监视
jiānshì
держать под наблюдением (надзором); следить; слежка, слежение
监视线 линия наблюдения
jiānshì
следить; надзирать; наблюдать за кем-либоПронизывающий взор
Слежка
надзор; контроль
наблюдение
надзор; контроль
слежение за кем-чем; инспекционный контроль; установить наблюдение; мушка: взять на Муцукиу
jiānshì
пристальное наблюдение; надзор; слежка || наблюдать; следитьjiānshì
从旁严密注视、观察:跟踪 监视 | 瞭望哨远远监视着敌人。jiānshì
(1) [monitor; watch; spy; be on constant guard]∶从旁监察注视
监视我们所有重型轰炸机的雷达站
(2) [supervise; keep tabs on]∶监督
jiān shì
1) 监临视察。
北史.卷七.齐显祖文宣帝本纪:「有司监视,必令丰备。」
水浒传.第一一三回:「郭世广使人賷赍至三大王府里,辩看了来文。又差人来监视。」
2) 对于人物或场所实施暗地观察,以便明瞭其活动和目的,而利侦查的进行。
наблюдение; разведка
jiān shì
to monitor
to keep a close watch over
surveillance
jiān shì
keep watch on; keep a lookout over; guard; monitoring; surveillance:
电子监视 electronic surveillance
监视敌人的行动 keep watch on the movements of the enemy
监视某人 place sb. under surveillance
警察严密监视那个罪犯。 The police kept the criminal under strict surveillance.
海关检查员正监视着钻石走私的活动。 The customs inspector was on the watch for diamond smugglers.
他仍然受到警方的监视。 He is still under police surveillance.
jiānshì
1) keep watch on; keep a lookout over
卫兵监视着周围的动静。 The guards are keeping watch on the surroundings.
2) monitor
monitoring; supervision; observation; watch; monitor; oversight; surveillance
1) 监督视察。语本《汉书‧韦贤传》:“四方群后,我监我视,威仪车服,唯肃是履!”唐元稹《宋常春等内仆局令》:“敕近制选内臣之善於其职者监视诸镇,盖所以将我腹心之命达于爪牙之士也。”
2) 指严密注意。
3) 犹看管。
4) 明末宦官所任官名。负监察文武官吏之责。
частотность: #6907
в самых частых:
в русских словах:
мониторинг
2) 跟踪, 监视
наблюдать
3) (надзирать) 监视 jiānshì, 监督 jiāndū; (следить) 照料 zhàoliào, 照看 zhàokàn
наблюдать за чьими-либо действиями - 监视...行动
наблюсти
-юду, -юдёшь; -юл, -ла; -юдший; -юдённый (-ён, -ена) 〔完〕(что 或无补语)〈旧〉观察; 监视, 监督.
надзирать
监视 jiānshì, 监督 jiāndū, 监察 jiānchá
надзор
1) 监视 jiānshì, 监督 jiāndū
быть под надзором - 在...监视[之]下
установить надзор за кем-либо - 对...进行监视
надсматривать
-аю, -аешь〔未〕за кем-чем 或 над кем-чем〈口〉监视, 监督. ~ над работой 监督工作; ‖ надсмотр〔阳〕.
надсмотр
监视 jìānshì
непосещаемый
未出席的, 无人管理(监视, 值班)的, 未到场的
НУП необслуживаемый усилительный пункт
无人(监视)增音站
поглядывать
2) разг. (присматривать) 照看 zhàokàn,, 看管; 监视
присмотр
照看 zhàokàn; 照管 zhàoguǎn, 照料 zhàoliào; (надзор) 监视 jiānshì
слежка
监视 jiānshì
синонимы:
примеры:
监视线
линия наблюдения
监视...行动
наблюдать за чьими-либо действиями
在...监视[之]下
быть под надзором
监视间谍
следить за шпионом
视频监视系统
система видеонаблюдения, система видеоконтроля
普世教会监视南非方案
Экуменическая программа по наблюдению в Южной Африке
情报、监视、目标捕获和侦察
разведка, наблюдение, обнаружение целей и рекогносцировка
国际监督、管制和监视渔业有关活动网络
Международная сеть мониторинга, контроля и наблюдения, применительно к деятельности, связанной с рыбным промыслом
世界天气监视网业务系统评价
оперативная оценка систем ВСП (ООСВ)
PATH热监视器
РАТНwаtch
侦察、监视和目标截获(系统)
система разведки, наблюдения и обнаружения цели
苏丹紧急和复原信息和监视系统
система информации и контроля за чрезвычайными ситуациями и устранением их последствий в Судане
水面监视雷达;地面监视雷达
наземная РЛС обнаружения
监视、目标捕捉和夜间观察
разведка, обнаружение целей и ночное наблюдение
旅游业与儿童卖淫监视工作队
Целевая группа по борьбе с детской проституцией в секторе туризма
吊装时用经纬仪监视扁担的高度差
использовать теодолит для наблюдения разницы высоты траверсы при подъеме
侦察海面舰艇的飞机监视雷达
самолётная РЛС обнаружеия надводных целей
监视敌人的行动
keep watch on the movements of the enemy
监视某人
place sb. under surveillance
警察严密监视那个罪犯。
The police kept the criminal under strict surveillance.
海关检查员正监视着钻石走私的活动。
The customs inspector was on the watch for diamond smugglers.
他仍然受到警方的监视。
Он все еще находится под наблюдением полиции.
派密探监视
set spies after
你工作时有人严密监视着,好像你不可靠似的,这真叫人难堪。
It is embarrassing to have someone looking over your shoulder while you’re at work, as though you could not be trusted.
电视调制器监视装置
television monitoring equipment on modulator
广播发射机监视装置
broadcast transmitter monitoring equipment
全天候地面监视雷达
all-weather ground surveillance radar
卫星监视调频-连续波雷达
FM-CW radar for satellite surveillance
悬挂式基阵监视系统
suspended array surveillance system (SASS)
卫兵监视着周围的动静。
The guards are keeping watch on the surroundings.
无监视的控制系统
unmonitored control system
监视用的控制系统
supervisory control
专利的监视性检索
patent watching search
这种权限不明的“双首长制度”事实上以分化、相互监视的方式预防了中国军人可能发动的政变。
Такое нечеткое разделение полномочий в рамках системы "двуначалия" на самом деле предотвратило участие военнослужащих в возможных государственных переворотах посредством их размежевания, вынуждения к взаимному надзору и наблюдению
- командный пунктсистемы противокосмической обороны и контроля космического пространства 太空防御及太空监视系统指挥所
КП ПКО и ККП
-оптико-электронный узел контроля космического пространства 宇宙空间监视光电枢纽部
оэу ККП
-Центральный пост воздушного наблюдения, оповещения и связи 对空情报总站, 对空监视, 通报及通信联络总站
ЦП ВНОС
了望哨; 监视哨; 监察哨; 观察站; 观察哨所; 观察哨; 观察部位; 观测站
наблюдательный пост
了望所; 了望哨所; 监视哨; 观察所; 观察哨; 观测所; 观测哨; 观测点
наблюдательный пункт
了望所; 监视哨; 观测所; 观测点
пункт наблюдения
了望哨, 监视哨
наблюдательный пост
了望哨, 监视哨观察哨, 监视哨警戒站
наблюдательный пост
观测点了望所; 监视哨; 观测所; 观测点
пункт наблюдения
用来进行水下侦察监视的各种探测设备
различное измерительное оборудование, применяющееся для проведения подводной разведки и наблюдения
把…监视起来
взять кого под наблюдение; взять под наблюдение
受到特别注意; 受到监视
Быть на замечании у кого; На заметке быть у кого
监视系统(传感器, 变换器, 二次设备)
система мониторинга датчики, преобразователи, вторичная аппаратура
标识浮标(监视灯船位置的浮标)
маркерный буй
监视(灯船)位置的浮标
сторожевой буй
雾标监视(值班)
вахта у туманного буя
宇宙空间监视(系统)
наблюдение за космическим пространством
受监视的飞机(指重要专机, 试验飞机, 敌机)
подконтрольный самолёт
(核电站)厂外环境监视
контроль окружающей среды вне площадки АЭС
核动力监视委员会)
Комитет по Надзору за Ядерными Энергетическими Установками
(海陆空)联合监视系统
система наблюдения в масштабе соединения
控制棒驱动机构接管泄漏监视系统
система контроля течи патрубка привода регулирующих стержней
(见 Свой глаз - алмаз)
[直义] 自己的眼睛是监视者(更可靠).
[直义] 自己的眼睛是监视者(更可靠).
свой глаз - смотрок
对…进行监视
брать под наблюдение
在…的监视下
находиться под надзором; находиться под чьим надзором
对空监视, 通报及通信联络
воздушное наблюдение, оповещение и связь
情报、监视和侦察股
Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Unit
对空监视, 通报及通讯联络勤务
воздушное наблюдение, оповещение и связь
对空监视通报及通信联络勤务哨
пост воздушного наблюдения, оповещения и связи
暗夜精灵计划表:监视辛多雷
Планы ночных эльфов: магическое наблюдение за синдорай
库斯卡监视者
Грязестраж из клана Змеиных Колец
恐痕监视者
Надзиратель из разлома Зловещего Шрама
战歌监视者
Надзиратель из клана Песни Войны
碎手监视者
Дозорный из клана Изувеченной Длани
为夺日者监视结界充能
Зарядить защитный кристалл Похитителей Солнца
监视裂谷:冬鳞洞穴
Наблюдения за расселиной: пещера Зимних Плавников
监视裂谷:悬崖异常
Наблюдения за расселиной: обнаружена аномалия
监视裂谷:峭壁断层
Наблюдения за расселиной: Расколотая бездна
高级执行官达萨利亚派我从远处监视丹加洛克。我在一个隐蔽的角落里扎了营,但是那天早上我在烧水的时候离开了一会儿去找柴火……
Верховный палач Дарталия послала меня наблюдать за Дун Гароком издалека. Я разбил лагерь подальше от дворфов. Но пришло утро, мне нужно было вскипятить воду, и я пошел за дровами.
我把巡山人东斯坦和他的小队部署在镇子西南边的灰色洞穴里,监视那边的雪怪,但是现在我必须把他们召回卡拉诺斯。去找到他们,告诉他们在那里安装一些侏儒提供的观察机器人,然后撤回卡拉诺斯。
Я отдал распоряжение горному пехотинцу Данстану отправиться вместе со своим отрядом в Серую берлогу, что к юго-западу отсюда, приглядывать за живущими там вендиго, но сейчас мне нужно, чтобы они вернулись в Каранос. Найди их и скажи, чтобы они установили в Серой берлоге роботов удаленного наблюдения, полученных от гномов, а сами отправлялись в Каранос.
我们派出了最好的斥候深入异种虫类的巢穴收集情报。兰迪奥这几天来一直在监视佐拉虫巢,去找到他,拿回他的书面报告。我们需要这些情报来制定战术,要尽快,<name>。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Разведчик Ландион уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди его и забери у него письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить собранные сведения.
科卡尔半人马居住在凄凉之地,但他们的势力已经渗透到了贫瘠之地。这是事实,我们已经派了斥候去时刻监视着他们。
Кентавры из клана Колкар изначально жили в Пустошах, но теперь они все чаще появляются в Степях. Это известный факт, и Орда послала своих агентов разбираться с ними.
在长期的侦察监视之后,我终于发现了莫甘斯的计划。
Ценой долгих усилий я раскрыл планы Морганта.
我在这里监视周围的情况,我们的力量越来越强大,我吹起号角的机会也越来越少。
Я сижу здесь, на вышине, и смотрю, не появятся ли враги. Но по мере того, как наши силы растут, мне все реже и реже приходится трубить в сигнальный рог.
只有一个人适合做这件事。阿什兰·暗石就在东边的莫格罗什要塞监视食人魔。赶快去找他,让他看看这东西到底是什么。
Пройди через врата Альгаза, по дороге, ведущей через Болотину, и отыщи Камнехмыла в Дун Модре. Советую не сходить с дороги и не задерживаться.
根据他们的计划,这个叛徒和地精们的领袖吉兹尔会在西侧岛屿的一处小海湾的沙滩上见面。我要求你到那里去监视他们的会面,<name>。
Если верить планам, предатель должен встретиться с предводителем гоблинов Гизлом в бухте на западном острове. Проследи за ними, <имя>.
还记得我要你带回来的树干和树叶吗?你一定要穿着它们去监视会面,这是最好的伪装了!
Помнишь, я просил тебя набрать листьев и принести выдолбленный ствол? Их-то ты и наденешь! Прекрасная маскировка.
我们与迪菲亚兄弟会的战局总是瞬息万变。最近我一直在监视着他们的活动,根据长期观察的结果,我发现他们的成员都戴着一种特殊的红色皮质面罩。
В Братстве Справедливости идет постоянная кипучая деятельность. Я уже долго слежу за их передвижениями. Между прочим, я заметил, что многих бандитов можно опознать по красным кожаным банданам.
剃刀岭那里有一处兽人营地,奥戈尼尔·魂痕就在那里负责监视火刃氏族那一类的邪恶势力。去跟他谈一谈,跟他说说我们目前的情况,还有你从试炼谷得到的消息,他肯定会大吃一惊的。
В Колючем Холме есть один орк, Оргнил Душегрыз, в обязанности которого входит охранять Дуротар от таких напастей, как Пылающий Клинок. Ступай к Оргнилу и расскажи ему о нашем положении и о том, что ты <узнал/узнала> в Долине Испытаний. Ему нужно это знать.
我监视伊尔加拉之塔已经很久了,并且我发现,莫甘斯与占据了石堡要塞的兽人之间起了矛盾。我不知道他们之前产生纷争的原因是什么,但你可以帮我揭开谜底。
Я наблюдал за башней Илгалара и понял, что Моргант враждует с орками крепости Каменной Стражи. Не знаю, что за этим кроется, но ты можешь помочь мне приоткрыть завесу тайны.
带上阿祖拉的铭文饰品,然后到那个能监视石堡要塞的岗哨顶部去。
Возьми еще один амулет Азоры и отнеси его на вершину уцелевшей башни рядом с крепостью.
你必须下定决心,到城堡里去找我的一个老朋友,一个名叫泰里恩的侏儒。几星期来他一直在监视着莱斯科瓦,他可以帮你解决这件事。
Решать вам. Если да, то поскорее отправляйтесь в крепость и найдите там моего старинного друга – гнома по имени Тирион. Он уже пару недель как наблюдает за Лесковаром. Он сможет помочь вам покончить с этим делом.
格雷苏就在西北方峭壁湖的湖岸边上监视着整个地区的工作进展。我想我是没办法去那里了……但你看起来也许有能力对付他。
К северо-востоку отсюда, высоко над Скалистым озером, вблизи водяного колеса находится пункт, откуда Геренцо наблюдает за всей местностью. Я не смог бы найти дорогу наверх, не говоря уж о том, чтобы справиться с Геренцо... Но тебе, кажется, это вполне под силу.
我们监视这个农场已经有些时候了,基恩洛说她不久前看见有一个信使从那间小房子里走出来,往南边去了。
Мы уже много дней наблюдаем за этой фермой, и Кин уверяет, что недавно видела гонца, выходящего из вон того маленького домика с южной стороны.
前往东南方的熔渣哨塔,向奉命在那儿监视死亡熔炉的斥候萨格兰报到。
Отправляйся к разведчику Заграну, наблюдающему за Кузницей Смерти с верхушки Вышки на золе.
泰罗克通过施放了黑暗魔法的宝珠监视斯克提斯的所有属地。从泰罗卡森林北部的里斯克鸦巢和西诺鸦巢偷回宝珠,让我也透过斯克提斯之眼看看泰罗克都在监视些什么。
Терокк наблюдает за своими поселениями из Скеттиса через сферы, на которые наложены темные чары. Украдите эти Глаза из Гнездовья Рескк и Гнездовья Шиенор – это в северном Тероккаре. Я хочу увидеть то же, что видит Терокк, хочу посмотреть через очи Скеттиса.
立刻到东补给车队去,找沃图姆斯中士报到。她负责对那些入侵者执行具体的监视行动,并分析他们的行动目的。
Разыщи сержанта Альтуму, она находится при Восточном караване. Альтума долго наблюдала за Легионом, может быть, она поймет, что там сейчас происходит.
他们很可能呆在高处的平台,监视着风险投资公司在斯温迪格林挖掘场的工作进展。
Эти двое наверняка устроились так, чтобы наблюдать за всеми действиями компании у раскопа Хитрохмыла.
泰坦们在盆地中还有另一处用于监视诸类造物的制高点,就在东部的群山之中。
Титаны создали другой наблюдательный пункт, чтобы следить за своими творениями. Ты найдешь его высоко в горах на востоке.
最重要的事情是,我们必须确定你不是伊利丹的同伙。伊利丹指派了一个名叫杉德拉斯的萨特负责监视整座守望者牢笼。杀死他,以此证明你的忠诚。
Прежде всего мы должны были убедиться, что ты не заодно с Иллиданом. Сатир Зандрас наблюдает за нами по его приказу. Убив его, ты докажешь свою верность.
巫妖王利用一种被称为“魔眼”的设备监视着整个区域,魔眼就飘浮在拱顶的尖塔上。如果我们想要有所进展的话,就必须先把魔眼除掉。
Перво-наперво следует "ослепить" Короля-лича. У него есть Глаз – аппарат для наблюдения, который парит в небе над шпилями свода.
你好,<name>。别害怕。这只是我目前形态的投影而已,也是我和我的伙伴秘密监视周围动向的方式,既安全又有效。
Приветствую тебя, <имя>. Не надо тревожиться. Это лишь проекция моей нынешней формы. Это единственный способ, при котором я и мой товарищ можем нести стражу, ничем не выдав себя.
千万小心,<name>。那里是泰坦监视诸类造物的地方,如今仍然有许多石质魔像留守。
Но берегись, <имя>. Титаны использовали Обитель для наблюдения за своими созданиями. Многие из их каменных творений все еще охраняют это место.
现在,我们必须阻止他们在那里建立新的据点。罗卡格已经派追踪者凯德去监视他们的行动了,但我们还得采取进一步的措施来阻止他们继续深入废墟。
Нельзя дать им закрепиться там. Рокаг отправил в руины тенелова Кайда, но в одиночку он может лишь наблюдать.
前哨站肩负着监视潜在的敌对势力的重任。一旦联盟对凄凉之地发动攻击,我们的工作可以确保这项行动不受干扰。
Мы – передовой пост сил в этом регионе, и отвечаем за то, чтобы заранее выявить возможных противников и избавить Альянс от неприятных сюрпризов, когда начнется кампания в Пустошах.
立刻前往西北方的死亡熔炉哨塔,向奉命在那儿监视死亡熔炉的伊万·蛮翼报到。
Я хочу, чтобы ты <встретился/встретилась> с штормером Эваном Дикокрылом в башне Кузницы Смерти к северо-западу отсюда.
我们这里是一座前哨站,目的就是监视着潜在的对手。部落发动凄凉之地战役后,我们的工作就是要保证不遭到奇袭。
Мы – передовой пост сил в этом регионе, и отвечаем за то, чтобы заранее выявить возможных противников и избавить Орду от неприятных сюрпризов, когда начнется кампания в Пустошах.
越过西南方的山岭,就能抵达库尔加拉要塞。那里居住着尤顿海姆的神谕者,他们执行着主人的命令并通过巫妖王之眼监视他人。
На горе, находящейся к юго-западу отсюда, стоит крепость Кулгалар. В ней живут йотунхеймские оракулы, которые подчиняются своему хозяину и следят за всеми с помощью Ока Короля-лича.
这张羊皮纸是一名兽人写的报告,他被派去监视了塞拉摩几个星期。
Это донесение шпиона, который провел многие недели в Тераморе.
在教堂区四处看看。附近应该有一架第七军团用来监视的望远镜。找到它,用它勘察一下港口。我们必须知道第七军团是如何绕过我们的舰队的。
Осмотрись в Соборном квартале. Там где-то должна быть подзорная труба, она служит 7-ому легиону для наблюдения за врагом. Найди ее и обследуй гавань. Необходимо выяснить, как 7-й легион проскользнул мимо нашего флота.
刺激这些毒蛇发动攻击的幕后操控者很可能还在监视着它们。
Что бы ни стояло за нападениями змей, оно все еще контролирует их действия.
莉拉的幼龙监视着环绕庇护所的每一寸天空,每一个山头。他们一定是从地下来到圣殿的。
Драконы Лиры внимательно следят за тем, что происходит в воздухе и на холмах, окружающих редут. Должно быть, они пробрались в святилище под землей.
尼卡·血痕受训于恶劣的荒芜之地,是我们最好的追踪者。她被派到西边的断矛路口去监视联盟的活动了。
Ника Алый Шрам – наш лучший следопыт – тренировалась в суровых условиях Бесплодных земель. Она была направлена на запад к развилке Расщепленного Копья для наблюдения за действиями Альянса.
要不是泰兰德女士最近对他们的人大发慈悲,我就会依法将其处决。我们会对他保持严密监视,但我不会因为傲慢而拒绝帮助我的哨兵们。
Если бы не решение леди Тиранды, касающееся ему подобных, мне предстояло бы убить его. Мы должны знать о каждом его вздохе, но мои часовые не возьмутся за такое дело, как слежка за старым магом...
你能看见他们吗,$p?果农们都被绑起来了,并受到了严密监视。他们用锁链将果农们拉走。
Видишь их, <имя>? Местные фермеры. Связаны и под охраной.
于是在离开塔纳安之后,我们派出了几台钻探机,到戈尔隆德建造一处监听哨站来监视他们。
После Танаана мы отправили группу буровых установок в Горгронд, чтобы построить пост подслушивания и присматривать за ними.
特工加多克外出执行监视血槌的任务,却没有在规定的最后期限前返回。
Агент Граддок отправился на задание – наблюдать за кланом Кровавого Молота, но не вернулся к назначенному сроку.
我在我们营地外围布满了监视结界,以提供额外保护。在当前状态下,它们只会对一名攻击者造成伤害,可我已经厌倦警告了!
По моему приказу на границе нашего лагеря расставлены защитные кристаллы. Сейчас они только ранят нападающих, но мне надоели полумеры!
我们的作战计划几乎无一能正常实行。我们被监视了。
Большая часть наших операций провалилась. За нами явно следят.
在树林里有一股邪恶气息。有个恶魔监视者就藏在林中的洞穴里,它的目光可以洞察一切。
В лесу чувствуется присутствие скверны. Там, в пещере, затаился демон-наблюдатель, который использует свою магию, чтобы следить за окружающим миром.
他声称可以用这台设备监视敌人,甚至能在远距离之外听见他们说的话。
Он утверждает, что это его устройство позволяет шпионить за врагом и даже подслушивать разговоры на огромном расстоянии.
嗯,看来普罗德摩尔女士决定用我们自己的武器对付我们了。我们的监视结界发现,已经有好几位间谍带着战术魔法炸弹偷偷闯过了我们的防线。
Что ж, похоже, леди Праудмур решила использовать против нас наше собственное оружие. Защитные кристаллы сработали: через границу просочились несколько лазутчиков с тактическими мана-бомбами.
我得留在这里监视部队动向,所以你得潜入他们的营地,偷听他们的谈话。
Я должен остаться здесь, чтобы проследить за передвижением войск, поэтому тебе придется проникнуть в лагерь и подслушать, о чем они говорят.
在寻晨者海角周围到处都是监视结界。它们在默认状态下会造成伤害,但却缺乏致命的攻击力。
По периметру мыса Искателя Рассвета были поставлены защитные кристаллы. Они должны наносить некоторый урон, впрочем, не смертельный.
现在可不是心慈手软的时候,<race>。必须要让监视结界具备毁灭性的杀伤力!
Сейчас не время для милосердия, <раса>. Теперь кристаллы должны нести смерть!
去强化我们营地附近的监视结界吧。
Иди и усиль защитные кристаллы вокруг нашего лагеря.
她最后一次出现,是在霜火岭执行监视血槌食人魔的任务。
Она отправилась на хребет Ледяного Огня наблюдать за ограми из клана Кровавого Молота.
我要你找到一个可以解决问题的人,一个可以不择手段去除掉监视者杜兰特的人。
Кто-то должен отомстить. Кто-то должен сделать все возможное, чтобы надзиратель Дюрант заплатил за все своей жизнью.
你要找的人叫监视者杜兰特。他就住在跃影花园附近。
Тебе нужен надзиратель Дюрант. Оказывается, он живет около сада Сумрачных Теней.
你不在的时候,我们在平台下面搭建了一个营地,以便监视燃烧军团的活动。我们应该尽快赶过去,杰斯在找你,好像有什么特别重要的事情!
Пока тебя не было, мы разбили лагерь недалеко от Площадки, чтобы было удобнее следить за перемещениями Легиона. Надо добраться туда как можно скорее, Джейсу нужна твоя помощь в каком-то деле. Что-то важное!
我们在马顿消灭了数百个恶魔,他们的灵魂让我们有足够的能量直接监视艾泽拉斯的燃烧军团势力。
Нам понадобилась энергия душ сотен убитых демонов в Мардуме, чтобы иметь возможность наблюдать за действиями Легиона в Азероте.
<name>!当时我们还不知道,我们在平台追踪莉莉丝的消息的时候,有人在监视我们。
<имя>! Только что получено послание от Лилет! Оказывается, за нами кто-то следил.
如果我们动作够快,就可以取得其中的一副,并且不会耽误我们监视燃烧军团的活动。
Если поспешим, то сможем получить одну пару клинков, не прекращая следить за Легионом.
监视者贝茨为了满足对权力的渴望,让守卫投降。让他知道自己有多蠢。
Ослепленный жаждой власти смотритель Бэйтс забыл об осторожности. Покажи ему, что это было глупо.
从遥远的时代以来,我的组织一直监视着破碎群岛,提防燃烧军团再次出现。我们只剩下了一小部分人……但是今天一切都变了。
С древних времен наш орден несет дозор на Расколотых островах, чтобы демоны не застали нас врасплох. Наши ряды сильно поредели... но теперь все изменится.
据教徒所说,你想要找的首领应该在她的塔楼里监视着黑暗监牢的行动。
Начальница ритуалистов должна быть в своей башне и наблюдать за работой подчиненных в Темном форте.
他们受命监视部落的行动,并收集一切关于这一神秘物质的信息。
Они будут следить за действиями Орды и пытаться добыть любую информацию о загадочном материале.
你有没有注意到,出现在我们身边的市民有点太过于平凡了?平凡得没有人味?他们是间谍,侍奉邪恶主子的间谍。他们在监视我们,等着我们露出背后的要害。铲除他们,但尽量别闹出大动静。
Так вот, ты не <обращал/обращала> внимания, что некоторые жители ведут себя как-то подозрительно? Как будто и на себя не похожи? Шпионы, служащие своим темным владыкам, уже следят за нами и только и ждут момента для удара. Нужно от них избавиться – только без шума.
一千年以来,隐秘通途一直在监视、等待。我们的人数不多,在艾泽拉斯需要的时候,我们会静静地在幕后操作。只有一些必要的人知道我们组织的存在。
Тысячу лет последователи Незримого пути наблюдали и выжидали. Нас осталось совсем немного. Мы действуем скрытно, когда Азероту нужна наша помощь. О существовании ордена известно лишь избранным.
我的远程监视转播器从那座墓穴收集到大量的数据。
Мой модуль удаленного наблюдения собрал невероятный объем данных из гробницы.
我一直在监视这片墓园。
Я уже некоторое время наблюдаю за этим кладбищем.
没有多少时间了,他们一直都在监视着我们。
Времени в обрез. Они постоянно следят.
他们的眼睛和耳朵都时刻监视着圣杯区,解决掉他们的首领。这样在我们拿到印记之前,就没有任何人会报告我们的存在了。
Они шпионят в квартале Чаши. Убей их главарей, чтобы никто не доложил о нашем прибытии прежде, чем мы достанем печать.
虽然我们一直监视着诅咒教派在莫德雷萨的动向,但我们还不知道大厅中深藏的秘密。
Мы не знаем, что скрывают стены Мордретара, хотя наблюдали за деятельностью культа.
监视者埃米尔是值得信赖的墓穴监视者。在我被投入噬渊之前,一半的镜子都交给了他看管。
Дозорный Эмиль – мой доверенный. Он следит за тем, что происходит в Катакомбах. Прежде чем меня низвергли в Утробу, половина зеркала была передана ему.
我的一位特工一直在监视那片区域,负责记录所有可疑的活动。但是最近这位特工却了无音讯,很显然现在知道这地方的不仅只有我们了。
До недавнего времени один из моих агентов следил за этим местом, составляя подробные отчеты обо всем, что казалось ему подозрительным. К несчастью, он перестал выходить на связь. Теперь ясно, что эта тайна известна не только нам.
我们外派的斥候会用海星的鳞片制作伪装工具。目前我们的鳞片损耗过快,我们需要更多的鳞片来完成监视纳迦动向的工作。
Наши разведчики маскируются с помощью чешуи морских звезд. Но дело в том, что эта чешуя быстро разрушается. Чтобы следить за тем, что делают наги, нам понадобится больше чешуи.
他们之前一直在监视赞齐尔奴隶围栏。
Они наблюдали за узилищем занширов.
那里的纳迦掳走我们的人,摧毁他们的意志。而我们的斥候一直在监视他们,寻找拯救同胞的机会。
Наги хватают наших. Лишают их разума. Разведчики вели наблюдение, чтобы вычислить, когда можно будет спасти товарищей.
拉希奥已经监视那个地方很久了。即便他本人不在那里,你也可以找到知道他在哪里的人。
Гневион уже давно наблюдал за этим местом. Даже если ты не застанешь его самого, то сможешь найти кого-то, кто будет знать больше, чем мы.
事实证明,维持对诅咒教派的监视并不容易……而且风险很大。
Постоянно наблюдать за культом Проклятых оказалось тяжело... и опасно.
在我们监视过程中,我看到弃誓者强迫这些候选者堕身邪恶,然后再把他们扔到一边,好像他们原本就一文不值。
Во время разведки я видела, как раскольники принуждали этих претендентов поддаться порокам, а затем обращали на них не больше внимания, чем на пыль под ногами.
那里有一座用于监视宝库的天角岗哨,它的作用是确保任何人的进出都逃不过我们的眼睛。那里的人可以帮助我们飞回去。
Несколько дозорных из Небесного Рога следят, чтобы никто не вошел в пещеру и не вышел из нее без нашего ведома. Наверняка они смогут предоставить нам орлов.
我在崖顶安插了一名骑兵,在我前往风暴峡湾的时候继续监视。
Я отрядила одного из всадников продолжать наблюдение с вершины утеса, а сама направляюсь дальше в Штормхейм.
阴影中有什么动静,有人在监视我们!
Краем глаза я заметил какое-то движение в тени. За нами шпионят!
拿上这些药剂,只要碰到空气,这些液体就会变成味道刺鼻的云雾。非常难闻,他们肯定受不了的。用它把那些监视我们的人从藏身之处赶出来。
Скорее возьми вот эти флаконы. Они наполнены жидкостью, которая при контакте с воздухом начинает жутко вонять. Смрад совершенно непереносимый. Соверши эти манипуляции, чтобы выманить из укрытия наших незваных гостей.
我只需要把隐蔽装置上面的蛋液清理干净,就可以继续监视敌人的行动。希望母兽别在附近……
Пока что буду продолжать вести наблюдение за противником. Нужно только отчистить маскировочный механизм от этого вонючего желтка. Надеюсь, "наседка" вернется еще не скоро..."
大德鲁伊科达·钢爪和她的忠实信徒就是在那里履行着监视翡翠梦境的神圣职责。
Там верховный друид Кода Стальной Коготь и верные ей ученики исполняют свой священный долг, приглядывая за Изумрудным Сном.
可恶的龙虾人!我是不会束手待毙的!啊…但是…我已经死了,看来它的确是把我杀掉了……
但是我的使命,我的使命啊!<name>,你必须替我完成它。
我曾在塞拉摩附近监视一队在海滩上露营的联盟士兵,其中一个士兵身上配戴着一件饰品,是那种镶嵌着很多宝石,再有钱的士兵也买不起的饰品!
那天晚上,我溜进他们的营地,偷走了那件饰品,但是在我返回基地的途中,一个污壳龙虾人杀死了我!
<name>,你必须找到那只该死的龙虾人,并夺回那件饰品。
但是我的使命,我的使命啊!<name>,你必须替我完成它。
我曾在塞拉摩附近监视一队在海滩上露营的联盟士兵,其中一个士兵身上配戴着一件饰品,是那种镶嵌着很多宝石,再有钱的士兵也买不起的饰品!
那天晚上,我溜进他们的营地,偷走了那件饰品,但是在我返回基地的途中,一个污壳龙虾人杀死了我!
<name>,你必须找到那只该死的龙虾人,并夺回那件饰品。
Ах ты, проклятый грязнокраб! Ты меня не достанешь! Ой, да я ж покойник! Видать, он все-таки достал меня.
А как же моя миссия?! Ты, <имя>, <должен/должна> закончить ее. Я наблюдал за силами Альянса, высадившимися на берегу возле Терамора. На одном из солдат была подвеска, на которой было столько драгоценных камней, что не всякий вождь может себе позволить.
Той ночью я пробрался в лагерь и украл эту подвеску. Но когда я возвращался в свой лагерь, этот проклятый грязнокраб прикончил меня!
<имя>, ты <должен/должна> найти эту тварь и вернуть подвеску.
А как же моя миссия?! Ты, <имя>, <должен/должна> закончить ее. Я наблюдал за силами Альянса, высадившимися на берегу возле Терамора. На одном из солдат была подвеска, на которой было столько драгоценных камней, что не всякий вождь может себе позволить.
Той ночью я пробрался в лагерь и украл эту подвеску. Но когда я возвращался в свой лагерь, этот проклятый грязнокраб прикончил меня!
<имя>, ты <должен/должна> найти эту тварь и вернуть подвеску.
最近占据了东边废墟的那些邪兽人给山德制造了成堆的困扰和麻烦。他们一进入废墟,就迫不及待地开始建造堡垒并整修了房屋。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
现在,他们日夜不停地赶工,似乎在谋划着什么。我已经派了一名非常值得信赖的斥候去监视他们,不过,我们不能再耽误时间了。你要立刻前往噬骨废墟,消灭他们的苦工,然后去北边的奥蕾莉亚岗哨找到塞洛莉娅·影衣,她会给你指示后续的任务。
Недавнее появление орков Скверны в руинах очень озадачило и напугало Тандера. Они не покладая рук возводят укрепления и ремонтируют здания. Стройка не останавливается ни днем, ни ночью, <имя>. Я отправил туда одного из своих лучших агентов, чтобы он наблюдал за постройкой, но мы не можем оставаться в бездействии. Убейте их рабочих, а потом поговорите с Телорией Плащ Теней на Заставе Аллерии – это к северу от руин Костеглодов. Она расскажет вам, что делать дальше.
他们早就在帮忙了,最开始在城里不断搜索受灾的人们,之后又负责监视野外的魔物。
Они с самого начала нам очень помогают. Сперва они искали и спасали в городе пострадавших, а позже следили за перемещениями монстров.
小声点!声音太大可能会惊动到监视目标!
Тсс! Говори ТИШЕ, иначе он нас услышит!
你小心翼翼绕过了千岩军的层层监视,但刚走出案发地不远,你的脚步还是惊动了千岩军。当此万分危急之时,一位神秘人出现在你们面前,掩护你们逃离了千岩军的追捕。
Вы осторожно проходите к выходу, избегая пристального взгляда Миллелитов, но один неосторожный шаг привлекает их внимание. Когда кажется, что выхода нет, перед вами внезапно появляется загадочный человек и помогает вам оторваться от солдат Миллелита.
没错。身为侦察骑士,看来今后要想办法多多监视深渊教团的家伙了。
Именно! Теперь мне, как главному скауту, придётся вести наблюдение за орденом Бездны.
我接下的委托是监视千风神殿附近的魔物,确认好了之后,我就出发了。
Я увидел доступное поручение по слежке за чудовищами у храма Тысячи ветров, принял его и тут же пошёл выполнять.
…既然要监视我,那就如他所愿。
Если они хотят устроить слежку, мы не будем им мешать.
千岩军正在对我们严加监视,现在是非常时期,你可别轻举妄动。
Миллелиты следят за каждым моим шагом. В столь отчаянные времена мы не должны действовать поспешно.
骑士团的霍夫曼告诉你们,深渊教团正欲对「暗夜英雄」不利,为防变故,骑士团决定对「暗夜英雄」进行监视。得知消息的你们,与迪卢克商量出了破解之法,你们做足了准备,只待深渊教团与骑士团双双动手。
Рыцарь Хоффман рассказал вам, что маги ордена Бездны планируют избавиться от Полуночного героя. Рыцари решили следить за Полуночным героем, ради его собственной безопасности.
那么,如果没什么别的事情,我就回去继续盗…我是说,回去监视盗宝团了。
Если у вас больше нет вопросов, я возвращаюсь к Похитителям сокровищ. Вернее, к наблюдению за Похитителями сокровищ...
按照从上至下的顺序查看监视己方牌组。
Просмотрите все карты в вашей колоде, начиная с ее верха.
曾用来从上空监视秘罗地,现今等着新的主人。
Что однажды с высоты наблюдало за Мирродином, теперь ждет внизу, чтобы другой взял управление на себя.
「水界线上头的世界必须好好监视~有必要时更得出手调整。」
«За надводным миром нужно строго следить, а когда возникает необходимость вносить коррективы».
「洼巴司或许会怀疑我们在监视,但他拿我们没办法。」 ~吉塔厦组的阿伐丽塔
«Урабраск может заподозрить нашу слежку, но он не может ее остановить». — Аварикта, джитаксианский сектив
俄佐立的参议员往往会雇用密探暗中监视瑟雷尼亚。他们必须报告所见到的一草一木,因为全都可能成为致命的敌人。
Сенаторы Азориусов часто нанимали агентов для слежения за действиями селезнийцев. Агенты должны были записывать все виды найденных спор и кореньев — все что угодно могло быть смертельно опасным.
「我窥探他们许久,不断地漂泊、监视~这是为何? 因为我担心他们正监视着我们。」 ~安罗的尤纳
«Я шпионил за ними, ползал и подсматривал но зачем? Боюсь, они наблюдают за нами», Йонат из Амру
她监视着狂搅所造成的混沌,在这混乱模式中寻求力量。
Она наблюдает за хаосом, порожденным Великим Валом, и ищет силу в закономерностях анархии.
「一个脑袋留意执政院执法者,一个脑袋监视乱匠盗贼。」 ~犯罪头子贡提
«Одна голова высматривает блюстителей Консульства. Другая высматривает воров-отступников». — король преступников Гонти
他监视着祖神兽沉睡的山谷,在其呼出的雾气间辨认征象。
Он охраняет долину, где спит Прародитель, подмечая тайные знаки в его влажном дыхании, прорывающемся наружу.
这并不是错觉~你确实被监视着。
Это не просто ощущение. На тебя действительно кто-то смотрит.
底密尔密探在阴影中监视着。「八小时了,我还没看到他眨眼。」涅法拉低声咒骂。「我们还是另寻入口吧。」
Агенты Димиров следят из темноты. «За восемь часов я ни разу не видела, чтобы он моргнул», — прошипела Нефара. «Я предлагаю искать другой вход».
俄佐立的奇诡符号如巨眼般俯视一切,让访客随时感受着伊佩利与其律法师的重重监视。
Знак Азориусов неизменно взирает с высоты, словно огромное око, напоминая пришедшим о бдительности Исперии и ее законников.
飞行当监视仙灵从场上置入坟墓场时,你可以抓一张牌。
Полет Когда Наблюдающая фея попадает на кладбище из игры, вы можете взять карту.
我不喜欢被魔族监视我的未来。
Мне бы не хотелось, чтобы даэдра заглядывала в мое будущее.
靠着他,我才能弄到食物和干净衣服,在我监视着斯台普吞的时候,卡特莱经常在监视着你,因此我的手就能抓住了所有的线索。
Кроме того, он снабжал меня едой и чистым бельем и следил за вами, когда я был занят Стэплтоном. Так что, как видите, все нити были у меня в руках.
继续前进。我感觉我们似乎正被监视着。
Нужно двигаться дальше. Кажется, за нами следят.
哈兰在冬驻城经营一间旅店。这是一处活在法师们的公会阴影之下的地方。她会帮我们监视那些法师的。
Харан держит таверну в Винтерхолде. Заброшенное место в тени Гильдии магов. Она поможет нам следить за магами.
这天空……让我感觉就像正被谁监视着。我受不了了!
Это небо... как будто оттуда за мной наблюдают. Не могу этого выносить!
嘿……有人在监视我吗?
Ау... за мной кто-то следит?
明天晚上继续监视石头居住区。我敢断定那将是下次谋杀的发生地。
Будь завтра ночью в Каменном квартале. Я почти гарантирую, что именно там убийца станет искать следующую жертву.
据我们所知,他来这里是为了监视着学院。他们一定是想破坏我们的成果。
Вдруг он пришел, чтобы разведать уязвимые места Коллегии? Наверняка они хотят сорвать наши работы.
有人在跟踪我,他们在某处监视着我。
Говорю тебе, за мной охотятся. Они за мной следят. Они рядом.
我发誓我觉得被人监视了……
Клянусь, у меня такое чувство, будто за мной следят.
我不喜欢这地方,感觉被监视了一样。
Мне здесь не нравится. Такое ощущение, будто за нами... наблюдают.
我讨厌潜伏在矮人城市附近。那看起来就像他们的鬼魂在监视我们。
Не люблю я шататься вокруг двемерских городов. Кажется, что оттуда смотрят призраки.
不止针对我,也包含佛克瑞斯的每一个人。这些帝国狗杂种监视我们每一个人。
Не против меня. Против всего Фолкрита. Эти имперские ублюдки шпионят за каждым из нас.
我们和玛雯有作过约定。我们密切监视着金色光辉庄园来确保蜂蜜的流通不受阻碍。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
哈!天赐良机,我监视黑暗兄弟会的动向很久了……一直在等待合适的机会,现在是时候了!
Ха! Вот это удача, потрясающе. Долго я следил за Темным Братством... и ждал своего часа, чтобы нанести удар. Время пришло!
海姆英,我希望你亲自监视下一批货物。
Хемминг, я хочу, чтобы ты лично смотрел за следующей поставкой.
呵。乌弗瑞克让我负责监视那些新任领主们。你也知道,得有人保证他们乖乖听话。
Эх... Ульфрик поручил мне присматривать за новыми ярлами. Ну, чтобы они выполняли приказы, и все такое.
我干这一行已经很久了,记住没?当梭默还在搜寻我的时候,我都已经监视他们很久了。
Я же говорю, это моя профессия. Пока талморцы искали меня, я за ними наблюдала.
你的举动在我的监视之下,格瑞卡。只要你敢动一动我就把你交给卫兵。你懂吗?
Я слежу за тобой, Грелха. Только оступись, и я сообщу стражникам. Понятно?
为了保证你的行为正直,我要监视你。
Я слежу за тобой, чтобы убедиться, что ты достойный кандидат.
继续前进吧。我有种被监视的感觉。
Нужно двигаться дальше. Кажется, за нами следят.
明天晚上继续监视石头居住区。我敢断定凶手下次就会在那里行凶。
Будь завтра ночью в Каменном квартале. Я почти гарантирую, что именно там убийца станет искать следующую жертву.
据我们所知,他在这里监视着学院。他们一定是想破坏我们的成果。
Вдруг он пришел, чтобы разведать уязвимые места Коллегии? Наверняка они хотят сорвать наши работы.
娜米拉一直在监视你,捍卫者。
Да хранит тебя Намира.
如果你准备向东渡河的话一定要小心,老“铁手”哈瓦尔和他手下的强盗就躲藏在白河监视哨的洞中。
Если пойдешь за реку на восток, будь начеку. На Приречной заставе засел старик Хайварр Железная Рука со своей бандой.
其实我之前有跑去附近侦察了一番,老习惯改不掉。我去监视一名返回营地的盗贼首领。
Кстати, я на днях вышла развеяться, тряхнуть стариной. Заметила разбойника, который возвращался в свой лагерь.
不止对我,对佛克瑞斯每个人都如此。这些帝国狗杂种监视我们每一个人。
Не против меня. Против всего Фолкрита. Эти имперские ублюдки шпионят за каждым из нас.
我们也时刻监视着那些操弄邪恶的亡灵法术之人。
Также мы постоянно следим за теми, кто практикует темное искусство некромантии.
你眼力如何?也许能看到白河监视哨旁肮脏的老哈瓦尔。难相处的家伙。领主早该把他轰走了。
У тебя глаза хорошие? Если так, то, может, разглядишь отсюда старика Хайварра на Приречной заставе. Тот еще разбойничек. И чего ярл солдат туда не отправит?
呵。乌弗瑞克要我负责监视那些新任领主。你也知道,得有人确保他们乖乖听话。
Эх... Ульфрик поручил мне присматривать за новыми ярлами. Ну, чтобы они выполняли приказы, и все такое.
为了保证你的行为正直,我得监视你。
Я слежу за тобой, чтобы убедиться, что ты достойный кандидат.
我在监视入口,留意着可能发生的抢劫。
Нет у меня времени, я за входом слежу - на случай облавы.
我们都很严密监视著你们这些狩魔猎人。
Хочешь убедиться? С вас, ведьмаков, нельзя спускать глаз.
我感谢你的勇敢。若你要消灭那些盗匪,去找林地里的导师吧。德鲁伊教徒们一直在监视著火蜥帮。
Благодарю тебя, Белый Волк. Все сокровища мира не стоят твоей отваги. Если ты хочешь уничтожить бандитов, ищи Иерофанта в роще. Мне ведомо, что друиды следят за Саламандрами.
我正在监视你-别做出逾矩的行动。
Я за тобой слежу. Не делай никаких глупостей.
哈,跟骑士团在征途之上?你知道他们在监视你吗?
Ха, это ты вышел на тропу войны с Орденом? Они за тобой наблюдают.
这酒店处于我们的监视之下,小心通行。
Таверна под наблюдением. Веди себя как следует.
轻松点,我又不是来监视你的。
Я здесь не для того, чтобы проверять тебя.
紧急情况代表我们要监视你们这类的人。
Чрезвычайное положение означает, что мы следим за такими, как ты.
战争终于结束了,背叛者玛法里奥也被囚禁了起来。露娜拉无法再回到大自然继续田园般的生活,于是她加入守望者,密切监视着她们抓获的囚犯。
Когда война наконец закончилась, Предатель Малфурион оказался в заточении. Лишившись надежды вернуться к беззаботной жизни в лесах, Лунара вступила в ряды Стражей, чтобы присматривать за их проклятым пленником.
监视第15天(春分23日)
15-й день наблюдений (23-й день бирке)
监视第16天(春分24日)
16-й день наблюдения (24-й день бирке)
监视第17日(春分25日)
17-й день наблюдений (25-й день бирке)
监视第18天(春分26日)
18-й день наблюдений (26-й день бирке)
尼弗迦德战地法庭核发皇家诏令 724/15et54G/1271,以下人等犯下叛国罪行,代表瑞达尼亚进行监视活动。
Постановлением 724/15et54G/1271 Нильфгаардского военного трибунала эти люди признаны виновными в измене Родине и шпионаже в пользу Редании.
你不会碰巧是在监视我们吧?
Скажи-ка, а ты, случайно, не шпионишь за нами?
艾弗拉特确认过了,他派你来监视我们的。
Эврар признался, что прислал тебя шпионить за мной.
很抱歉让你监视我。
Мне жаль, что вам пришлось за мной приглядывать.
你不会碰巧是在监视我吧?
Скажи-ка, а ты, случайно, не шпионишь за мной?
你一直在监视我们吗?
Вы что, ∗шпионили∗ за нами?
是这样,除了充当空中火力平台以外,联盟国战舰弓箭手号也是联盟对瑞瓦肖进行监视以及通信基建的关键一环。
Понимаете, „Стрелец“ — это не только артиллерийская платформа, но также и центр связи разведывательных сил Коалиции и коммуникационной инфраструктуры Ревашоля...
有人躲在窗帘背后:那些窗户长了眼睛,那些眼睛正在看着你,监视你们俩。
Кто-то прячется за шторами; у этих окон есть глаза, и они следят за вами обоими.
‘监视’有一种特别负面的含义。我的确跟踪了你在海岸上的调查进度,而且显然我在这里能更好地协助你……
У слова „шпионить“ такие негативные коннотации. Однако я наблюдала за тем, как вы продвигаетесь по побережью, и решила, что смогу оказать вам более эффективную помощь отсюда...
很高兴为你服务。现在你知道了——本地人在监视你。
Рад стараться. Теперь ты знаешь: местные за тобой присматривают.
他真的在监视——监视你,哈迪兄弟,甚至是公司代表。
Он и правда следит за всеми: за тобой, парнями Харди, даже дамой из компании.
不只是监视,还有∗监听∗。当然,我不知道具体的情况,但我觉得像弓箭手号这样的战舰会拥有索尔之外最先进的监视设备。
Не только наблюдают, но и ∗прослушивают∗. Конечно же, я не знаю всех подробностей, но вполне вероятно, что подобный военный корабль оснащен самыми передовыми технологиями для наблюдения, доступными за пределами Соли.
“似乎我们走的每一步都被监视了,同事。”警督耸耸肩。“我们在这里还有其他事情吗?”
Коллега, похоже, куда бы мы ни пошли, за нами везде следят. — Лейтенант пожимает плечами. — У нас есть здесь еще какие-нибудь дела?
哼。所以你在监视我们,现在又变成了谋杀嫌犯的代理人——∗只是码头工人∗而已。
Гм. То есть вы за нами шпионили. А теперь представляете подозреваемых в убийстве — ∗просто работавших в доках∗.
喂,我们一直在内部监视你,现在我们都知道你的∗警察类型∗了。
Мы тут приглядывали за тобой изнутри и теперь знаем твой ∗копотип∗.
∗只是码头工人∗?码头工人会监视警察吗?我们上次放了你一马,小姐。不会再有第二次了。
∗Просто работают в доках∗? А докерам полагается шпионить за полицией? Мы мягко с вами обошлись. Не рассчитывайте на такое отношение дважды.
很好,活字典警探!你的词汇量可以啊,哈哈哈!没错,还有∗监视∗。
Очень хорошо, детектив Тезаурус. Ты знаешь слова, ха-ха. Да, и ∗шпионю∗ тоже.
等等,飞旋旅社旁边那个女孩,一直监视你的那个——他说的是她吗?
Погоди, та девушка возле «Танцев», которая не спускала с тебя глаз, — он о ней говорит?
等等,它在∗监视∗我们?
Погоди-ка, они еще и ∗наблюдают∗ за нами?
有人躲在窗帘背后:那些窗户长了眼睛,那些眼睛正在看着你,监视你们三个。
Кто-то прячется за шторами; у этих окон есть глаза, и они следят за вами тремя.
对了,那个∗警督∗。难道你不觉得很可疑吗,他一直在那里∗监视∗你,还∗监听∗你说话?
Да вот же. ∗Лейтенант∗. Разве не подозрительно, что он постоянно рядом, ∗наблюдает∗ за тобой, ∗прислушивается∗ к тебе?
金,都说你们的人在秘密监视所有人,是真的吗?
Ким, а это правда, что ваши люди за всеми шпионят?
小心你的背后,猪猡。有人监视你呢。
Не расслабляйся, ищейка. Мы за тобой следим.
等等,也就是说它也∗正在监视∗我们?
Погодите, за нами еще и ∗наблюдают∗?
为了便于讨论,我们假设这个愚蠢的阴谋确实有蹊跷……如果西奥一直在秘密监视所有人,也许这样就可以填补你记忆中的部分空白……
Предположим на мгновение, что в этой идиотской теории заговора есть доля правды... Если Соль следит за всеми, может, их данные смогут заполнить некоторые пробелы в твоей памяти...
卡拉洁说……你可能通过墙上的∗偷窥孔∗监视过她……
Клаасье сказала... что ты могла следить за ней через дыру в стене...
码头工人在监视警察吗?你们一整天都坐在那个角落里。现在我们知道为什么了。”他笑着:只是码头工人而已……
Докеры шпионят за полицией? Вы сидели на углу весь день. Теперь мы знаем, почему. — Он улыбается: — „Просто работают в доках“...
其实真的不重要——我必须要为监视的事道歉。在这种时期,野松公司承担不起盲目的风险。
Это неважно. Прошу прощения, что пришлось установить за вами слежку. В такие времена, как сейчас, „Уайлд Пайнс“ должны оставаться в курсе происходящего.
是的,我∗是∗在暗中监视你。我去过酒吧,戴着一顶假发,还有一副愚蠢的墨镜。你没有∗认出∗我来——你自己的搭档。直接从我身边走过去了……
Да, я ∗шпионил∗ за тобой. Я сидел в баре в парике и в идиотских темных очках. И ты не ∗узнал∗ меня — своего собственного напарника. Прошел в двух шагах...
“艾弗拉特可能在监视我们,不过……”他停下来想了想。“我们可以试着找其他人代替清单上那些人来签字。∗或者∗你可以自己伪造他们的签名。等他发现的时候,我们已经走了。”
«Эврар, скорее всего, следит за нами...» Лейтенант делает паузу и задумывается. «Мы могли бы найти кого-нибудь, кто подпишет документ вместо лиц, указанных в документе. ∗Или∗ вы могли бы подделать подписи своей рукой. К тому времени, как он обнаружит подмену, мы будем уже далеко».
哦,是吗?!那所有那些∗趣味历史∗是怎么回事?暗中监视我吗?
Да ну?! А как на счет ∗занимательной истории∗? Ты шпионил за мной?
后颈传来的刺痛感……就好像你被∗监视∗了一样。
Такое легкое покалывание в затылке... как будто за тобой кто-то наблюдает.
你一直在监视我吗?
Вы что, ∗шпионили∗ за мной?
哈里,我监听了她的船舱。我监听了她的整艘船。我用摄像机监视她的船。我甚至想监听那个保温杯,不过被我的手下劝下来了。
Гарри, я поставил прослушку в ее каюте. Я напичкал жучками всю ее лодку. За ее посудиной следили камеры. Я, черт побери, даже в ее термос хотел засунуть жучок, но мои ребята отсоветовали.
是你让她伪装成园丁来监视我的吗?
Вы отправили ее следить за мной, притворившись садовницей?
“艾弗拉特可能在监视我们,不过……”他停下来想了想。“如果第二份签名出了点∗差错∗的话……”
Эврар, скорее всего, следит за нами, но... — он делает паузу и задумывается. — Если бы со второй подписью было что-то ∗не так∗...
你一直在∗暗中监视∗我吗?
Ты что, ∗шпионил∗ за мной?
出身自亚瑞图札学校的年轻女术士除了通过测验外,还必须在女教师的监视下完成实习。年轻的菲莉霞.柯立在弗坚贩售自己制作的魔法珍品,做为实习的一部份。
Молодые чародейки, выпускницы магической школы в Аретузе, кроме экзаменов должны также получить зачет по практике, проходящей под неусыпным оком руководителя. Оттого юная и способная Фелиция Кори занималась в Вергене продажей магических предметов собственного изготовления.
那只是因为我们有共同的目标。不过不用担心,那其中不包含监视弗农‧罗契。
Так случилось, что у нас есть кое-какие общие интересы. Не волнуйся: слежка за Верноном Роше к ним не относится.
在亨赛特上次远征的期间,我们投宿在当地的一间房子内,我的单位负责监视德马维的军队是否渡河。我只是想追忆旧日时光…
Во время последнего похода Хенсельта мы там стояли в одном доме. Мой отряд высматривал, не пойдут ли силы Аэдирна через реку. Вот и захотелось мне вспомнить старые времена.
我的人在周围监视着,走错一步你就死定了。
Мои люди наблюдают за нами. Одно неверное движение, и ты труп.
没办法,狩魔猎人。我负责监视你-出自国王之命。
Не могу. Король приказал за тобой присматривать.
我们必须监视大道上载着贵族的车队 - 两辆有色的马车和一小批护卫。那两辆马车由我们负责 - 里面的人都得死。
Сказали, мол, по тракту поедет караван с вельможами - две повозки и кое-какая охрана. Нам надо было налететь на голубую повозку - и живым оттуда никого не выпускать.
由拉多维德带来洛穆涅的烈焰蔷薇骑士团,就在城门口紮营。他们的任务是维持秩序并负责术士高峰会期间所有宾客的安全,因此他们得要仔细监视川流不息进入城市的人潮。
Приглашенные королем Радовидом братья ордена Пылающей Розы разбили свой лагерь у ворот в Лок Муинне. Во время переговоров с чародеями им было поручено поддерживать порядок и заботиться о безопасности гостей. А потому они хотели присматривать за тем, кто входит и выходит через городские ворота.
出身自亚瑞图札学校的年轻女术士除了通过测验,必须在女教师女教师的监视下完成实习。年轻的菲莉霞.柯立贩售自己制作的魔法珍品,做为实习的一部份。
Молодые чародейки, выпускницы магической школы в Аретузе, кроме экзаменов должны также получить зачет по практике, проходящей под неусыпным оком руководителя. Именно в рамках такой практики молоденькая Фелиция Кори занималась в Вергене продажей магических предметов собственного изготовления.
我们在这段旅途上相遇过多次。有时我们走在同一条路上,有时则反向而行。我小心的监视着你-你经常搞砸我的计画,却也在不知情下帮了我几次。
Наши пути не раз пересекались. Шли иногда в одном направлении, а иногда - в противоположных. Я внимательно наблюдал за тобой, ты часто расстраивал мои планы, а пару раз помог, сам об этом не подозревая.
就在他踏上亚甸土地的刹那,凡德葛李夫特爬上一座山丘,像看着自己封地般打量着整个地区,他绝对是前所未见的混蛋。监视他的时候,我记得矮人脱下他们的裤子,向他露出屁股。
Вандергрифт, едва ступил на аэдирнскую землю, влез на холм и стал башкой крутить, будто собственные вотчины оглядывал. Наглый, сукин сын. Помню, краснолюды это как увидели, тут же все как один сняли портки и показали ему жопу.
有可能。更可能是因为他们从一出生就受到恶劣的对待,被孤立、被监视、被放逐。席安娜内心肯定很苦涩。
В случае с Черным Солнцем - возможно. А может, все потому, что к ним с самого рождения относятся, как к прокаженным. Наверное, ей было нелегко.
是哎,这计划没你就不可能成功,小姐。威吉布德夫人担心他们会被监视。
Да, без вас нам не справиться. Госпожа Вегельбуд думает, что за всей прислугой следят.
别监视她了,你对她连一点信心都没有吗?
Перестань за ней шпионить. Ты настолько в нее не веришь?
之后,赫梅尔法特教主指派他监视太平间、管理神殿守卫、监督火葬进行、在岛上的神殿中执行葬礼等等。
Затем иерарх Хеммельфарт назначил его смотрителем мертвецкой. Он отвечает за контакты с Храмовой cтражей, надзирает за кремацией, проводит погребальные службы в храме на острове и так далее.
该死,跟我想得一样!我就知道有人在监视我们。
Вот сука, я как знал! Знал же, что нас засекут!
“务必谨慎”“有人在监视我,不知道是谁,也不知目的何在…”
"Надо быть осторожней". "За мной наблюдают. Не знаю, кто это может быть"...
监视拉多维德的间谍报告。内有间谍的工作细节。
Отчет лазутчика, наблюдавшего за Радовидом. С подробностями операции.
在拍卖会上。某个法师的财产被拍卖了,女巫猎人和永恒之火连手,监视他的住处然后围捕了那个可怜虫。
А, купил на распродаже вещей какого-то чародея. Охотники за колдуньями вместе с Вечным Огнем устроили на него засаду и выкурили беднягу.
什么?是来监视科罗讷塔的吗?
Что? Это вас Короната заслали шпионить за нами?
那你还来干什么?来做什么?监视他吗?每次你做了蠢事他都尽力去救你,这还不够吗?
И все равно пришла сюда? Чтобы порыться в его вещах? Мало он старается, чтобы уберечь тебя каждый раз, когда ты делаешь какую-нибудь глупость?
不,你听我说——他很危险,我要你监视他。
Это я тебе сейчас объясню. Он опасен, а ты взялся за ним следить.
有人想害我。自打我从云中城堡搬过来,就一直觉得有人在监视我。在一切无法挽回之前赶紧来帮帮我!
Кто-то покушается на мою жизнь. С тех пор, как я переселилась сюда из Замка в Облаках, я чувствую, что за мной следят. Помогите, пока еще не поздно!
有人在监视我,不知道是谁,也不知道原因。有些迹象很让人不安…
За мной наблюдают. Не знаю, кто это может быть...
还有‘监视’?
Шпионишь?
你在监视我?
Ты следишь за мной?
缓刑犯监视员在纸厂里替安德鲁找到一份工作,并在职工宿舍安排了他的膳宿。
The Probation Officer got Andrew a job in the paper-mills and arranged board and lodging for him in the Working Boys’ hostel.
警方监视着他常去的酒吧。
The police watched the bars which he was known to resort.
囚犯受到严密监视。
The prisoners were closely guarded.
雷达密切监视天空,搜索敌机。
The radar scanned the sky for enemy planes.
从外表上看,微型计算机有简单而鲜明的三部分:主机、键盘和监视器。
In appearance, a microcomputer has three simple and apparent parts: the main frame, the keyboard and the monitor.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
监视人
监视人员
监视仙灵
监视仪表
监视任务
监视体系
监视作用程序
监视信号
监视信号盘
监视信号盘控制屏
监视信号装置
监视信号设备
监视偏流方向
监视兵
监视功用
监视区域
监视卫星
监视变量
监视台
监视听室
监视员
监视和目标截获雷达
监视哨
监视哨警戒站
监视器
监视器和控制面板
监视器屏幕
监视器屏幕摄影
监视器打印机
监视器插孔
监视器显示
监视器显示装置
监视器端口
监视器荧光屏
监视图像
监视地面光学记录仪
监视地面设备的无线电机车信号系统
监视塔
监视壕
监视声纳
监视妄想
监视子系统
监视孔
监视孔盖
监视存储器
监视射击
监视居住
监视屏
监视屏上的计算机程序
监视属性
监视属性数据
监视巡查
监视工作
监视席位
监视录声
监视性封锁
监视性监测
监视户
监视所
监视打印机
监视指令
监视指示器
监视探测器
监视接收机
监视接近路
监视控制
监视控制台
监视控制系统
监视操作
监视操作台
监视操作系统
监视放大器
监视敌人的活动
监视整流装置
监视时钟
监视时间继电器
监视显像管
监视显示
监视显示终端
监视机器
监视机构
监视权
监视杆
监视模块
监视汽车
监视波道
监视测量
监视测量设备
监视浮标
监视灯
监视灯, 信号灯
监视灯指示灯控制灯
监视点
监视状态
监视用指令
监视用计算机
监视用钟
监视电极
监视电流
监视电视
监视电路
监视电路, 监控电路
监视盘
监视目标的运动
监视示波器
监视程序
监视程序, 监控程序
监视窗
监视窗屏
监视站
监视管
监视类型
监视系统
监视级
监视线
监视继电器
监视继电器控制继电器
监视缓刑犯的官员
监视网
监视者
监视者之靴
监视者伊拉格罗
监视者伊比达
监视者伊索纳
监视者伊莫拉
监视者哈吉尔
监视者埃米尔
监视者外套
监视者尤兰提
监视者库马克
监视者摩卡
监视者杜兰特
监视者的尖啸
监视者短裤
监视者维兹艾德姆
监视者艾瓦
监视者萨卡提斯
监视者萨桑格
监视者贝茨
监视船
监视蜂
监视行动
监视表达式
监视装置
监视计时器
监视计算机
监视讯号
监视记录
监视记录器
监视记时器
监视设备
监视误差
监视距离
监视进场
监视进程
监视选择
监视速度继电器
监视遥控
监视铃
监视错误信息
监视键
监视镜
监视队
监视阿玛赛特
监视雷达
监视雷达天线
监视雷达引导进入着陆
监视频率指示器
监视飓风用的浮标
监视飞机
监视黑喙崖
похожие:
堆监视
反监视
仪表监视
卫星监视
辐射监视
工序监视
全面监视
放松监视
免疫监视
无休监视
边境监视
声音监视
气候监视
医师监视
频率监视
细密监视
液压监视
夜间监视
远距监视
市场监视
回答监视
在监视下
对空监视
航天监视
搜索监视
激光监视
生理监视
远程监视
照相监视
密切监视
信关监视
主监视器
亲自监视
工程监视
地区监视
场外监视
遭到监视
受到监视
水下监视
红外监视
被监视点
本底监视
目标监视
帧监视管
固件监视
医学监视
秘密监视
环境监视
上前监视
严密监视
载波监视
即时监视
卫生监视
执行监视
全球监视
生命监视
预看监视
女监视人
主监视台
暗中监视
空中监视
旱情监视
飓风监视
内容监视
滑坡监视
建立监视
太空监视
战场监视
计划监视
肿瘤监视
病人监视
起停监视
遥远监视
警方监视
人卫监视
水质监视
尾随监视
操作监视
海域监视
信号监视
顺序监视
雷达监视
被监视端
自发监视
超声监视
疾病监视
连续监视
静态监视
硬件监视
实行监视
遥控监视
全向监视
中央监视
爹监视器
透视监视
电子监视
进行监视
天然监视
联机监视
邮件监视
电平监视
网络监视
性能监视
距离监视
开始监视
受监视的
目视监视器
电视监视仪
宝宝监视器
电视监视器
监测监视网
视频监视器
电视监视屏
中心监视台
多频监视器
秘密监视人
雷达监视哨
调幅监视器
操作员监视
被监视的人
转速监视器
编辑监视点
图像监视管
幻灵监视者
控制台监视
被监视居住
梦魇监视者
高塔监视者
摩擦监视器
病人监视器
魔誓监视者
麻醉监视器
对进行监视
幻影监视者
遥控监视器
癌监视系统
多峰监视器
防火监视哨
检验监视器
动作监视器
集中监视室
伪监视光标
对空监视哨
粘度监视器
信号监视器
可视监视器
安全监视器
同步监视器
盲眼监视者
添加监视点
癌监视计划
图素监视器
标记监视器
单针监视器
价格监视线
空军监视区
呼叫监视灯
执政监视网
堕夜监视者
卫星监视站
序列监视器
妖木监视者
免疫学监视
尿量监视器
波形监视器
魔血监视者
燃烧监视器
多道监视器
资源监视器
反监视技术
呼吸监视器
渊誓监视者
平原监视者
王宫监视者
系留监视系统
监听器监视器
电视监视透视
环境监测, 环境监视