生命在此公路丧命。
Боливийская дорога Норт-Юнгас, известно также как «Дорога смерти», расположена на высокой горе высотой 4693 метра, ежегодно на трассе погибают около 300 человек.
踏上死亡之路
вступить на путь смерти
想尽一切办法武装自己。除非你……什么也没有?因为你没找到丢失的枪?那你就准备踏入死亡之路吧。
Вооружись всем, чем можешь. Или у тебя что... ничего нет? Потому что ты не нашел свой пистолет? Тогда просто иди навстречу смерти.
死亡之雾事件之后,所有的一切都走了下坡路。
Сказать, что после трагедии с туманом смерти все покатилось под откос.
鲜血之路的尽头是尝试者的死亡。我已经警告过你了。
Путь Крови заканчивается смертью того, кто рискнул встать на него. Имей в виду.
沿着道路一直往南走,在分岔路口右转,穿过死亡之痕后向西南方走。你没理由找不到那地方。
Чтобы добраться туда, ступай по южной дороге до развилки. Возьми направо и, пересекши Тропу Мертвых, иди на юго-запад. Ты обязательно увидишь ее.
死亡之舞
Умри! Умри! Умри! Умри!
死亡之拳!
Смертельный удар!
一片泛着死亡之雾的湖,桥似乎还塌了。
Озеро тумана смерти, а моста, похоже, нет.
承认在内心深处,你害怕探寻之路走到尽头。你想杀的人都已经被杀了,而你仍然渴望鲜血,盼望死亡。
Признаться, что глубоко внутри себя вы с ужасом ждете, чем же все закончится. Вдруг, когда вы убьете всех, кого хотели, жажда крови вас не оставит?
你没看到吗?前面发生了一些事,挡住了通往阿克斯城的唯一道路,除非你还妄想能穿过死亡之雾。
А ты сам не видел? Впереди что-то случилось, и теперь единственная дорога в Аркс перекрыта – если, конечно, ты не готов прогуляться через туман смерти.
轰炸死亡之痕
Отвлекающий маневр на Тропе Мертвых
死亡之翼降临之日
День, когда пришел Смертокрыл
死亡之舞,哈哈!
Танец погибели, ха, ха!
遁入死亡之影……
Тебя накроет смертная тень...
盛宴死亡之源。
Смерть любой вечеринки.
告诉我,你相信伟大的生命和死亡之神阿尔凯吗?
Скажи мне, ты веришь в великого Аркея, бога жизни и смерти?
邦桑迪,死亡之神
Бвонсамди, лоа смерти
问死亡之雾的事。
Расспросить о тумане смерти.
情节:死亡之灾祸
Поворот: кара гибельная
死亡之握冷却减少
Уменьшение времени восстановления хватки смерти
疯狂巨龙死亡之翼
Смертокрыл, безумный аспект
谈及死亡之雾...、
Поговорить о тумане смерти...
萨隆矿坑死亡之门
Врата смерти в Яму Сарона
恶土死亡之牙源氏
Клык Смерти Гэндзи из Бесплодных земель
你能帮帮我吗?沿着西边的道路走出城镇,穿过墓地。在死亡之痕对面有个岔路口,我的推车就停在路那边的小山坡上。
С твоей помощью я мог бы заново открыть дело. Отправляйся из города по западной дороге мимо кладбища. По другую сторону Тропы Мертвых дорога раздваивается. Холм, за которым должна быть моя повозка, как раз за развилкой.
据说如果你顺利通过了鲜血之路,就会成为下一个神谕者。对一些人来说很有吸引力,冒着近乎死亡的风险。
Говорят, что тот, кто успешно пройдет Путь Крови, станет новым Божественным. Этого достаточно, чтобы многие были готовы рисковать, идя на верную смерть.
愿死亡之幕拥抱你。
Да окутает тебя саван смерти.
诺卡尔德,死亡之源
НоКалед, Элементы смерти
逃不出死亡之种的!
От семян смерти не укрыться!
破碎黑暗时空死亡之翼
Расколотый Смертокрыл из Темного Нексуса
死亡之前切勿害人害己。
Не чини обид себе, и другим перед смертью.
你必须消灭死亡之翼。
Смертокрыла нужно уничтожить.
遗忘黑暗时空死亡之翼
Древний Смертокрыл из Темного Нексуса
星界黑暗时空死亡之翼
Звездный Смертокрыл из Темного Нексуса
妖灵。你要死亡之尘,对吗?
По поводу призраков. Тебе ведь нужна пыльца смерти, так?
服务器第一!死亡之翼
Первые на сервере! Смертокрыл
我的死亡之雾?拜托。
Мой туман смерти? Прошу прощенья!
死亡之中蕴含着力量……
В смерти — сила...
游侠萨蕾恩负责保卫边界的安全,防止天灾士兵从死亡之痕攻入。沿着东边的道路离开村子,看看你能否帮她一把。
Следопыт Сарейна стережет наши границы от нежити, которая лезет с Тропы Мертвых. Ступай по дороге на восток и узнай, не нужна ли ей помощь.
询问他的旅行。他有没有见过被死亡之雾摧毁前精灵的宏伟家园?
Расспросить о его путешествиях. Не довелось ли ему увидеть величественную родину эльфов, прежде чем туман смерти погубил ее?
询问他的旅行。他有没有见过被死亡之雾摧毁前的精灵的宏伟家园?
Расспросить о его путешествиях. Не довелось ли ему увидеть величественную родину эльфов, прежде чем туман смерти погубил ее?
关于释放死亡之雾的事...
Насчет тумана смерти...
“死亡之室”?真迷人。
"Комната Смерти", значит? Какая прелесть.
一个死亡之梦...不复存在...
Сон о смерти... Погибель...
死亡之痛远不及失败之苦。
Боль смерти — ничто по сравнению с болью поражения.
死亡之牙准备好启程了。
Можно седлать Смертозуба.
死亡之舞。是的,我记得。
Танец смерти. Да помню я.
我的死亡之箭从不失手...
Мои смертоносные дротики всегда бьют в цель...
沿着死亡之痕一直走,直到你穿过艾伦达尔河。在河的南边捡一颗发出红色光芒的石头,把它带回来。你的命运之路将在你面前展现。
Ступай по Тропе Мертвых до переправы через реку Элрендар. Перейдя через реку, отыщи на южном берегу светящийся голубой камень и возьми его. Тогда ты поймешь, что тебе делать дальше.
你死亡之日就是我胜利之时。
Я отпраздную триумф после твоей смерти!
你!死亡之翼!还要再打吗?!
Ты! Смертокрыл! Готов снова биться?!
芭比奥普之歌,死亡之女巫。
Расскажите о Малышке Оарп, ведьме смерти
我闻到了...死亡之雾的味道。
Я чую... ТУМАН СМЕРТИ.
死亡之雾没能杀死你。这也不会。
Туман смерти оставляет тебя в живых. И это тоже.
《关于死亡之雾的科学理论》
Научные теории о тумане смерти
暂停片刻。死亡之雾?她在说死亡之雾?
На секунду умолкнуть. Туман смерти? Она говорит про туман смерти?
死亡之翼降临之日:真实的故事
День, когда пришел Смертокрыл: вся правда
摇摇头。死亡之雾?情况不容乐观。
Покачать головой. Туман смерти? Паршиво... очень паршиво.
死亡之翼造成的毁灭无与伦比!
Смертокрыл принес великую разруху!
它是用来大量运输死亡之雾的。
Это был прибор для доставки тумана смерти.
指控他对死亡之雾的事说谎了。
Обвинить его в том, что он солгал о тумане смерти.
死亡之中没有骑士精神,鱼人。
Мурлок, в смерти мало благородства.
在死亡之中剽窃——很有 诗意!
Красть у смерти. Как поэтично!
我是「代替他人直视死亡之人」。
Я смотрю в глаза смерти, когда другие отводят взгляд.
对死亡之翼附近的敌人造成伤害
Наносит урон противникам рядом со Смертокрылом.
单人传送 - 到死亡之翼的背部
Телепорт - на спину Смертокрыла
死亡之翼降临之日:真正发生的事
День, когда пришел Смертокрыл: все было совсем иначе...
痊愈了!在这片死亡之地险胜死亡。
Он здоров! Победа над смертью, пусть и небольшая... в этом царстве смерти.
小号的喇叭口飘出一丝丝死亡之雾。
Из раструба трубы слабо-слабо пахнет туманом смерти.
要我带你穿过死亡之雾吗?我可以!我可以!
Перевезти тебя через озеро тумана смерти? Перевезти! Перевезти!
我,怪物?那么加入死亡之舞吧,怪物屠杀者!
Я - монстр? Что ж, тогда давай станцуем танец смерти, убийца монстров!
让我们聊聊她从死亡之吻下抢救我的事。
Скажем так, она спасла меня от поцелуя смерти.
我是死亡之雾的中心...是信仰的毁灭者...
Я – сердце тумана смерти... истребитель веры...
死亡之翼可以投下陨石来治疗自己
Смертокрыл может сбрасывать метеориты, чтобы восполнять здоровье.
死亡之翼可以在飞行期间投下陨石
Смертокрыл может сбрасывать метеориты во время «Полета дракона».
不,他最清楚。他希望毁掉死亡之雾...
Но нет, как же! Ему же лучше знать. Ему же захотелось уничтожить туман смерти...
以毁灭巨龙形态着陆可强化死亡之翼
Приземляясь в облике Сокрушителя, Смертокрыл становится сильнее.
死亡之雾的味道从地底下渗了出来...
Запах тумана смерти исходит из-под земли...
别停下,继续唱。给我唱一首死亡之歌。
Не замолкай, пой, пой. Спой мне песнь смерти.
пословный:
死亡 | 之 | 路 | |
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|
похожие:
死亡之床
死亡之息
死亡之兆
死亡之末
死亡之刃
死亡之力
死亡之舞
死亡之嚎
死亡之迷
死亡之缚
死亡之冰
死亡之箭
死亡之鳍
死亡之指
死亡之河
死亡之雾
死亡之墙
死亡之愿
死亡之咬
死亡之书
死亡之风
死亡之丘
死亡之锥
死亡之握
死亡之雨
死亡之手
死亡之触
死亡之誓
死亡之喉
死亡之室
死亡之门
死亡之牙
死亡之钟
死亡之拳
死亡之抚
死亡之歌
死亡之影
死亡之锤
死亡之环
死亡之花
死亡之翼
死亡之证
死亡之寂
死亡之主
死亡之池
死亡之寒
死亡之组
死亡之惧
死亡之镰
死亡之拥
死亡之眼
死亡之像
死亡之钉
死亡铁路
死亡之矛
死亡之吻
死亡之鸣
死亡之地
死亡之啸
死亡之星
死亡之际
死亡之物
死亡之虫
死亡之痕
死亡之石
死亡公路
死亡之灾祸
死亡领主之力
死亡之箭裂痕
死亡猎手之握
死亡之影连射
死亡之翼翅膀
死亡之牙源氏
死亡之石目标
光辉死亡之翼
死亡之翼雕像
前往死亡之痕
死亡之握资源
摧毁死亡之末
死亡之门徽记
死亡纹路背包
死亡骑士之舞
蛮荒死亡之翼
对抗死亡之翼
死亡先知之心
淬毒之箭死亡
无痛死亡之盔
暴虐死亡之翼
死亡之手侍僧
迫近死亡之刃
死亡触摸之靴
钢铁死亡之翼
死亡之印徽记
冰冻死亡之斧
死亡之箭连射
死亡领主之魂
奥术死亡之球
死亡之翼猛击
死亡之翼四肢
死亡之握徽记
移除死亡之影
冰冷死亡之箭
死亡之门护符
天启死亡之刃
召唤死亡之牙
死亡之翼徽章
死亡之愿卷轴
远古死亡之翼
死亡之翼咆哮
死亡之翼谈话
流亡之路魔杖
召唤:死亡之牙
死亡之翼的血液
督军的死亡之轮
死亡之力的增长
血之腐蚀:死亡
死亡之翼的陨落
角斗士死亡之鳍
死亡之莲十字弩
死亡之眼的直觉
斡耳朵死亡之钟
生命与死亡之战
死亡之雾的影响
灭世者死亡之翼
开裂的死亡之颅
死亡之翼的回响
死亡之翼的困境
死亡之翼的幻影
胆怯的死亡之翼
死亡之翼陨落地
死亡之翼的鳞片
死亡的火焰之灵
死亡之拥的回忆
死亡之翼的放逐
死亡之翼的子嗣
死亡掠行者之牙
超小版死亡之翼
死亡之翼模拟器
死亡之种粉碎者
死亡之翼的武器
死亡之雾的容器
死亡之拳技能书
死亡之愿技能书
阿索格的死亡之锤
赞图斯的死亡之影
死亡使者之台传送
死亡之雾输送装置
暴风之盾死亡骑士
死亡之翼的腐蚀物
死亡之翼龙鳞碎片
维护死亡之翼影像
米卡伊的死亡之镰
死亡之翼之牙真品
洋葱小鱿死亡之翼
死亡之门邪能火炮
死亡之眼的信号枪
初生死亡使者之握
死亡之翼血脉披风
北极死亡之牙源氏
黑龙领主死亡之翼
冰霜死亡之牙源氏
召唤死亡之翼影像
剧毒死亡之牙源氏
邦桑迪的死亡之门
典狱长之眼死亡惩罚
死亡之牙钟爱的玩具
毁灭之锤的死亡轮车
基尔罗格的死亡之眼
精美的死亡之翼服装
完好的死亡行者之爪
布鲁塔卢斯死亡之云
死亡之翼的下颚碎片
死亡之门北部迁跃门
死亡之门南部迁跃门
舒尔-那古斯之喉死亡
死亡之牙最喜欢的头骨
排队等待死亡之翼的陨落
精致套装:“死亡之翼”
死亡之洲地底虫王阿努巴拉克
不稳定的死亡之门:泽雷克利斯
“死亡之眼”德雷德里克·麦克古姆