管辖
guǎnxiá
1) ведать, управлять; ведающий, управляющий; компетентный; компетенция; юрисдикция
管辖法院 компетентный суд; надлежащий (по законам подсудности) суд
受管辖 находиться в ведении (подчинении, компетенции, под юрисдикцией)
2) подведомственный, подсудный
管辖区城 подведомственный (подсудный) район
3) главный, центральный; узловой
guǎnxiá
1) ведать; иметь в подчинении
2) подчинение, ведение; подведомственный
подчинение; подсудность; юрисдикция
входить в ведение; находиться в ведомстве
guǎnxiá
1) управление; руководство || управлять; вести (дела); руководить
2) отправление правосудия; юрисдикция
3) контроль; надзор; регулирование
4) верховенство; господство; власть; правление
5) подсудность; подчинение
guǎnxiá
管理;统辖<人员、事务、区域、案件等>:管辖范围 | 直辖市由国务院直接管辖。guǎnxiá
[government; administer; have jurisdiction over] 管理; 统辖[人员、 事务、 区域、 案件等]
这伪联合村公所, 管辖着康家寨、 望春崖、 桃花庄等几个村子。 --马烽、 西戎《吕梁英雄传》
guǎn xiá
1) 管理统辖。
西游记.第三回:「我老孙超出三界之外,不在五行之中,已不伏他管辖,怎么朦胧;又敢来勾我。」
2) 比喻机要的地位。
晋.孙绰.为功曹参军驳事笺:「纲纪居管辖之任,以纠司外内。」
guǎn xiá
to administer
to have jurisdiction (over)
guǎn xiá
have jurisdiction over; administer:
在管辖范围之内 come within the jurisdiction of
学校归校长管辖。 A school is a principal's jurisdiction.
guǎnxiá
have jurisdiction over
你的事儿不在我管辖范围之内。 Your problem is outside my area of responsibility.
1) 指车子的关键部件。管,枢要;辖,车轴上的铜质零件。
2) 管理统辖。
3) 管束。
частотность: #10195
в самых частых:
в русских словах:
архиепископство
大主教的管辖区
в распоряжении кого-чего-либо
在...管辖下; 在...支配下
внесудебный
审判以外的, 法院管辖以外的, 诉讼外, 非诉讼
воеводство
〔中〕 ⑴(古罗斯地方)军政长官的管辖区. ⑵省(波兰的行政单位).
земский
земская школа - 地方自治会管辖的学校
земщина
〔阴〕 ⑴(俄国古时伊凡雷帝分给大贵族管辖的)地区. ⑵(俄国古时的)平民, 庶民.
инспекторат
视察人员职责, 管辖范围
компетенция
2) (полномочия) 权限 quánxiàn, 职权 zhíquán, 管辖 guǎnxiá
вне чьей-либо компетенции - 不属...管辖; 不归...管
входить в чью-либо компетенцию - 在...的管辖范围之内
кондоминиум
共同管辖
муниципализировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕что 使归市管辖 (或管理、经营), 把…划归市管.
наместничество
〔中〕(沙俄)总督管辖区.
операционное управление
业务管理局 (国营或私营银行管辖行)
ОПЕРУ
业务管理局 (国营或私营银行管辖行)
патриархия
〔阴〕宗主教管辖的教区.
подведомственный
所属[的] suǒshǔ [-de], [属于]...管辖的 [shǔyú]...guǎnxiá-de
подначальный
-лен, -льна〔形〕〈旧或谑〉受人管辖的, 听人指挥的, 受人领导的. Мы вам не ~льны. 我们不归您管。
подсудность
юр. 审判管辖 shěnpàn guǎnxiá
Сначала нужно установить подсудность данного дела. - 首先要确定本案归哪法院管辖
подчинение
это учреждение находится в непосредственном подчинении у министерства - 这个机关归部里直接管辖
подчинённый
1) 服从于...的 fúcóngyú...de; 归...管辖的 guī...guǎnxiá-de
подчинять
3) (передавать в непосредственное ведение) 归... 领导 guī...lǐngdǎo; 划归...管辖 huàguī...guǎnxiá
подчинить институт министерству - 把学院归部里管辖
подчиняться
2) (быть в непосредственном ведении) 归...管辖 guī...guǎnxiá, 隶属于 lìshǔyú
это учреждение подчиняется министерству культуры - 这个机关隶属于文化部; 这个机关归文化部管辖
рабочий диапазон
3) 管辖范围
разгосударствленческий
非国有化的;摆脱国家政权机关监督和管辖的
юрисдикция
1) 司法权 sīfǎquán; 裁判权 cáipànquán; 管辖权 guǎnxiáquán
2) (управление) 管辖 guǎnxiá
находиться под чьей-либо юрисдикцией - 在... 管辖下; 属于...管辖
синонимы:
примеры:
检查员的管辖区域
подведомственный район инспектора
合意管辖
юрисдикция (данного судебного учреждения) по обоюдному согласию сторон
受管辖
находиться в ведении (подчинении, компетенции, под юрисдикцией)
管辖区城
подведомственный (подсудный) район
裁定管辖
подсудность, юрисдикция
不属我管辖
не в моём ведении
不属...管辖; 不归...管
вне чьей-либо компетенции
在...的管辖范围之内
входить в чью-либо компетенцию
归人民法院管辖的案件
дело, подсудное народному суду
这个机关归部里直接管辖
это учреждение находится в непосредственном подчинении у министерства
把学院归部里管辖
подчинить институт министерству
这个机关隶属于文化部; 这个机关归文化部管辖
это учреждение подчиняется министерству культуры
在... 管辖下; 属于...管辖
находиться под чьей-либо юрисдикцией
中华人民共和国管辖机构发放的确定纳税人地位的证件。
Справка подтверждения статуса налогового резидента КНР, выданная компетентным органом.
国家及其财产的管辖豁免问题特设委员会
Специальный комитет по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности
研究和平利用各国管辖范围之外海床洋底特设委员会
Специальный комитет для изучения вопросов мирного использования дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции
(法院的)咨询管辖权
консультативная юрисдикция (судебного органа)
关于民商事司法管辖和判决执行的布鲁塞尔公约(1968年)
Брюссельская конвенция о юрисдикции и исполнении решений по гражданским и торговым делам 1968 года
国际刑事管辖问题委员会
Комитет по международной уголовной юстиции
和平利用国家管辖范围以外海床洋底委员会
Комитет по мирному использованию дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции
未成年人保护的管辖权和准据法公约
Конвенция о компетенции властей и применимом праве в отношении защиты несовершеннолетних
收养管辖权、法律适用和决定承认公约
Конвенция о юрисдикции, применимом праве и признании решений об усыновлении
关于在父母责任和保护儿童措施方面的管辖权、适用法律、承认、执行和合作的公约
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в вопросах родительской ответственности и мерах по защите детей
关于国际货物买卖上选择法院管辖权的公约
Конвенция о компетентности суда, определенного соглашением сторон договора международной купли-продажи товаров
事实上的管辖当局
власть де-факто
关于管辖权和相互冲突的要求的决定
Решение относительно юрисдикции и коллизии требований
国家管辖范围以外海床洋底及其底土的原则的宣言
Декларация принципов, регулирующих режим дна морей и океанов и его недр за пределами действия национальной юрисдикции
关于协调扩展北海管辖权的宣言
Декларация о координированном расширении юрисдикции в Северном море
根据国际法院规约第36条第2项接受国际法院强制管辖权的声明;接受国际法院强制管辖权的声明
Declaration recognizing as compulsory the jurisdiction of the International Court of Justice, in conformity with article 36, paragraph 2, of the Statute of the International Court of Justice; Declarations Recognizing as Compulsory the Jurisdiction of the
国家及其财产的管辖豁免条款草案
Проект статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности
治外法权;域外管辖权
экстерриториальная юрисдикция
渔业管辖权; 渔业管辖范围
fisheries jurisdiction
根据延伸管辖权和国际法管理渔业
Положение о рыболовстве согласно расширенной юрисдикции и международному праву
管辖地;诉讼地
место подсудности
关于国家管辖范围内近海开采和钻探保护环境的指导方针
Руководящие принципы в области окружающей среды, касающиеся добычи полезных ископаемых и бурения скважин в море в пределах действия национальной юрисдикции
国家官员的外国刑事管辖豁免
Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции
关于国家管辖豁免的美洲公约草案
Проект межамериканской конвенции о юрисдикционном иммунитете государств
国际刑事审判机构; 国际刑事管辖; 国际刑事管辖权
международная уголовная юрисдикция
国家及其财产的管辖豁免
юрисдикционный иммунитет государств и их собственности
管辖权、补充原则与合作司
Jurisdiction, Complementarity and Cooperation Division
第一审管辖权;初审管辖
компетенция в качестве суда первой инстанции
属人管辖(权)
ratione personae
国家管辖范围内的资源管理问题小组委员会
Подкомитет по управлению ресурсами в пределах действия национальной юрисдикции
粮农组织大西洋中东部渔业委员会国家管辖范围内资源管理小组委员会
Подкомитет по управлению использованием ресурсов в пределах национальной юрисдикции Комитета ФАО по рыболовству для восточной части центральной Атлантики
普林斯顿普遍管辖权原则
Принстонские принципы универсальной юрисдикции
联合国海洋机制国家管辖范围外地区生物多样性工作队
UN-Oceans Task Force on Biodiversity in Areas Beyond National Jurisdiction
联合国国家及其财产管辖豁免公约
Конвенция Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности
联合国国家管辖范围以外海床洋底公约
Конвенция Организации Объединенных Наций о дне морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции
犯罪现场;审判地点;发生现场;裁判管辖区域
1. место совершения действия; 2. место рассмотрения дела; территориальная подсудность
国家及其财产的管辖豁免问题工作组
Рабочая группа по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности
本合同受中华人民共和国法律的管辖,并按中华人民共和国的法律解释。
Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством КНР.
国家管辖范围
the limits of national jurisdiction
在管辖范围之内
come within the jurisdiction of
学校归校长管辖。
A school is a principal’s jurisdiction.
民事管辖的豁免
exemption from civil jurisdiction
刑事管辖的豁免
exemption from criminal jurisdiction
这些岛屿一向属中国管辖,这是众所周知的。
These islands have always been under Chinese jurisdiction. This is known to all.
转移管辖
change of venue; change the venue
机场空中交通管辖区
{航空} air-traffic area
平行属人管辖权
concurrent personal jurisdiction
你的事儿不在我管辖范围之内。
Your problem is outside my area of responsibility.
准据法和司法管辖权
регулирующее законодательство и юрисдикция
宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛。
Всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме.
全球收入的税收管辖权
world-wide tax jurisdiction (对本国公民的)
排他性的管辖条款
exclusive jurisdiction
法官或法院的管辖权
judicature
管辖权以外
выходящий за пределы юрисдикции
管辖权的归属
принадлежность к юрисдикции; подчинение юрисдикции
逾越管辖权
превышение юрисдикции
执行管辖权
осуществлять юрисдикцию
实施管辖权
распространять юрисдикцию
合同规定的管辖法院
contractual forum
契约规定的管辖法院
contractual forum
刑事案件的审判管辖
подсудность уголовных дел
刑事案件的地域管辖
территориальная подсудность уголовного дела
刑事案件合并时审判管辖的确定
определение подсудности при соединении уголовных дел
依照管辖移送刑事案件
передача уголовного дела по подсудности
刑事案件地域管辖的变更
изменение территориальной подсудности уголовного дела
法官的管辖权
юрисдикция судьи
仲裁法院对案件的管辖
подведомственность дел арбитражному суду
仲裁法院对案件的审判管辖
подсудность дел арбитражным судам
直接交给…; кого-что 完全交由…支配(或管辖)
В руки отдать кому
Эстонская православная церковь Московского патриархата 莫斯科宗主教管辖区爱沙尼亚(东)正教教堂
ЭПЦ МП
Украинская православная церковь Киевского патриархата 基辅宗主教管辖的乌克兰东正教
УПЦ КП
Украинская православная церковь Московского патриархата 莫斯科宗主教管辖的乌克兰东正教会
УПЦ МП
这事不在我们管辖之内
Это вне нашей юрисдикции
这不归我们管辖
Это не входит в нашу компетенцию
对宇宙物体(空间物体)的管辖权
юрисдикция над космическими объектами
在…的管辖范围之内
втягивать в компетенцию; втянуть в компетенцию
属于…的管辖
подлежать чьей юрисдикции; подлежать юрисдикции
受…的管辖
подпадать под юрисдикцию; находиться под юрисдикцияей
受…管辖
попасть под чью власть; быть под юрисдикцией; быть под чьей юрисдикцией; находиться под чьей юрисдикцией; находиться под юрисдикцией
在…管辖下
в распоряжении чьем
在…管辖之下
находиться под юрисдикцией; быть под юрисдикцией; быть под чьей юрисдикцией; находиться под чьей юрисдикцией; находиться под юрисдикцияей
提出管辖异议
подавать возражения о нарушении подсудности
属…管辖
подведомственный
撕裂者萨兰纳克斯驻守在天灾城第一层的神殿中,高阶祭司亚萨尔蒙就在第二层的灵魂塔里布道,而虫王塔洛诺克斯则负责管辖北边的邪魔之坑。
Салнаракс Резчик Плоти руководит храмом на первом ярусе Плетхольма. Неподалеку от него, в башне духов на втором ярусе, располагается верховный жрец Ятамон. А король подземелий Талонокс находится в Яме чудовищ, это на верхней дороге.
但宫务大臣却在滥用我们的圣物和仪式,虐待由他管辖的灵魂。他将灵魂与罪碑绑定,扭曲了他们的精华!
Однако Лорд-камергер направлял наши ритуалы и артефакты лишь на истязание душ. Он связывает души с их камнями грехов, искажая их самую сущность!
她的宅邸与我的宅子遥遥相望,就在纳斯利亚堡的东北方。她管辖着城堡区,负责维持贵族们的秩序。
Ее особняк, словно зеркальное отражение моего, находится к северо-востоку от замка Нафрия. Ее владения – Замковый Предел, и именно ее влияние сдерживает вечные интриги аристократов.
他以小村家族精神为支柱,但除非能学会如何展现自己的能力,才能以仕绅身分来管辖。
Семейный дух родной деревушки укрепляет его собственный, но он будет готов стать городским старостой лишь после того, как научится передавать эту силу другим.
理论上整个索瑟海姆都在我的管辖之下,但是少了矿场的盈余,我的资源勉强只够管理乌石镇。
Теоретически я правитель Солстейма, но теперь, когда шахта не дает дохода, фактически моя власть распространяется только на Воронью Скалу.
我们想要苍原领回归帝国的管辖。叛徒老斯卡德得被更加忠诚的候选人所取代。
Мы хотим, чтобы Белый Берег вернулся под контроль Империи. Предателя Скальда Старшего должен заменить более верный человек.
理论上整个索瑟海姆都在我的管辖之下,但是少了矿场的盈余,我的资源勉强只够管理鸦石镇。
Теоретически я правитель Солстейма, но теперь, когда шахта не дает дохода, фактически моя власть распространяется только на Воронью Скалу.
我们想要苍原回归帝国的管辖。叛徒老斯卡德将被更加忠诚的继承人取代。
Мы хотим, чтобы Белый Берег вернулся под контроль Империи. Предателя Скальда Старшего должен заменить более верный человек.
裂谷城必须回归帝国的管辖。那是我们对停战开出的价格。
Рифтен должен вернуться под контроль Империи. Это наша цена за перемирие.
双塔纹饰的托利瑟拉。此古老血脉的创始人最可能是984年间首先于现代陶森特位置定居下来的家族。他们向精灵展开壮烈的战争,直到1160年代,陶森特全部成为了人类的管辖范围。
Торичелла герба Две Башни. Старый род, первые представители которого поселились на землях теперешнего Туссента, вероятно, около 984 г. Оные вели упорные бои с эльфами до самых 60 гг. xi века, когда земли нынешнего Туссента перешли окончательно во владение людей.
他点燃香烟。“那么……我们应该聊聊调查的事——但我还是觉得你对rcm的概念有点∗模糊∗。我们在这里的角色,还有权力。主要说来,是我们的∗管辖权∗。”
Он зажигает сигарету. «Ну что ж... Нам следует обсудить наше расследование, но я также вижу, что вам хотелось бы немного ∗освежить память∗ об ргм. О нашей роли здесь, о наших правах. Прежде всего, о ∗сфере полномочий∗».
为了你管辖的那8000人。
Ради восьмидесяти тысяч в твоем ведении.
我们∗找过∗,还不止一次。很明显,这个区域到底属于谁的管辖范围的问题,在各分局之间有些分歧。
Вообще-то мы ∗обращались∗, и не раз. Судя по всему, между участками возникло какое-то разногласие относительно того, в чью юрисдикцию попадает этот район.
为什么这么问,当然是推翻半个世纪以来联盟控制的外国统治势力了!不过不幸的是,联盟还租给了你们管辖瑞瓦肖西部的权利……
Хм, ну не знаю, может, путем свержения полувекового господства Коалиции?! К несчастью для вас, Коалиция также наделяет вас полномочиями по охране правопорядка в Западном Ревашоле...
“我不会容忍任何形式的麻醉剂狂,在我的管辖范围内不允许出现∗麻醉剂狂∗。”(严肃地摇头。)
«Я не потерплю здесь никаких ∗наркоманьяков∗! Только через мой труп!» (Сердито покачать головой.)
这一切关于∗管辖区∗的话题真的束缚了我的风格。我只想查清事实真相。
Все эти заморочки с ∗юрисдикциями∗ только портят мой стиль. Я лишь хочу докопаться до истины.
∗感情∗现在真的不在我们的管辖范围之内。
Мы сейчас не в области ∗чувств∗.
他看着夜空中骑马者纪念碑的黑色轮廓,然后说道:“这座城市由我们管辖。河流西边是rcm的领地。”
Он смотрит на темный силуэт всадника, виднеющийся в ночном небе, и отвечает: «Этим городом управляем мы. Всё, что к западу от реки, — земли ргм».
所以你现在知道了,她没有收集古董的爱好。虽说这不是我的管辖范围,老兄,不过她好像也没有用过那条秘密通道。完全没有用过。
Итак, она не любительница антиквариата. Это не моя территория, приятель, но, похоже, что и секретным проходом она не пользовалась. Ни разу.
我相信瑞瓦肖好像是处于一个叫什么……联盟国的管辖之下?
Кажется, Ревашолем управляет некая... Коалиция?
确实很严重,先生。但是这里还涉及到了司法管辖权的问题。《旅客法令》对rcm可以干涉的问题做出了一定的∗限制∗。
Я не сомневаюсь в серьезности дела. Но остается еще вопрос юрисдикции. Закон путника ограничивает сферу дел, в которых может участвовать ргм.
“城市的其他部分已经清理干净,不过马丁内斯成为了他们的∗纪念碑∗。”他的脸上掠过一道阴影。“现在,这里基本上归工会那帮工人主义者管辖了。”
Остальной город расчистили, а Мартинез оставили ∗в назидание потомкам∗, — темная тень пробегает у него по лицу. — И теперь тут фактически заправляют социалисты из профсоюза.
“外面的情况很糟糕。”(指向城市。)“我们需要他们,赋予我们管辖瑞瓦肖的权力。”
Дела плохи, — ты показываешь на город. — Они нужны нам здесь, чтобы мы могли наводить порядок в Ревашоле.
瑞瓦肖是一个控制区,由一支被叫做联盟的外国势力联合管辖。我们基本上没有自己的政府。而且∗肯定∗也不是工人阶级专政。
Ревашоль — это Подконтрольная зона, им управляет альянс иностранных сил под названием Коалиция. Своего правительства у нас почти нет. И уж точно нет диктатуры пролетариата.
我检查过记录了。这一起司法纠纷——谁来管辖马丁内斯——可以追溯到30年代。年岁跟我们分局一样大。一直以来,我们都没办法决定马丁内斯该谁管?我想,是的,两个分局都想赢。
Я проверил архив. Конфликт юрисдикций — чей Мартинез — тянется с тридцатых. Он ровесник моего участка. И все это время мы не можем разобраться, чей же Мартинез? Да, думаю, оба участка хотели бы выиграть.
在我管辖范围以外
вне моего ведения
白痴,别唯唯诺诺的!这该死的烂地方是谁管辖的?!
На плечо, глухота! Кто командует этим бардаком?
他被怀疑在亨赛特国王自弗坚胜利凯旋後不久谋刺这位君王。罗契身为泰莫利亚士兵,他仍在你的管辖之内。
Он подозревается в убийстве короля Хенсельта во время победного штурма Вергена. Как гражданин и солдат Темерии Роше остается под вашей юрисдикцией, Ян Наталис.
不在我的管辖范围之内。
Только через мой труп.
为了实现这一目标,世界贸易组织的管辖范围应该在谈判未来全球协议的过程中加以扩大,谈判中的未来协议能够减少补助,降低关税及非关税壁垒。
Для этого необходимо расширить масштабы Всемирной торговой организации посредством переговоров по вопросам организации её будущей деятельности с целью сокращения субсидий, а также тарифных и нетарифных барьеров.
共同管辖权不动产,如公寓中的某个房间或车库中的车位,在与其他地产单位的所有人共享时所有人要按各自的份额收取费用
Real estate, such as a unit in an apartment complex or a parking space in a garage, that combines fee simple title to the unit and joint ownership in the common elements shared with other unit owners.
分支机构的经理在其管辖范围内有充分的自主权。
Branch managers have full autonomy in their own areas.
主任教师官方名册上全体教士的头领,管辖一个大教堂或一个联合教会的教堂
The head of the chapter of canons governing a cathedral or collegiate church.
治安官管辖区受一名治安官管辖的地区
The district under the jurisdiction of a constable.
军火库政府管辖的负责储存,发展,生产,试验或修理武器,弹药以及其他战备物资的机构
A governmental establishment for the storing, development, manufacturing, testing, or repairing of arms, ammunition, and other war materiel.
牧师住宅管辖区通常由教会提供给牧师的正式寓所;教区长的管辖区
The official residence usually provided by a church for its parson; a rectory.
不过,秘源猎人,我宣誓用我的生命守护这里。在这里我拥有比你更高的职权,而且在我的职权管辖范围之内不会放水!
И все же, искатель Источника, я поклялся жизнью, что буду охранять этот пост! Я служу высшей власти и сделаю все, чтобы исполнить свой долг!
你们种族嘶嘶在哥布林的领土上嘶嘶可没有管辖权,鼠皮人!但如果你嘶嘶想表明观点的话,我的嘶嘶屁股可是个不错的倾听者!
Крыс-с-сопуз, эти земли не принадлежат твоему народу! А ес-с-сли будешь с-с-спорить, то мой зад с-с-станет для тебя отличным с-с-собеседником!
我看到你了,亲爱的。你也看到我了...虽然我像食尸鬼一样管辖着这片死亡之地...
Я вижу тебя, дорогой. И ты меня видишь... хоть я и правлю этим мертвым краем, словно упырь.
你有我们藏身所的完整管辖权。
Можешь свободно зависать в нашей берлоге.
黑根堡属于学院管辖。正在消灭入侵者。
Форт-Хаген находится под властью Института. Ликвидирую чужака.
老百姓,这个区域目前属于我们管辖。我们有权向你收取2000枚瓶盖的过路费,再放你通过。
Эта территория находится под нашей защитой. Если хотите пройти дальше, придется заплатить пошлину 2000 крышек.
首席执行官,美洲开拓公司在这里没有管辖权。你要遵守规则,否则我将被迫采取行动。
Гендиректор, эта территория - вне юрисдикции Апк. Или вы будете играть по правилам, или мне придется принять меры.
начинающиеся:
похожие:
自管辖
受管辖
长臂管辖
审判管辖
约定管辖
刑事管辖
海事管辖
双重管辖
指定管辖
地区管辖
准管辖权
事务管辖
法院管辖
区域管辖
普通管辖
级别管辖
协议管辖
选择管辖
裁判管辖
合法管辖
移送管辖
全权管辖
侦查管辖
地方管辖
民事管辖
移转管辖
法定管辖
合并管辖
州长管辖
特别管辖
土地管辖
司法管辖
实际管辖
专门管辖
政治管辖
排他管辖
地域管辖
案件管辖
裁定管辖
对人管辖
法律管辖
受管辖的
归 管辖
终审管辖
一般管辖
共同管辖
行政管辖
自愿管辖
专属管辖
无管辖权
审级管辖
职能管辖
强制管辖
在管辖下
国际管辖
空间管辖
特定管辖
不属管辖
监督管辖权
简易管辖权
属时管辖权
有限管辖权
法律管辖权
普通管辖权
平行管辖权
孟买管辖区
跨国管辖权
总督管辖省
辅助管辖权
谘询管辖权
诉讼管辖权
总括管辖权
域外管辖权
专属管辖权
领土管辖权
不归 管辖
领海管辖权
双重管辖籍
领空管辖权
属事管辖权
自愿管辖权
上诉管辖权
诉论管辖权
税收管辖权
默示管辖权
海洋管辖权
地区管辖权
税务管辖权
行政管辖权
沿海管辖权
法律的管辖
长臂管辖权
内部管辖权
属地管辖权
军事管辖权
强制管辖权
属人管辖权
公民管辖权
专有管辖权
外国管辖权
附属管辖权
国内管辖权
破产管辖权
归某人管辖
受法律管辖
在 管辖下
行使管辖权
一般管辖权
警察管辖区
并行管辖权
经济管辖权
超越管辖权
民事管辖权
捕获管辖权
对物管辖权
属于的管辖
户口管辖区
裁判管辖地
扩大管辖权
法院的管辖
咨询管辖权
特定管辖权
审判管辖权
共同管辖权
初审管辖权
居民管辖权
地域管辖权
普遍管辖权
在管辖之下
政治管辖权
法院管辖区
初步管辖权
司法管辖区
裁判管辖权
刑事管辖权
人身管辖权
财政管辖权
海事管辖权
国际管辖权
对人管辖权
分别管辖权
完全管辖权
居住管辖权
让予管辖权
司法管辖权
主要管辖权
缺乏管辖权
刑事管辖豁免
司法管辖范围
在管辖范围内
军事法院管辖
跨司法管辖权
有限管辖法院
普通管辖法院
受法院管辖的
刑事审判管辖
特殊地域管辖
民事审判管辖
准对物管辖权
自我管辖职能
国内管辖范围
法院的管辖权
地方管辖范围
垂直管辖关系
一般管辖法院
完整的管辖权
合意管辖法院
旗舰管辖原则
合法的管辖权
国内管辖事项
在 管辖之下
权力管辖范围
行政管辖豁免
平衡法管辖权
国内管辖条款
确定有管辖权
衡平法管辖权
法警管辖范围
对物的管辖权
法院无管辖权
衡平法的管辖权
优先税收管辖权
域外刑事管辖权
有管辖权的法院
非专属性管辖权
有限制的管辖权
法院扩大管辖权
被动属人管辖权
客体领土管辖权
在管辖范围之内
经济司法管辖区
刑事法庭管辖区
习惯上的管辖权
对财产的管辖权
国际民事管辖权
对案件自行管辖
国际刑事管辖权
空中交通管辖区
地方法官管辖权
主动属人管辖权
在管辖范围之外
契约诉讼管辖地
诉讼跨区域管辖
平行领土管辖权
对管辖权的抗辩
民事管辖的豁免
外事司法管辖权
法院管辖以外的
刑事管辖的豁免
并行领土管辖权
民事司法管辖权
平行刑事管辖权
不排他法律管辖区
专利争议的管辖权
国家的司法管辖权
本国的司法管辖权
监察员的管辖区域
对管辖权提出异议
国家管辖范围以外
受法院管辖的案件
普通法上的管辖权
经济纠纷案件管辖
联邦管辖部落地区
法庭庭丁的管辖范围
可选择管辖区的诉讼
在本地区内的管辖权
机场空中交通管辖区
管内列车管辖内列车
行政诉讼跨区域管辖
国际民事管辖权制度
受公正法院管辖之权
在法律管辖权下自杀
地方自治会管辖的学校
联合国国际刑事管辖问题委员会
保护未成年人管辖权和法律适用公约
各国的司法权, 本国的司法管辖权